저번 포스팅에서는 Wanda가 자신이 Hex를 늘린 것 때문에 무언가 알 수 없는 무력감과 죄책감을
느끼고 있었습니다.
그리고 밖에서는 S.W.O.R.D. 가 무언가를 꾸미고 있지요.
줄거리:
Vision은 자신이 쓰러졌던 곳에서 일어나게 됩니다. 산산이 조각이 났던 Vision은 다시 멀쩡해졌고 S.W.O.R.D. 요원들은 서커스 단원들로 변해 있습니다.
그리고 Darcy는 자동차에 묶인 채 탈출 전문가가 되어있지요. 서커스의 단장은 Vision에게 새로운 광대냐고 하면서 Darcy와 호흡을 맞춰보라고 합니다. Vision은 Darcy에게 자신을 기억하지 않냐고 물어보면서 말하지 않아도 통하는 것이 있었다고 이야기합니다.
하지만 Darcy는 Hex의 영향인지 Vision을 알아보지 못하고 서커스 안쪽으로 들어갑니다.
그동안 쌍둥이와 Wanda는 어젯밤에 대하여 이야기를 합니다. 아이들이 Pietro가 Vision을 다시 죽이는 것에 대하여 말했는데 그게 무엇이냐고 물어보지만 Wanda는 그 Pietro는 너네 삼촌이 아니라고 하면서 무시하라고 합니다. 그리고는 자신도 정답을 알지 못한다고 이야기하면서 그냥 그러려니 하라고 쌍둥이에게 이야기합니다.
그리고는 Agnes가 들어와 Wanda에게 자신이 쌍둥이를 데리고 가겠다고 하면서 좀 쉬라고 이야기합니다. Wanda는 너무 고마워하면서 Agnes에게 쌍둥이를 맡기고 쉬려고 하지만 계속해서 Wanda의 마법이 이상해지며 가구들이 시대별로 바뀝니다.
쌍둥이를.... Agnes에게 맡기다니... ㅋㅋ
고양이에게 생선을 맡긴 격이죠.
영어 표현 보도록 하겠습니다.
Wanda:
I'm your mom.
(난 너희의 엄마지.)
And as such, you were counting on me to have all the answers, right?
(그래서, 보통, 너희들은 내가 모든 정답을 가지고 있을 거라고 기대하고 있겠지, 그렇지?)
Well, I don't.
(그게, 난 그렇지 않아.)
I have.... no answers.
(난..... 정답이 하나도 없어.)
Zip. Zero. Zilch. Nada. Niente.
(전혀, 진짜, 완전, 없어, 없다고.)
I'm starting to believe that everything is.... meaningless.
(난 이 모든 게 쓸모없다고 믿기 시작했어.)
You're welcome to draw your own conclusions, but that's not just where I'm at.
(물론 너희들은 스스로 결론을 내려도 돼, 하지만 내가 거기 동감을 하지 못할 뿐이지.)
1. Count on
이 표현은 '~을 의지하다'라는 표현으로 많이들 알고 계시죠?
그런데 이 표현에는 조금 다른 표현이 있습니다. 물론 의지하다는 것에서 조금 변형을 시키면 유추가 가능할 수도 있습니다.
하지만 이 표현에는 '기대하다'라는 뜻이 있는데 이 표현은 '~을 믿다, ~을 확신하다'라는 뜻으로 파생이 됩니다. 결국 기대하는 것이 있으니 믿는다는 것이죠.
그래서 '의지하다'라는 표현도 좋지만 다른 표현이 있다는 것을 인지하고 계시면 좋습니다.
위에서는 Wanda가 쌍둥이에게 자신이 인생의 모든 정답을 가지고 있을 거라고 '기대하지만' 그렇지 않다고 하면서 count on을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I don't want to seem stubborn, so I'll look at it, but don't count on it.
(고집 피우는 것 같이 보기이기 싫으니까, 한번 볼게요, 근데 기대는 하지 마세요.)
2)
I'm not sure we can count on him anymore.
(그를 더 이상 믿어도 될지 모르겠어요.)
예문 1)에서는 '기대하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '믿다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
2. Draw a conclusion(s)
말만 모아서 해석하면 '결론을 그리다'.... 말이 되지 않습니다.
이 draw a conclusion는 '결론을 내리다, 옳고 그름을 판단하다, 단안하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 jump to conclusions처럼 '추단하다, 섣불리 판단하다, 성급히 결론짓다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다. (draw a conclusion, draw conclusions 둘 다 됩니다. conlusion에 복수냐 단수냐를 따져 주면 됩니다.)
꽤나 자주 사용되는 표현으로 알아두시면 좋습니다.
위에서는 Wanda가 이 모든 게 무의미하다고 생각하지만 쌍둥이에게는 알아서 '판단해도 된다고' 하면서 draw conclusions를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
It would be unwise to draw conclusions from the results of a single survey.
(단 하나의 설문조사 결과를 통해 결론을 내리는 것은 현명한 것이 아니다.)
2)
It is therefore possible to draw a conclusion at first reading.
(따라서 한번 읽는 것으로 결론을 도출하는 것이 가능하다.)
