본문 바로가기

넷플릭스143

The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Wealthy, Ruthless, Dogged (영어표현) (2) 저번 포스팅에서 Joe와 Nicky의 행방을 알고 있는 Copley가 UAE에 사무실을 두고 있다는 것을 알게 되었습니다. 그리고 Andy와 Nile, Booker는 이제 그곳으로 떠나기로 하지요. 한편 두바이에서는 Joe와 Nicky가 잡혀와 이 일의 주동자인 Merrick과 대화를 하고 있습니다. Merrick은 Joe와 Nick의 이름이 무엇이냐며 물어봅니다. 하지만 Joe와 Nick는 아무런 대꾸를 하지 않지요. 그러자 Merrick은 자신을 먼저 소개합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Merrick: My name is Steve Merrick. (내 이름은 Steve Merrick이지.) All you really need to know about me is that I'm very .. 2020. 8. 20.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Biblically, In all likelihood (영어표현) (1) 이제 4화입니다. 저번 포스팅에서는 Andy, Booker, Nile은 파리의 외곽지역의 안전가옥으로 갑니다. 여전히 Nick와 Joe는 잡혀있는 상태이지요. 이번화의 시작은 슬퍼하는 Nile에게로 향합니다. 거의 납치되다시피 온 Nile에게 앞으로 가족도 보지 못하고 자신은 죽지 않는다는 생각에 힘들어하지요. 영화에서는 이 부분을 조금 더 강조해서 Nile이 잠시 떠나려는 모습을 보이지만 만화에서는 생각보다 잘 넘어갑니다. 그리고 그 이유는 Andy가 잘 설득을 했기 때문일 수도 있다는 생각이 드네요. ㅋㅋ Andy는 지금은 슬퍼해도 되지만 나중에 자신 정도 나이를 먹으면 그 감정이 어떤 감정이었는지도 잊어버린다고 합니다. 그래서 그 감정을 기억하고 있으라고 이야기 하지요. 그리고 시간과 함께 다 없어.. 2020. 8. 18.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.2 - Figuratively Vs. Literally (영어표현) (2) 이번 포스팅에서는 결혼에 대한 이야기가 나옵니다. 영화를 보신 분들은 알겠지만 이 결혼 이야기가 영화의 마지막에 나옵니다. 하지만 이 결혼 이야기는 사실 책 1권에서 나오는 내용으로 여기서 끝이 납니다. ㅋㅋ Count Olaf는 아이들에게 갑자기 자신의 연극에 출연을 하라고 이야기합니다. 그것도.... The Marvelous Marriage라는 연극이지요.... Lame ㅋㅋ Klaus와 Sunny는 군중으로 그리고.... Violet은 자신의 신부로 나온다고 합니다..... 어디서 개수작이야?? ㅋㅋ 무언가 이상함을 느낀 아이들은 Strauss 판사의 집에 가서 법에 대하여 공부합니다. 아이들이 너무 똑똑함 ㅋㅋ 결혼에 대한 중요한 법적 질문을 하려고 할 때..... Count Olaf가 들어와서 .. 2020. 8. 9.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.2 - Stand-offish (영어표현) (1) 이제는 에피소드 2입니다. 에피소드 2의 시작은 Mr. Poe의 사무실에서 시작이 되지요. 기침을 하면서 계속해서 제클린에게 Baudelaire에 관련된 파일을 가지고 오라고 계속해서 이야기 하지요. 꽤나..... Annoying 합니다. ㅋㅋㅋ 그리고 레모니 스니켓이 나레이션을 이어나가죠. 그리고 이번에는 이야기의 시작을 Baudelaire 아이들이 어떻게 Count Olaf에게 맡겨지게 된 전말을 설명합니다. Baudelaire 집의 불이 난 후에 Count Olaf가 Mr. Poe를 찾아가지요. 사실 이 Mr. Poe의 비서인 제클린이 Mr. Poe가 이 유산과 가디언 집행을 하지 못하게 파일을 일부러 가져다 주지 않은 것입니다. 하지만 그녀의 앞에 Count Olaf가 등장을 하고 어떻게든 Mr... 2020. 8. 8.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Hasty (영어표현) (4) 저번 포스팅에서는 Perish에 대하여 알아보았습니다. ㅋㅋ 이제 Baudelaire 아이들은 Mr. Poe를 따라서 새로운 보호자인 Count Olaf에게 갑니다. 