본문 바로가기
영어공부하기/WandaVision

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.9 (9화) - Count on, The undeserving, In over one's head, Surrender, Pathetic (영어표현) (1)

by 매드포지 2021. 3. 29.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Agatha가 Wanda의 쌍둥이들을 잡고 Wanda가 Scarlet Witch라고 이야기를 하였습니다.

이제 마지막화 엄청난 결투가 시작이 됩니다.

그리고 마지막에 White Vision이 나왔죠.

그리고 Monica는 Pietro에게 잡혔습니다.


01234567891011121314

줄거리:
Wanda는 밖으로 뛰쳐나와 쌍둥이를 잡고 있는 Agatha에게 공격을 합니다. Agatha에게 풀려난 쌍둥이에게 집으로 가라고 이야기하고는 Wanda는 Agatha를 공격하지만 Agatha의 능력인 흡수를 통해 Wanda의 힘을 뺏어 갑니다. 
공격을 할수록 Wanda의 힘을 뺏기자 Wanda는 자동차를 날려 Agatha를 건물에 꽂아버립니다. Agatha를 확인하러 Wanda가 자동차 밑을 살펴보지만 신발만 남은 체 없어졌습니다.
그리고 Wanda에게 White Vision이 찾아옵니다. Wanda는 진짜로 Vision이냐고 물어보면서 다가가자 Vision이 Wanda를 죽이려 합니다.
그러자 Hex의 Vision이 찾아와 White Vision을 공격합니다. Wanda는 Vision에게 미안하다고 하면서 자신이 빨리 말을 했어야 했다고 이야기합니다. Vision은 이미 자신도 알고 있다고 하면서 Wanda에게 괜찮다고 이야기합니다.
그렇게 Wanda는 Agatha를 Vision은 White Vision과 싸우기 시작합니다.

White Vision 짱 무섭 ㅋㅋㅋ

2 Vs 2의 구조 어떻게 될까요?

영어 표현 보도록 하겠습니다.



Wanda:
My powers work out here, or did you forget?
(여기선 내 힘이 작동한단 걸, 잊어버렸나 보지?)

Agatha:
No, dear. I'm counting on it.
(아니지, 자기. 난 기대하고 있다고.)


Wanda:
Go to your room.
(너네 방으로 가.)

Tommy:
No way, we're staying with you.
(안돼요, 우린 엄마와 같이 있을 거예요.)

Billy:
Come on, Mom, we can help.
(제발요, 엄마, 우리가 도울 수 있어요.)

Agatha:
Listen to your mother, boys.
(너희 엄마 말 들어라, 아가들아.)

Wanda:
Now!
(지금 당장!)


1. Count on

 

많이들 알고 계실 겁니다.

이 표현은 count 무언갈 세는 표현에서부터 시작을 합니다.

무언갈 셀 수 있다면 분명한 것일지도 모릅니다.

그래서 '기대하다, 믿다, 확신하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
또한 이런 기대 때문에 '의지하다, 기대다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

위에서는 Wanda의 능력을 자신이 뺏기 위해서 Agatha가 '기대한다'라는 뜻으로 count on으로 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You can count on for that matter.
(그 건에 대해서는 저를 믿어도 됩니다.)

2)
I know I could always count on you.
(내가 항상 널 의지할 수 있다는 것을 알아.)

3)
We count on you do don't let us down.
(우리는 너에게 기대하고 있으니 실망시키지 마라.)

