본문 바로가기

넷플릭스152

Joke Book (2) - 리키 저베이스: 인간이 싫어 (Ricky Gervais: Humanity, 2018) 이제 두 번째 농담입니다. ㅋㅋ (파란색은 제가 해석한 자막, 검은색은 넷플릭스 자막을 옮겼습니다.) When I fly to the States, I've got a place there, but I'm always working. (미국에 올 때 제 자리가 있는데, 거기서 항상 일을 하거든요.) (제가 미국에 비행기를 타고 갈 때, 물론 그곳에 집은 있지만 항상 일을 하러만 가요.) So, someone else is paying. (누군가는 돈을 주고 거기 않죠.) (그래서, 누군가 돈을 주고 오라고 하죠.) So, I go first class. BA. (저는 영국 항공사의 일등석에 타요.) (그래서, 전 영국 상공사 일등석에 타요.) It doesn't get any better. (더 바랄 게.. 2020. 9. 21.
Joke Book (1) - 리키 저베이스: 인간이 싫어 (Ricky Gervais: Humanity, 2018) 사실 농담을 설명하면 정말 재미가 없지요. 그리고 그걸로 공부하면.... 더 재미없겠지만 ㅋㅋㅋ 전 재미있습니다. ㅋㅋㅋ 몇 년 전부터 계속해서 어떻게 Stand up 코미디로 영어를 배울 수 있는 방법이 없을까 하다가 이렇게 시작을 해봅니다. 아직까지 번득이는 아이디어가 없어서 일단 그냥 읽을 수 있는 콘텐츠로 해보려 합니다. Ricky Gervais 제가 가장 싫어하지만 미치도록 웃긴 개그맨입니다. 정말 거침없기로 유명해서 아동학대, 대량학살, 인종차별, 동성애 거의 안 까는 것이 없을 정도의 모두 까기 인형입니다. ㅋㅋㅋㅋ 그의 골든글로브 시상식 Joke는 사람들에게 재미와 불쾌함을 모두 주는 엄청난 영향력을 가지고 있습니다. 그런 그가 2018년에 Stand up을 7년 만에 한 공연이 있습니다... 2020. 9. 21.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - Be done for (영어표현) (5) 지난 포스팅에서는 Count Olaf가 다시 Baudelaire 아이들에게 나타났습니다. 그것도 스테파노라는 사람으로 변장을 하고선 말이죠. 그리고 몽고메리 박사도 만납니다. 몽고메리 박사도 의심을 하지만 아이들처럼 심각하지는 않군요. 사실 이번 편에는 지난 포스팅들처럼 쉽게 풀어주는 말을 하는 구간이 없습니다. 하지만 재미있게도 어떤 표현을 반복해서 사용하는 부분이 있지요. 그래서 이번에는 그 부분을 보도록 하겠습니다. 저번 포스팅에 마지막에 몽고메리 박사는 갑자기 위에서 떨어진 램프에 머리를 맞습니다. 당연히 스테파노가 던진 것이지요. 다행히 몽고메리 박사는 괜찮습니다. 줄거리: 스테파노로 변장한 올라프 백작은 몽고메리 박사의 조수라고 자신을 자칭하면서 집으로 들어옵니다. 몽고메리 박사는 아이들에게 .. 2020. 9. 21.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - Wary (영어표현) (4) 보들레어 남매는 몽고메리 박사의 보호 안에 잘 지내고 있었습니다. 물론 Klaus는 계속해서 불안한 마음을 드러내고 있지만 말이죠. 하지만 저번 포스팅에서 살펴봤듯이 Count Olaf가 변장을 하고 나타납니다. 자신이 스테파노라고 하면서 몽고메리 박사님의 새로운 조수라고 이야기를 하죠. 하지만 똑똑한 보들레어 남매는 믿지 않습니다. 그리고 Count Olaf라는 것을 바로 알아차리죠. 그래서 문을 닫으려고 할 때.... Count Olaf가 칼을 들고 아이들을 위협하며 쫒아옵니다. 그러면서 Sunny의 발가락을 잘라 버리겠다고 하지요. 여기서 알아야 하는 것은 피아노 속에 들은 부모님을 Count Olaf도 알고 있었고 또한 사진을 찍은 것이 자신이라고 이야기를 하지요. 결국 아이들은 파충류의 방으로 .. 2020. 9. 11.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 5 - Make something tick, Keep track, Give or take, Handful (영어표현) (1) 이제 마지막 이슈입니다. 물론 후속 편으로 The Old Guard: Force Mulitiplied가 있지만요. 