여기서 바로 영어 표현 보도록 하겠습니다. Mr. Poe: As a banker, I'm often very busy myself. (나도 은행가로서 종종 엄청 바쁘단다.) Which is why this guardian drop-off is going to be a bit hasty. (그래서 너희를 후견인에게 성급히(서둘러) 데려다줘야 해.) "Hasty" means "quickly, " because I'm due at the bank soon. (출근 시간에 맞춰 서둘러야 한다는 뜻이란다.) ('서두르다'는 '빨리'라는 뜻이란다, 왜.. 2020. 8. 6.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Perish (영어표현) (3) 저번 포스팅에서는 Festive라는 뜻을 봤습니다. 이번 포스팅에서는 이 A Series of Unfortunate Events 스토리에 시작을 알리는 단어를 보도록 하겠습니다. Baudelaire 아이들이 해변에서 놀고 있는데.... 갑자기 한 흑인 남자가 기침을 하며 걸어옵니다. 그리고 그는 은행에서 일하는 Mr. Poe라고 하네요. 여기서 영어 표현 보도록 하겠습니다. Mr. Poe: I have some very bad news for you children. (너희에게 전할 몹시 나쁜 소식이 있단다.) Your parents have perished in a terrible fire. (너희 부모님께서 큰 화재로 돌아가셨어.) They perished in a fire that destroyed.. 2020. 8. 5.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Festive (영어표현) (2) 저번 포스팅에서는 Rickety라는 표현을 봤습니다. 이번에는 Festive입니다. 해변에 도착한 Baudelaire 아이들은 Rickety Trolly의 차장이 이야기하는 것을 듣습니다. Trolly Conductor: Hey, kids! Aren't you going to the Festive Fun Fair, with all the jolly rides and games and snacks? (얘들아! '흥겹고 재밌는 축제'에 안가? 놀이기구와 게임 과자가 가득 하대.) "Festive" means "fun." ('흥겹다'는 '재밌다'는 뜻이야.) Klaus: We know what "festive" means. ('흥겹다'의 뜻은 알아요.) Violet: Thank you, but it's a p.. 2020. 8. 4.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Rickety (영어표현) (1) 제가 생각할 때 2000년부터 나온 영화부터 지금까지 나온 영화 중에 최악의 번역 제목을 가지고 있다고 생각하는 이 레모니 스니켓의 위험한 대결..... 도대체 어디서 대결이란 말을 생각했는지 모를 정도로 뭐 같은 제목과는 달리 이 시리즈는.... 아주 재미있습니다. 원작 소설은 13권으로 되어있고 2004년에 영화로 나온 바가 있으며 이제는 Netflix에서 시리즈로 완결이 났습니다. 이 시리즈가 Netflix에서 한다는 말을 들었을 때..... 넘나 보고 싶었는데 이제 드디어 보게 됐죠. 그리고 영화도 그렇고 이 Netflix시리즈도 그렇고 이 작품에서는 어려운 단어를 아이들에게 설명할 때 조금 쉬운 단어로 바꾸어말을 한다던지 아니면 부가 설명을 해준다던지 하는 방식으로 진행을 합니다. 마치 영어사전.. 2020. 8. 3.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Mock, Infantile, Beyond measure/ beyond reason, Mundane, Incurable Romantic (영어표현) (4) 드디어.... 영화가 나왔지만... 역시 실망이 아주 컸습니다. 이게..... ㅋㅋㅋ 만일 만화를 보지 않은 사람에게는 괜찮을 수도 있지만... 만화를 본 사람에게는.... 별로 좋은 영화는 아닙니다. 한 C 정도 점수를 줄 수 있다고 할 수 있습니다. 특히 Andy의 변한 상황과 Nile 캐릭터의 성격은...... 최악의 수였습니다. 휴...... 초반... 30분 정도는 꽤나 볼만했습니다. 하지만.... 나머지 1시간이 정말 최악이었죠. 그래도 요즘 Netflix에서 나오는 영화 치고는 나쁘진 않았습니다. 