본문 바로가기
영어공부하기/Comedy

Joke Book (1) - 리키 저베이스: 인간이 싫어 (Ricky Gervais: Humanity, 2018)

by 매드포지 2020. 9. 21.
728x90
반응형

사실 농담을 설명하면 정말 재미가 없지요.

그리고 그걸로 공부하면.... 더 재미없겠지만 ㅋㅋㅋ

전 재미있습니다. ㅋㅋㅋ

 

몇 년 전부터 계속해서 어떻게 Stand up 코미디로 영어를 배울 수 있는 방법이 없을까 하다가

이렇게 시작을 해봅니다.

 

아직까지 번득이는 아이디어가 없어서 일단 그냥 읽을 수 있는

콘텐츠로 해보려 합니다.

 

Ricky Gervais 제가 가장 싫어하지만 미치도록 웃긴 개그맨입니다.

정말 거침없기로 유명해서 아동학대, 대량학살, 인종차별, 동성애 거의 안 까는 것이 없을 정도의

모두 까기 인형입니다. ㅋㅋㅋㅋ

 

그의 골든글로브 시상식 Joke는 사람들에게 재미와 불쾌함을 모두 주는

엄청난 영향력을 가지고 있습니다.

 

그런 그가 2018년에 Stand up을 7년 만에 한 공연이 있습니다.

그곳에서 Joke 몇 개를 가지고 와봤습니다.

 

제목은 Ricky Gervais의 Humanity인데

한글 제목은 '인간이 싫어'입니다.

물론.... 골자는 맞지만.... 한번 비틀어 제목부터 Joke인 것을 너무 대놓고 해석을 해석해 버렸네요 ㅋㅋㅋ

 

이 코미디의 문제가 있다면 해석이 참 어렵습니다.

그리고 제공된 해석도 별로 안 좋은 것들이 너무 많습니다.

영상을 보지 않고 스크립트만 보고 해석을 하는 것이 아닌지 의심이 갑니다. 

 

여하튼 이번에 Joke Book을 가지고 잘못된 해석을 바로 고쳐보고 재미있게 영어를 배워 봅시다.

 

(파란색은 제가 해석을 고쳐본 것이고 검은색은 넷플릭스 자막을 옮겼습니다.)

 

Even though I don't have children of my own, people still show me photos of theirs, like I give a shit.
(제가 아이가 없는 걸 알고도 사람들이 자신의 아이 사진을 보여주죠. 뭔 개수작이야.)
(제가 아이가 없다고 해도, 사람들은 자신들의 아이 사진을 보여주려 합니다, 마치 제가 신경이라도 쓸 것처럼 말이죠.)

I don't mean my own family.
(제 가족에 대해서는 아니죠.)
(제 가족에 대하여 말하는 게 아니에요.)

They've given up. 
(가족들은 포기했어요.)
(제 가족들은 이미 포기했어요.)


I've got older brothers and sisters. They've had loads of kids.
(형도 있고 누나도 있는데 다들 자식이 있죠.)
(전 형도, 누나도 있는데, 그들은 자식들이 엄청 많죠.)


And their kids have kids, and then their kids having kids!
(자식이 또 자식을 낳고 또 자식을 낳죠!)
(그들의 자식들이 자식을 낳고, 또 그 자식들이 자식을 낳죠!)


It's like a pyramid.
(피라미드 같아요.)
(마치 피라미드 조직 같아요.)


There's about 50 of them.
(다 합치면 50명은 돼요.)

I don't know all their names.
(이름도 다 못 외우죠.)
(이름도 다 몰라요.)

I see them at Christmas.
(크리스마스에나 보는 거예요.)

They come all over "Uncle Ricky!" They know I've got a bit of cash.
("리키 삼촌!" 하면서 오는데. 돈 냄새를 맡고 오는 거죠.)

They go through my pockets, and then fuck off.
(주머니 다 뒤지면 후다닥 다 사라져요.)

It's like being mugged by mice, right?
(무슨 쥐한테 뜯기는 기분이에요, 안 그렇겠어요?)