제가 선발대로 본 소감을 말씀드리자면.... 이번화의 충격은.... 아무것도 아닙니다. 여하튼 이번 화를 끝으로 The Old Guard는 끝이 납니다. 저번 포스팅에서는 충격적이게 Booker가 배신을 때려 버렸습니다. 총을 맞았지만 금방 회복이 되어서 일어나는 둘. 그리고 Andy는 Copley에게 어떻게 되는 것이냐고 물어봅니다. Copley는 Joe와 Nicky를 데리고 갔던 것처럼 자신의 고용주에게 데리고 간다고 이야기 하지요. 여기서 영어 표현 보도록 하겠습니다. Andy: This is the guy who's cutting them up to see what makes them.. 2020. 9. 3.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Make a living (영어표현) (3) 저번 포스팅에서는 잡혀간 Joe와 Nicky가 Merrick에게 당하는 보았습니다. 그리고 Andy 일행은 Copley를 찾아서 UAE로 갑니다. 사무실 앞에 차를 세워놓고 때를 보고 있습니다. Nile은 계속해서 어떻게 쳐들어 갈 것인지 계속해서 물어보지요. Andy는 조용히 하고 자신을 따라오라고 합니다. 그리고는 건물로 들어가서.... 경비원을 때려눕혀버립니다. ㅋㅋㅋ 그리고 총을 챙겨서 갑니다. Andy는 여기 경비 시스템을 제어하라고 하지요. 그러자 Nile이 자신이 하겠다고 합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Andy: Can one of you do something about the security in here? (너희 중에 여기 경비 좀 어떻게 해보지 않을래?) Like tur.. 2020. 9. 3.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - Misnomer (영어표현) (3) 지난 화에서는 아이들이 드디어 몽고메리 박사를 만났습니다. 그리고 파충류의 방으로 들어가지요. 그곳에는 많은 파충류들이 있었습니다. 몽고메리 박사는 자신의 가장 최신 발견인 뱀을 보여줍니다. The incredibly deadly viper (엄청 치명적인 독사) ㅎㄷㄷ 그리고 이 뱀은 우리를 뛰쳐나와서 Sunny를 공격합니다. 아... Sunny 너무 귀여움 ㅋㅋㅋ Klaus와 Violet은 기겁을 하지만 몽고메리 박사는 괜찮다며 이 뱀은 이름만 그렇지 사람들과 굉장히 친하다고 합니다. Klaus는 왜 이름을 이딴 식(?)으로 지었냐고 물어보지요 ㅋㅋ 그건 파충류 학회 사람들을 놀리기 위해서라고 몽고메리 박사가 이야기합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Monty: I'm terribly sor.. 2020. 8. 27.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - Ridicule (영어표현) (2) Mr. Poe의 차를 타고 드디어 몽고메리 박사의 집에 도착을 하였습니다. 집이 참 좋습니다. Mr.Poe는 도착을 해서 아이들을 내려줍니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Mr.Poe: Come along, Violet. (서둘러라, 바이올렛.) Violet: What do we call him? (그분을 뭐라고 부르죠?) I mean, he's not exactly our uncle. (진짜 삼촌도 아니잖아요.) Mr.Poe: You can call him Dr.Montgomery, unless he asks you to call him by his first name, in which case you'll call him Montgomery. (몽고메리 박사님이라고 부르렴, 물론 박사님께서 이.. 2020. 8. 25.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - At large (영어표현) (1) 이제 3화입니다. 저번 화에서 결혼식을 간신히 무효로 만들고 다시 새로운 후견인에게 보내집니다. 이번에는 파충류 전문가인 몽고메리 박사이지요. 하지만 문제는 Count Olaf가 그의 부하들과 여전히 잡히지 않고 있다는 점입니다. 