그만큼 다른 영화가 쓰레기였으니까요 ㅋㅋ 여하튼 우리는 만화를 계속 따라가면서 영어 표현도 배우고 올해 새로 나온 The Old Guard: Force Multiplied까지 가보도록 합시다. 저번.. 2020. 7. 15.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Get in one's way, Keep around (영어표현) (2) 저번 포스팅에서는 Booker의 과거에 대하여 알아봤습니다. 그리고 머리가 터진 Booker를 찔러보던 Andy를 Booker가 일어나서 말립니다. 그리고 Booker에게 무슨 일이 있었는지 물어보지요. Joe와 Nicky 그리고 Booker는 축구경기를 보고 있던 중에 갑자기 들이닥친 특수부대에게 당하고 맙니다. 그리고 Booker에게는.... 섬광탄이 떨어져서 머리가 터져버리지요 그리고 Joe와 Nicky를 잡아갔다고 합니다. Booker는 Joe와 Nicky를 Andy를 잡기 위한 미끼로 데리고 갔다고 합니다. 그리고 다시 온다고 하네요. 완전히 꼭지가 돌아버린 Andy는 Nile과 Booker에게 여기서 기다리면서 자신의 신호를 기다리라고 합니다. 그리고 방을 나가서 특수부대들과 싸우기 시작합니다.. 2020. 7. 10.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 3 - Writing on the wall, Get done for, Desertion (영어표현) (1) 이제 3화입니다. 저번화에서는 새로운 Old Guard 멤버인 Nile를 데리고 파리로 왔습니다. 하지만.... 안전가옥이 이미 털려있었고 Booker는 머리가 터져버린 채로 버려져있었습니다. Andy는 Nile에게 문단속을 하라고 합니다. 하지만 Nile은 충격에 빠진 체 그냥 서 있지요. Andy는 Nile에게 정신을 차리라고 하고는 Booker를 살펴봅니다. 그리고는 Nile에게 그가 죽었는지는 모른다고 합니다. 이렇게 큰 상처는 치유하는데 조금 오래 걸린다고 하네요. 그리고 Andy는 Booker에 대하여 생각을 하지요. Booker는 나폴레옹의 군대였으며 나폴레옹의 가장 큰 패배 원인인 러시아 정복에서 처음 죽었다고 합니다. 러시아 사람들은 나폴레옹 군대에게 아무것도 남겨두지 않았다고 합니다. .. 2020. 7. 9.
Comedians in Cars Getting Coffee (사인펠드와 함께 커피 드라이브) Julia Louis-Dreyfus편- In defense, Blow off steam, Yellow book (7)(영어표현) 이번화는 사인펠드 시트콤에서 여자 주인공으로 나왔던 Julia Louis-Dreyfus 편입니다. 그리고 차는.... 에스턴 마틴이네요 제임스 본드의 차로 유명하지요 ㅋㅋ Julia: I got another one to tell you. (하나 더 있어요.) But it was a big birthday. (중요한 생일이었어요.) He gave me this big present of a suitcase. (그이가 큰 선물을 줬는데 여행 가방이었죠.) And I didn't respond to that particularly well. (제 반응이 그다지 좋진 않았죠.) Jerry: No. (당연히 안 좋을 수밖에.) Julia: I don't want a suitcase. (전 여행 가방을 원한 게 .. 2020. 6. 26.
Comedians in Cars Getting Coffee (사인펠드와 함께 커피 드라이브) Will Ferrell편- Thin air (6)(영어표현) 이번 편은 제가 예전에 굉장히 좋아했던 개그맨 윌 페럴입니다. 그의 영화 앵커맨은.... 전설이죠 ㅋㅋ 여하튼 재미있는 분입니다. 특히 존 C. 라일리와 같이 나오면.... 거의 죽음에 가까울 정도로 재미있습니다. ㅋㅋ 하지만 예전에 비해서 조금.... 재미도 감동도 떨어지고 있기 때문에 개그를 좀 자중해야 하지 않을까 싶지만. 그래도 그의 아우라는 일단 엄청납니다. ㅋㅋㅋ 이번 차는 로드러너이군요 ㅋㅋ Will: I always feel very strange when someone refers to what we do as art. (누가 우리 일을 예술이라고 하면 기분이 이상해요.) Jerry: Anything that you make out of thin air that someone else l.. 2020. 6. 25.