I don't mean them, I mean strangers.
(우리 가족 얘기가 아니고, 저는 남들을 말하는 거예요.)

I could be busy, I could be working, I could be on the set of TV or show or film or something.
(바쁠 때도 있고, 일할 때도 있는 건데요, TV나 영화에 나오는 것처럼.)
(전 바쁠 수도 있고, 일을 할 수도 있어요, 전 TV나 쇼나 영화 같은 세트에 있을 수도 있어요.)


I could be stressed, producing or directing it.
(스트레스받으면서 제작을 하고 감독도 하죠.)
(스트레스를 받았을 수도 있고, 제작이나 감독을 하고 있는 중일 수도 있죠.)


And you get someone who's in for one day, and he's got one line, or a stuntman, they come over, introduce themselves.
(누가 그날 하루만 출연한다고 해요, 대사 한 줄이거나 뭐 스턴트맨이 와서 자기소개를 하죠.)
(그리고 누군가 그날 하루 출연한다고 와요, 그 사람은 대사가 한 줄 일 수도 있고, 스턴트맨일 수도 있어요, 그들은 와서 자기소개를 해요.)


Like "Good to have you. Be with you in a minute." And then they hover.
('좋아요, 금방 다시 오죠'라고 하면, 제 주위를 맴돌아요.)
(그러면 전 '와줘서 고마워요. 잠시만 기다려줘요'라고 합니다. 그리고 나면 그들은 제 주위를 맴돌죠.)


And he says "Busy?"
('바쁘세요?')
(그리고 그들은 저에게 말을 겁니다, '바쁘세요?')


I go, "Yeah! Yes. Yeah."
('네, 좀 그래요.')
(전 그러죠. '네! 그래요, 그렇죠.')


"Working the weekend?"
(그러면 '주말에도 일하세요?'라고 묻죠.)
(그러면 그 사람이 '주말에도 일하세요'라고 하죠.)


"Not filming, but I'll be in the edit."
(저는 '촬영은 안 하는데 편집 일이 남았어요'라고 하죠.)

"I'm taking my youngest to ballet lessons."
(그럼 그 친구는 '딸 발레 학원 데려가요.")
(그럼 그 친구는 '제 막내딸을 발레 학원에 데려다줘야 해요.')


"Ah. Great. Great."
('아, 그렇구나')

"Yeah, she's eight."
('딸애가 여덟 살이에요.')

"Ah." 
('아')

"I've got a photograph of her over here."
('사진도 있어요')
('여기 사진도 있어요')


"Uh. You know what? Show me it if she goes missing. I'll keep an eye open in the woods."
(그럼 제가 그래요 '저기요, 애가 실종됐을 때 보여줘요, 숲에 있는지 잘 볼게요')
('어. 저기요, 애가 실종이 됐을 때나 나에게 사진을 보여줘요. 숲에서 찾을 수 있게요.')


But, you've gotta go through the whole polite tigmarole, and go,
(그래도 예의 바르게 행동해야 하니까 이러겠죠.)
(그러나, 예의 바르게 행동해야 하니까 이렇게 말하겠죠.)


"Oh, she's beautiful. Yeah."
('딸이 예쁘네요.')

It's gotta be long. Too short, it's awkward. They know.
(딱 이 정도로 짧게 해야죠. 너무 짧아도 이상하거든요.)
(딱 이 정도로 짧게 해야 해요, 너무 짧으면 어색해지거든요. 그들이 눈치채요.)


You go, "Yeah, right."
(만약에 '아, 그렇군요'라고 하고)
(당신이, 아, 그렇군요'라고 하면)


Too long and it's like,
(너무 길게 끈다고 해봐요,)

"Oh....... ho.. she's.... she's fucking beautiful."
('딸아이가 참 탐나게 예쁘네요.')
('오..... 후... 딸이... 딸이 먹고 싶게 예쁘네요')


It's a minefield, innit?
(이러면 새되는 거죠.)
(완전히 함정(지뢰밭) 투성이죠, 안 그래요?)

이번 포스팅은 여기입니다.

한번 읽어보시면서 농담을 이해하실려고 노력해 보세요 ㅋㅋ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글