이번에는 Reptile room이지요. 언제나처럼 Mr. Poe는 아이들을 후견인에게 대려다 주기 위해서 차를 타고 이동합니다. 그리고 여기서 우리 영어 표현을 보도록 하겠습니다. Mr. Poe: My recently-rehired secretary Jacquelyn is nervous that Count Olaf is still at large, but I don't think Olaf will be able to find you way out here. (최근에 다시 고용한.. 2020. 8. 21.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Wealthy, Ruthless, Dogged (영어표현) (2) 저번 포스팅에서 Joe와 Nicky의 행방을 알고 있는 Copley가 UAE에 사무실을 두고 있다는 것을 알게 되었습니다. 그리고 Andy와 Nile, Booker는 이제 그곳으로 떠나기로 하지요. 한편 두바이에서는 Joe와 Nicky가 잡혀와 이 일의 주동자인 Merrick과 대화를 하고 있습니다. Merrick은 Joe와 Nick의 이름이 무엇이냐며 물어봅니다. 하지만 Joe와 Nick는 아무런 대꾸를 하지 않지요. 그러자 Merrick은 자신을 먼저 소개합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Merrick: My name is Steve Merrick. (내 이름은 Steve Merrick이지.) All you really need to know about me is that I'm very .. 2020. 8. 20.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Biblically, In all likelihood (영어표현) (1) 이제 4화입니다. 저번 포스팅에서는 Andy, Booker, Nile은 파리의 외곽지역의 안전가옥으로 갑니다. 여전히 Nick와 Joe는 잡혀있는 상태이지요. 이번화의 시작은 슬퍼하는 Nile에게로 향합니다. 거의 납치되다시피 온 Nile에게 앞으로 가족도 보지 못하고 자신은 죽지 않는다는 생각에 힘들어하지요. 영화에서는 이 부분을 조금 더 강조해서 Nile이 잠시 떠나려는 모습을 보이지만 만화에서는 생각보다 잘 넘어갑니다. 그리고 그 이유는 Andy가 잘 설득을 했기 때문일 수도 있다는 생각이 드네요. ㅋㅋ Andy는 지금은 슬퍼해도 되지만 나중에 자신 정도 나이를 먹으면 그 감정이 어떤 감정이었는지도 잊어버린다고 합니다. 그래서 그 감정을 기억하고 있으라고 이야기 하지요. 그리고 시간과 함께 다 없어.. 2020. 8. 18.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.2 - Figuratively Vs. Literally (영어표현) (2) 이번 포스팅에서는 결혼에 대한 이야기가 나옵니다. 영화를 보신 분들은 알겠지만 이 결혼 이야기가 영화의 마지막에 나옵니다. 하지만 이 결혼 이야기는 사실 책 1권에서 나오는 내용으로 여기서 끝이 납니다. ㅋㅋ Count Olaf는 아이들에게 갑자기 자신의 연극에 출연을 하라고 이야기합니다. 그것도.... The Marvelous Marriage라는 연극이지요.... Lame ㅋㅋ Klaus와 Sunny는 군중으로 그리고.... Violet은 자신의 신부로 나온다고 합니다..... 어디서 개수작이야?? ㅋㅋ 무언가 이상함을 느낀 아이들은 Strauss 판사의 집에 가서 법에 대하여 공부합니다. 아이들이 너무 똑똑함 ㅋㅋ 결혼에 대한 중요한 법적 질문을 하려고 할 때..... Count Olaf가 들어와서 .. 2020. 8. 9.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.2 - Stand-offish (영어표현) (1) 이제는 에피소드 2입니다. 에피소드 2의 시작은 Mr. Poe의 사무실에서 시작이 되지요. 기침을 하면서 계속해서 제클린에게 Baudelaire에 관련된 파일을 가지고 오라고 계속해서 이야기 하지요. 꽤나..... Annoying 합니다. ㅋㅋㅋ 그리고 레모니 스니켓이 나레이션을 이어나가죠. 