Mr. Poe의 차를 타고 드디어 몽고메리 박사의 집에 도착을 하였습니다.
집이 참 좋습니다.
Mr.Poe는 도착을 해서 아이들을 내려줍니다.
여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.
Mr.Poe:
Come along, Violet.
(서둘러라, 바이올렛.)
Violet:
What do we call him?
(그분을 뭐라고 부르죠?)
I mean, he's not exactly our uncle.
(진짜 삼촌도 아니잖아요.)
Mr.Poe:
You can call him Dr.Montgomery, unless he asks you to call him by his first name, in which case you'll call him Montgomery.
(몽고메리 박사님이라고 부르렴, 물론 박사님께서 이름을 부르라고 하시면, 몽고메리라고 하면 돼.)
Klaus:
His name is Montgomery Montgomery?
(성함이 몽고메리 몽고메리예요?)
Mr.Poe:
Yes, yes.
(그래, 그렇단다.)
And I'm sure he's very sensitive about that, so please don't ridicule him.
(이름에 무척 예민하실 테니 조롱하지 말아라.)
"Ridicule" means "tease."(그건 놀린다는 뜻이다.)('조롱하다'는 '놀리다'라는 뜻이란다.)
Klaus:
We know what ridicule means.
(조롱의 뜻은 알아요.)
위에서 Mr.Poe의 마지막 대사는 조금 뜻을 알아보기 힘들어서 고쳐봤습니다.
1. Ridicule
오 이 단어는 많이 알고 계시는 ridiculous의 명사/동사형이라고 볼 수 있습니다.
영어사전에서 찾으면 명사로 '조롱, 조소' 동사로 '비웃다, 조롱하다, 조소하다'라고 간단히 나옵니다. 물론 많이 사용이 되는 단어는 아닙니다. 위에서 Mr.Poe의 부가적 설명에서 tease라는 단어가 훨씬 많이 사용이 되지요. tease는 역시 '놀리다, 못 살게 굴다'라는 뜻이 있습니다. 하지만 약간의 뉘앙스 차이가 있는데 ridicule의 뜻이 조금 더 심한 '놀림'을 의미한다고 보시면 됩니다.
영영사전에서 한번 알아보지요.
If someone or something is an object of ridicule or is held up to ridicule, someone makes fun of them in an unkind way.
(만약 어떤 사람이나 어떤 것이 ridicule의 대상이 되거나 ridicule거리로 제시되었다면, 좋지 않은 방법으로 그것을 놀리는 것이라고 할 수 있다.)
즉, 조롱이라는 뜻으로 사용을 하면 됩니다.
이 영영사전에서 나온 be held up to ridicule은 실제로 사용되는 문구로서 '비웃음거리가 되다'라는 표현이 됩니다. 그리고 an object of ridicule은 '조롱거리, 비웃음거리'라는 뜻이 되지요.
이런 표현 중에 mock, laugh at이란 뜻이 있습니다.
예문을 보도록 하지요.
e.g.,)
1)
His ideas were held up to ridicule.
(그의 아이디어들은 비웃음거리로 제시되었다.)
2)
She is an object of ridicule in the tabloid newspapers.
(그녀는 타블로이드 신문의 조롱거리이다.)
예문 1)에서는 be held up to로 사용이 되어서 '비웃음거리로 제시되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 object of ridicule로 사용이 되어서 '조롱거리'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이제 몽고메리 박사가 아이들을 맞이해 줍니다.
코코넛 크림 케이크를 구웠다고 하면서 먹어보라고 하네요.
좋은 사람처럼 보입니다.
Sunny에게는 당근을 주네요 ㅋㅋ
하지만.... 아이들은 경계를 풀지 않습니다.
그리고 자신의 부모님들이 한 번도 몽고메리 박사에 대하여 이야기하지 않았다고 하네요.
이에 당황한 몽고메리 박사....
그리고 자신과 아이들의 부모님들에 대하여 조금 이야기해 줍니다.
피아노에 같이 갇혀있었다고 하는 몽고메리...
그리고 이번 쳅터의 중심인 Reptile room으로 안내를 합니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
과연 몬티삼촌은 좋은 사람일까요??
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글