예문 1)에서는 '믿다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '의지하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '기대하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시들도 보시면 좋습니다.
2021.03.11 - [TV로 공부하기/WandaVision] - Marvel: WandaVision (마블: 완다 비전) ep.7 (7화) - Count on, Draw a conclusion, Literally, Inherit, Tough skin, In the nick of time (영어 표현) (2)

 

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.7 (7화) - Count on, Draw a conclusion, Literally, Inherit, Tough skin, In the nic

저번 포스팅에서는 Wanda가 자신이 Hex를 늘린 것 때문에 무언가 알 수 없는 무력감과 죄책감을 느끼고 있었습니다. 그리고 밖에서는 S.W.O.R.D. 가 무언가를 꾸미고 있지요. 줄거리: Vision은 자신이

madforge50.tistory.com

2020.07.07 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels] - Superman: Man of Tomorrow (슈퍼맨: 맨 오브 투모로우) Issue 1 - Count on, In need, Spread the word (영어 표현) (3)

 

Superman: Man of Tomorrow (슈퍼맨: 맨 오브 투모로우) Issue 1 - Count on, In need, Spread the word (영어표현) (3)

저번 포스팅에서는 정전사태의 원인이 Parasite란 것을 알게 되었습니다. 그래서 Superman은 발전소로 향해 Parasite와 싸우게 되지요. 하지만 생각보다 Parasite가 강했습니다. 그리고 Parasite는 발전소의

madforge50.tistory.com



Agatha:
I take power from the undeserving.
(난 자격 없는 자들의 힘을 빼앗지.)
It's kinda my thing.
(내 능력이라고 할까나.)
You're clearly in over your little red head.
(분명히 그 작고 빨간 머리로는 이해하기 어려울 거야.) (네 힘을 감당하기 힘들 거야.)
So, why don't you surrender your magic to someone who knows what to do with it?
(그러니, 네 마법을 가지고 무엇을 할지 아는 사람에게 넘기는 게 어때?)
And I'll let you keep this pathetic little corner of the world all to yourself.
(그럼 내가 이 불쌍한(한심한) 세계의 모퉁이를 네가 가질 수 있게 허락해 주지.)
What do you say?
(니 대답은?)
 

2. The undeserving

이 표현은 The + 형용사의 형태를 가지고 있습니다.

이렇게 The + 형용사의 경우 명사로 되어 사람이나 사물의 그룹을 나타낼 때 사용을 합니다.

derserve에 un-을 붙여서 underserve로 만들어 '자격이 없다'라는 뜻의 동사로 사용을 하기도 하지만 underseved, undeserving의 형용사 형태로 사용을 더 많이 합니다.
뜻은 '받을 만하지 않은, 자격이 없는, 과분한, 부당한'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

그래서 The undeserving으로 사용을 하면 '자격이 없는 사람'이라는 뜻으로 사용이 된다고 생각하시면 됩니다. 즉, 어떤 것을 가지고 있는 것이 부당하거나 혹은 그런 힘에 자격이 없는 사람들을 지칭할 때 사용합니다.

위에서는 Agatha가 '자격이 없는 자들'의 힘을 빼앗는 것이 자신의 능력이라고 이야기하면서 the undeserving을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He was undeserving of her affections.
(그는 그녀의 애정을 받을 자격이 없었다.)

2)
The feeling of undeserving of good things usually stems from a lack of self-esteem.
(좋은 것을 받을 자격이 없다는 느낌은 보통 자존심이 부족한 것에서 기인합니다.)

예문 1,2) 모두 '받을 자격이 없는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. In over one's head

이 표현은 크게 2가지의 뜻이 있습니다.

하나는 어떤 것이 자신의 머리 위에 있다는 겁니다.
그러니 감당이 어려운 것이죠. 
, '힘에 벅차서, 어쩔 수 없이, 자신이 감당할 수 있는 것이 아닌, 이해하기 힘든, 자신의 능력 밖에'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

그리고 자신이 감당할 수 있는 일을 넘쳐서 할 수 있다고 한다면 '자만하는, 잘난 척하는'이란 뜻으로도 사용이 됩니다. 이때에는 대부분 부정어와 같이 사용해서 don't get in over your head라고 하여 '잘난 척하지 마, 자만하지 마'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 Agatha가 Wanda에게 Wanda의 힘이 Wanda의 '머리로 이해하기 어렵다, 감당하기 어렵다'라고 하면서 in over little red head라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
It is so obvious that he is in over his haed.
(확실히 그건 그의 능력 밖이다.)