그리고 이번에는 이야기의 시작을 Baudelaire 아이들이 어떻게 Count Olaf에게 맡겨지게 된 전말을 설명합니다. Baudelaire 집의 불이 난 후에 Count Olaf가 Mr. Poe를 찾아가지요. 사실 이 Mr. Poe의 비서인 제클린이 Mr. Poe가 이 유산과 가디언 집행을 하지 못하게 파일을 일부러 가져다 주지 않은 것입니다. 하지만 그녀의 앞에 Count Olaf가 등장을 하고 어떻게든 Mr... 2020. 8. 8.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Hasty (영어표현) (4) 저번 포스팅에서는 Perish에 대하여 알아보았습니다. ㅋㅋ 이제 Baudelaire 아이들은 Mr. Poe를 따라서 새로운 보호자인 Count Olaf에게 갑니다. 여기서 바로 영어 표현 보도록 하겠습니다. Mr. Poe: As a banker, I'm often very busy myself. (나도 은행가로서 종종 엄청 바쁘단다.) Which is why this guardian drop-off is going to be a bit hasty. (그래서 너희를 후견인에게 성급히(서둘러) 데려다줘야 해.) "Hasty" means "quickly, " because I'm due at the bank soon. (출근 시간에 맞춰 서둘러야 한다는 뜻이란다.) ('서두르다'는 '빨리'라는 뜻이란다, 왜.. 2020. 8. 6.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Perish (영어표현) (3) 저번 포스팅에서는 Festive라는 뜻을 봤습니다. 이번 포스팅에서는 이 A Series of Unfortunate Events 스토리에 시작을 알리는 단어를 보도록 하겠습니다. Baudelaire 아이들이 해변에서 놀고 있는데.... 갑자기 한 흑인 남자가 기침을 하며 걸어옵니다. 그리고 그는 은행에서 일하는 Mr. Poe라고 하네요. 여기서 영어 표현 보도록 하겠습니다. Mr. Poe: I have some very bad news for you children. (너희에게 전할 몹시 나쁜 소식이 있단다.) Your parents have perished in a terrible fire. (너희 부모님께서 큰 화재로 돌아가셨어.) They perished in a fire that destroyed.. 2020. 8. 5.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Festive (영어표현) (2) 저번 포스팅에서는 Rickety라는 표현을 봤습니다. 이번에는 Festive입니다. 해변에 도착한 Baudelaire 아이들은 Rickety Trolly의 차장이 이야기하는 것을 듣습니다. Trolly Conductor: Hey, kids! Aren't you going to the Festive Fun Fair, with all the jolly rides and games and snacks? (얘들아! '흥겹고 재밌는 축제'에 안가? 놀이기구와 게임 과자가 가득 하대.) "Festive" means "fun." ('흥겹다'는 '재밌다'는 뜻이야.) Klaus: We know what "festive" means. ('흥겹다'의 뜻은 알아요.) Violet: Thank you, but it's a p.. 2020. 8. 4.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Rickety (영어표현) (1) 제가 생각할 때 2000년부터 나온 영화부터 지금까지 나온 영화 중에 최악의 번역 제목을 가지고 있다고 생각하는 이 레모니 스니켓의 위험한 대결..... 도대체 어디서 대결이란 말을 생각했는지 모를 정도로 뭐 같은 제목과는 달리 이 시리즈는.... 아주 재미있습니다. 원작 소설은 13권으로 되어있고 2004년에 영화로 나온 바가 있으며 이제는 Netflix에서 시리즈로 완결이 났습니다. 이 시리즈가 Netflix에서 한다는 말을 들었을 때..... 넘나 보고 싶었는데 이제 드디어 보게 됐죠. 그리고 영화도 그렇고 이 Netflix시리즈도 그렇고 이 작품에서는 어려운 단어를 아이들에게 설명할 때 조금 쉬운 단어로 바꾸어말을 한다던지 아니면 부가 설명을 해준다던지 하는 방식으로 진행을 합니다. 마치 영어사전.. 2020. 