Comedians in Cars Getting Coffee (사인펠드와 함께 커피 드라이브) Kevin Hart편- Grinding mode, Upswing (5)(영어표현) 이번에는 정말 웃기고 키 작은 Kevin Hart 편입니다. 예전에 Comedy Central Stand-up에서 Kevin Hart의 개그는 영상으로 본 적이 있는데. 영화에서만 봤지 Stand-up으로 이렇게 재미있는지 몰랐습니다. 하지만 잘 알려져 있듯이 필라델피아의 빈민지역 출신이 Kevin Hart는 어렸을 적 힘든 적이 많았죠. 이번 에피소드에서도 Kevin Hart의 어린 시절에 대한 이야기를 하곤 합니다. 이번 차는... 포르쉐입니다. Kevin: But as comedians, not a lot of us get a lot of chances. (코미디언 대부분이 많은 기회를 얻진 못하죠.) And I was in that grinding mode for 13 years. (전 13년 동.. 2020. 6. 24.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Honorable, Utter, Vortex (영어표현)(10) 저번 포스팅에서는 게롤트는 스트리가를 상대하기 위해서 준비를 하고 있고 예니퍼는 마법수술을 통해 다시 태어나기를 준비하고 있습니다. 그리고 Ostrit는 방에서 스트리가와 만나 죽어버리죠 ㅋㅋ 게롤트는 스트리가와 열심히 싸웁니다. 하지만... 역시 강합니다. 그동안 Giltine은 예니퍼의 다리 사이에서 무언가 잘라 냅니다. 처음엔 무엇인지 몰랐지만. 난소 인것 같습니다. 그리고 Giltine은 이 난소를 태워 재로 만들고는 예니퍼에게 마법을 걸기 시작합니다. 재로 만든 것과 약초들을 섞어서 물감처럼 만들고 예니퍼의 몸에 바르죠. 너무... 19금이라 스샷은... 생략 ㅋㅋ 그동안 게롤트는 스트리가와 싸우기 위해서 고분분투합니다. 죽이지는 않아야하고 붙잡아만 둬야하니까요. ㅜㅜ 미리 스트리가가 도망가지 .. 2020. 6. 23.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Bear, Bound to, Indignity (영어표현)(9) 저번 포스팅에서는 예니퍼와 Istredd의 관계가 끝나 버렸습니다. 예니퍼는 자신이 에이단에 가지 못한 것이 Istredd가 Stregobor에게 자신이 엘프 혼혈이라는 것을 말했기 때문이라고 믿고 있죠. 그리고 입회식도 참석하지 않고 또한 연회도 참석하지 않은 체 Giltine에게 찾아가 무슨 마법을 자신에게 걸기를 요청합니다. 그동안 게롤트는 테메리아에서 스트리가의 저주를 풀기 위해서 Ostrit을 잡았습니다. 밤이 되어서 게롤트는 성안으로 들어가 스트리가를 처리할 준비를 하려고 하지만 왕의 군사들이 이미 진을 치고 있습니다. 그러자 게롤트는 자신의 장비를 옆에다 놓고는 검을 뽑아 듭니다. 하지만.... 왕인 폴테스트가 나와서는 게롤트에게 이야기를 합니다. 폴테스트가 나와서는 트리스가 게롤트를 믿으라.. 2020. 6. 23.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Manipulation, Concoct, Slander, Forge, Privy, Patronize (영어표현)(8) 저번 포스팅에서는 충격적으로 스트리가를 만든 저주가.... 왕의 측근이었던 Ostrit이 아다 공주에게 저주를 걸어서 그렇게 됐다는 것이 밝혀졌습니다. 그리고 게롤트는 저주를 풀 방법을 말하라고 했지만 Ostrit이 거부하자.... 죽빵을 날려 버렸죠 ㅋㅋㅋ 이번에는 예니퍼에게로 갑니다. 이제 마법학교 졸업식과도 같은 입회식이 진행되고 있습니다. 하지만 예니퍼는 오지 않았군요. 학생이 선서를 하면 의장이 인정을 해 줌으로써 Brotherhood of Sorcerers에 입회를 하게 됩니다. Istredd는 예니퍼가 없는 것을 보고 이상하게 여기자 사념을 읽은 의장의 조카 프리질라가 못 들었냐고 이야기를 합니다. 그 와중에 예니퍼는 Istredd와 정사를 했던 동굴에서 무언가를 하고 있습니다. 예니퍼는 자.. 2020. 6. 22.