2)
One false move and you're in over your head.
(한 번만 까딱 잘못 움직이면 당신은 정말 감당할 수 없게 된다.)

3)
She probably got in over her head.
(그녀는 아마 자만하고 있을 거야.)

예문 1)에서는 '능력 밖의'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '감당할 수 없는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '자만하는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시면 좋습니다.
2020.04.20 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels] - Batman(배트맨): The Adventures Continue (어드벤처 컨틴뉴)[Hardware Part 2 - Chapter Two] - In over one's head, Strides, Boggle one's mind (영어 표현) (3)

 

Batman(배트맨): The Adventures Continue (어드벤쳐 컨틴뉴)[Hardware Part 2 - Chapter Two] - In over one's head, Strides

저번 포스팅에서는 Chapter 1에 대하여 봤습니다. Batman이 Gotham에 침입한 로봇에 대하여 조사하다가 Lex Luthor에게 잡혀버렸죠. 이제 Part 2 Chapter Two입니다. 이 표지에서 잘 보면 이 로봇이 누구인지

madforge50.tistory.com


4. Surrender

이 표현은 어떤 것을 포기하는 것에서 시작을 합니다.

대부분 이 surrender는 전쟁이나 전투에서 '항복하다, 투항하다, 굴복하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

하지만 어떤 권리나 지위, 특권 등을 '포기하다, 버리다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
그리고 이런 것들을 포기하고 누군가에게 준다는 뜻으로 '양도하다, 맡기다, 넘기다'라는 뜻으로 변형이 되기도 합니다.

또한 명사로 사용이 되면 '항복, 굴복'이란 뜻과 함께 '포기, 인도, 명도, 양도'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

위에서는 Wanda의 능력을 Agatha가 '넘기다, 양도하라고'하면서 surrender를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The reble soldiers were forced to surrender.
(반란군들은 어쩔 수 없이 항복해야 했다.)

2)
He agreed to surrender all claims to the property.
(그는 그 재산에 대한 모든 권리를 포기하기로 동의했다.)

3)
They insisted on the immediate surrender of all weapons.
(그들은 모든 무기를 즉각 양도할 것을 요구했다.)

예문 1)에서는 '항복하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '포기하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '양도하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


5. Pathetic

이 표현은 좋은 뜻은 아닙니다.

음.... 대부분 부정적으로 사용이 되는데 '한심한, 무기력한, 불쌍한, 애처로운, 비참한'이란 뜻을 가지고 있습니다.

이게 일반적으로 사용하면 어떤 마음을 동요시키는 것을 의미하여 '애처로운'이라고 되는데...
사실 그것보다는 남을 보면서 비난하거나 비꼬는 목적으로 '한심한, 불쌍한, 병신 같은, 가관인'이란 뜻으로 사용이 많이 됩니다.

위에서도 Agatha가 Wanda에게 힘을 넘겨주면 이 '한심한' 세계를 가지고 있게 해 준다며 pathetic little corner of the world라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The child looked so small and pathetic.
(그 아이는 아주 작고 불쌍해 보였다.)

2)
Don't make a pathetic excuse.
(한심한 변명은 하지 마라.)

3)
I have no idea how I got this pathetic.
(어찌하여 내가 이렇게 비참해졌는지 모르겠다.)

예문 1)에서는 '불쌍한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '한심한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '비참한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시면 좋습니다.
2020.04.17 - [TV로 공부하기/The Witcher] - The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Potent, Off limit(s), Pathetic, Consume (영어 표현)(7)

 

The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Potent, Off limit(s), Pathetic, Consume (영어표현)(7)

저번 포스팅에서는 Tissaia에게 혼난 Yennefer를 봤습니다. 아직까지는 확실히 Yennefer가 마법에 숙달되지는 않은 듯합니다. 그렇게 도망치듯 Istredd에게 찾아갑니다. 그러자 Istredd는 자신이 마음 읽기

madforge50.tistory.com


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

다음부터 엄청난 전투가 벌어집니다.

과연 Wanda는 자신의 가족을 지켜낼 수 있을까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글