8. 3.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Mock, Infantile, Beyond measure/ beyond reason, Mundane, Incurable Romantic (영어표현) (4) 드디어.... 영화가 나왔지만... 역시 실망이 아주 컸습니다. 이게..... ㅋㅋㅋ 만일 만화를 보지 않은 사람에게는 괜찮을 수도 있지만... 만화를 본 사람에게는.... 별로 좋은 영화는 아닙니다. 한 C 정도 점수를 줄 수 있다고 할 수 있습니다. 특히 Andy의 변한 상황과 Nile 캐릭터의 성격은...... 최악의 수였습니다. 휴...... 초반... 30분 정도는 꽤나 볼만했습니다. 하지만.... 나머지 1시간이 정말 최악이었죠. 그래도 요즘 Netflix에서 나오는 영화 치고는 나쁘진 않았습니다. 그만큼 다른 영화가 쓰레기였으니까요 ㅋㅋ 여하튼 우리는 만화를 계속 따라가면서 영어 표현도 배우고 올해 새로 나온 The Old Guard: Force Multiplied까지 가보도록 합시다. 저번.. 2020. 7. 15.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Get in one's way, Keep around (영어표현) (2) 저번 포스팅에서는 Booker의 과거에 대하여 알아봤습니다. 그리고 머리가 터진 Booker를 찔러보던 Andy를 Booker가 일어나서 말립니다. 그리고 Booker에게 무슨 일이 있었는지 물어보지요. Joe와 Nicky 그리고 Booker는 축구경기를 보고 있던 중에 갑자기 들이닥친 특수부대에게 당하고 맙니다. 그리고 Booker에게는.... 섬광탄이 떨어져서 머리가 터져버리지요 그리고 Joe와 Nicky를 잡아갔다고 합니다. Booker는 Joe와 Nicky를 Andy를 잡기 위한 미끼로 데리고 갔다고 합니다. 그리고 다시 온다고 하네요. 완전히 꼭지가 돌아버린 Andy는 Nile과 Booker에게 여기서 기다리면서 자신의 신호를 기다리라고 합니다. 그리고 방을 나가서 특수부대들과 싸우기 시작합니다.. 2020. 7. 10.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Writing on the wall, Get done for, Desertion (영어표현) (1) 이제 3화입니다. 저번화에서는 새로운 Old Guard 멤버인 Nile를 데리고 파리로 왔습니다. 하지만.... 안전가옥이 이미 털려있었고 Booker는 머리가 터져버린 채로 버려져있었습니다. Andy는 Nile에게 문단속을 하라고 합니다. 하지만 Nile은 충격에 빠진 체 그냥 서 있지요. Andy는 Nile에게 정신을 차리라고 하고는 Booker를 살펴봅니다. 그리고는 Nile에게 그가 죽었는지는 모른다고 합니다. 이렇게 큰 상처는 치유하는데 조금 오래 걸린다고 하네요. 그리고 Andy는 Booker에 대하여 생각을 하지요. Booker는 나폴레옹의 군대였으며 나폴레옹의 가장 큰 패배 원인인 러시아 정복에서 처음 죽었다고 합니다. 러시아 사람들은 나폴레옹 군대에게 아무것도 남겨두지 않았다고 합니다. .. 2020. 7. 9.
Comedians in Cars Getting Coffee (사인펠드와 함께 커피 드라이브) Julia Louis-Dreyfus편- In defense, Blow off steam, Yellow book (7)(영어표현) 이번화는 사인펠드 시트콤에서 여자 주인공으로 나왔던 Julia Louis-Dreyfus 편입니다. 그리고 차는.... 에스턴 마틴이네요 제임스 본드의 차로 유명하지요 ㅋㅋ Julia: I got another one to tell you. (하나 더 있어요.) But it was a big birthday. (중요한 생일이었어요.) He gave me this big present of a suitcase. (그이가 큰 선물을 줬는데 여행 가방이었죠.) And I didn't respond to that particularly well. (제 반응이 그다지 좋진 않았죠.) Jerry: No. (당연히 안 좋을 수밖에.) Julia: I don't want a suitcase. (전 여행 가방을 원한 게 .. 2020. 6. 26.