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Reek, Pillar (영어표현)(7) 지난 포스팅에서는 예니퍼가 정치적(?)으로 밀려서 닐프가드로 가게 되었습니다. 그리고 Istredd가 자신이 엘프 혼혈인 것을 Stregobor에게 말을 한 것을 알게 되었습니다. 그리고 게롤트는 테메리아의 왕과 설전(?) 끝에 추방령이 내려지지요. 하지만 떠날리 없는 게롤트 ㅋㅋㅋ 성은 가드들이 지키고 있습니다. 하지만 기회를 엿보고 있는 게롤트입니다. 하지만 성에서 계속해서 이상한 소리가 나지요. 경비병들은 두려움에 떨고 있군요. 추운데 ㅋㅋㅋ 기다리고 있지만 경비병들은 떠날 생각을 하지 않습니다. 그리고 트리스가 나타나서 왜 안 가고 있냐고 이야기를 하지요. 게롤트는 광부들의 돈은 필요 없고 일이 여기 있기 때문에 떠나지 않는다고 합니다. 트리스는 공주를 죽일거냐고 물어봅니다. 하지만 게롤트는 대답.. 2020. 6. 22.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Come to light, Sooner than, Fondle, Overrule (영어표현)(6) 저번 포스팅에서는 게롤트가 스트리가의 아비가 누구냐고 왕에게 물었지만 대답 대신 떠나라고 이야기를 들었습니다. 흠.... 게롤트는 어이없어함과 동시에 어쩔 수 없다는 표정으로 방을 떠나 버리지요. 확실히 게롤트는 떠날 마음이 없습니다. ㅋㅋㅋㅋ 이제 장면은 다시 예니퍼 쪽으로 갑니다. 마법사들이 모여서 회의를 하고 있습니다. 신트라에 대한 이야기가 나옵니다. 신트라가 자신들 마법사들을 배척한다는 내용입니다. 신트라는 닐프가드에게 에피소드 1에서 멸망당했지요. 하지만 여기서는 아직까지 나라가 망하지 았았습니다. 이것을 통해서 예니퍼의 이야기는 게롤트의 이야기와 시간상의 차이가 있다는 것을 알 수 있습니다. 흠.... 1,2화에서는 확신이 없었는데 이 회의를 보고 조금 감을 잡았습니다. 이곳에 Stregob.. 2020. 6. 19.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Candid, Enchant, Bald, Ambition (영어표현)(4) 저번 포스팅에서는 게롤트가 트리스에게 괴물이 스트리가라고 이야기를 해주었습니다. 하지만 스트리가는 저주를 통해서 생성되는 괴물이기 때문에 트리스는 말이 되지 않는다고 이야기했죠. 하지만... 아다 공주가 저주를 걸린 채로 죽었고 그리고 아이를 배고 있었기 때문에 그 저주를 통해 스트리가가 태어나게 된 것입니다. 그리고 아주 흥미롭게도 스트리가는.... 아주 어려운 방법으로 저주를 치료할 수 있습니다. 하지만 장면은 예니퍼에게로 갑니다. 이곳에서.... 격정적으로 예니퍼와 Istredd는 사랑(?)을 나누고 있습니다. 그런데.... 사람들이 보고 있군요 ㅋㅋ 이게 예니퍼가 만든 환영입니다. 그리고 정사가 끝이 나자 사람들이 박수를 칩니다. 이게 무슨 ㅋㅋㅋ 그리고 예니퍼의.... 이 인위적인 꼽추와 안면장.. 2020. 6. 19.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.3 - Enlist, invaluable, Urgency, Flexibility, Seditious, Idle (영어표현)(5) 저번 포스팅에서는 예니퍼는 마법학교 졸업을 앞두고 에이단으로 떠나게 되었습니다. 하지만 자신감이 많이 떨어져 있는데 이것을 Tissaia가 격려해 줍니다. ㅋㅋ 이제는 다시 게롤트에게 넘어갑니다. 트리스는 왕에게 찾아가 게롤트를 스트리가를 없애는 것에 고용을 해야 한다고 하지요. 하지만 왕의 고문들은 아다 공주는 사람들의 천사 같은 존재였는데 어찌 그럴 수 있냐고 반발합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Seglin: Miss Merigold, you were dispatched to settle a family affair, not to enlist a mutant mercenary for a game of sleuthing. (메리골드, 당신은 가정사를 돌보라고 파견됐소, 탐정 놀이할 돌연변이.. 2020. 6. 19.