예문 1)에서는 '결론을 내리다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이는 '섣불리 판단하다, 성급히 결론짓다'라는 뜻으로 사용을 하여도 괜찮습니다.
예문 2)에서는 '결론을 도출하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
Wanda:
Okay, so maybe I went a little too dark there, but they'll be fine.
(좋아요, 내가 조금 심하게 우울하게 했죠, 하지만 아이들은 괜찮을 거예요.)
Vision is made of vibranium.
(Vision은 바이브라늄으로 만들어졌다고요.)
They literally inherited tough skin.
(걔들은 말 그대로 (마음이 + 피부가) 강한 걸 물려받았다고요.)
Go dark
이 표현은 '검은색으로 가다'라는 표현으로 될 수 있지만 dark라는 것의 특성상 '암흑, 우울'이란 뜻이 있습니다. 그래서 '흑화 하다, 우울하게 하다'라는 뜻으로 사용이 되거나 혹은 대화나 작업등을 '멈추다'라는 뜻이 있습니다.
3. Literally
이 표현은 정말 많이 사용이 됩니다.
이 표현에 있는 lit- 라는 어근은 '말'이란 뜻이 있습니다. 그래서 '말'과 관련된 것이 많지요.
literature '문학', literary '문학의, 문학적인', literacy '글을 읽고 쓸 줄 아는 능력' 등등 많이 있습니다.
그래서 Literally는 '문자/말 그대로, 정말로, 실제로'라는 뜻으로 많이 사용됩니다.
Really의 고급 표현이라고 생각하셔도 됩니다.
Wanda의 대사에서는 Literally로 '말 그대로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
아이들이 Vision의 특성인 바이브라늄을 물려받았기 때문에 '말 그대로' 강하다는 것을 말하면서 말이죠.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The scene of the accident was literally like a battle field.
(사고 현장은 말 그대로 전쟁터 같았다.)
2)
This food tastes like they literally poured sesame oil into it.
(이 음식은 정말로 참기름을 들이부은 것 같다.)
예문 1)에서는 '말 그대로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '정말로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
Literally와 반대 격인 Figuratively와 한번 비교해 보시죠.
2020/08/09 - [TV로 공부하기/A Series of Unfortunate Events] - A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.2 - Figuratively Vs. Literally (영어 표현) (2)
4. Inherit
이 표현은 '상속받다, 물려받다'라는 뜻의 동사입니다.
이 표현은 비단 가업이나 혹은 돈, 토지 등 물질적인 것 등 유산을 '상속하다'라는 뜻뿐만 아니라 어떤 육체적인 신체적인 특성을 조상으로부터 유전적으로 '물려받다'라는 뜻으로 사용되기도 합니다.
또한 남의 뒤를 '잇다, 계승하다'라는 뜻으로도 사용이 되지요.
Wanda의 대사에서는 쌍둥이들이 Vision의 자식이기 때문에 바이브라늄을 '물려받아서' 강인할 거라고 하며 inherit을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She will inherit everything in the event of his death.
(그가 사망할 경우에는 그녀가 모든 것을 물려받게 된다.)
2)
I inherit a weak heart from my mother.
(난 어머니로부터 유전적으로 약한 심장을 물려받았다.)
예문 1)에서는 상속에 관련돼서 '물려받다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 유전적으로 약한 심장을 '물려받다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
5. Tough skin
이 표현은 사실 thick skin과 비슷한 뜻이라고 생각하시면 됩니다.
그래서 '강한 피부'라는 뜻과 함께 '둔감한, 무신경한, 낯두꺼움'이라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 어떤 비판이나, 모욕 등에 '쉽게 동요하지 않음'이라는 뜻으로 사용이 됩니다.
결국에 2가지로 하나는 '정신이 강함', 혹은 '철면피의'라는 뜻으로 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.
Wanda의 대사에서는 아이들이 결국 Vision에게서 바이브라늄 피부를 물려받아서 '정신이 강하다'라고 하면서 tough skin이라고 표현을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You need a tough skin when dealing with him.
(너는 그를 상대하려면 낯이 두꺼워질 필요가 있다.)
2)
After a few years of disability, you grow a tough skin.
(몇 년 동안 장애를 겪은 후, 넌 무덤덤해졌다.)
예문 1)에서는 '낯이 두껍다', '철면피'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '무덤덤함', '쉽게 동요하지 않음'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
Agnes:
But I think I got there in the nick of time.
(하지만 내 생각엔 내가 정말 아슬아슬하게 딱 맞춰 간 것 같아요.)
'cause she was one split end away from cutting her own bangs.
(왜냐면 그녀는 자신의 앞머리를 스스로 자르기 일보 직전이었기 때문이에요.)
6. In the nick of time
이 표현은 '아슬아슬하게 때를 맞추어, 아주 좋은 때에, 적절한 시간에, 때 맞춰'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
이 nick이라는 단어에는 '칼로 벤 자국'이라는 뜻과 함께 '꼭, 중요한'이란 뜻이 있습니다.
그래서 이 in nick of time 은 중요한 시간 즉, 아주 필요한 시간에 적절하게 왔을 때 사용을 한다고 생각하시면 됩니다.
위에서는 Agnes가 자신이 Wanda가 이상한 짓을 하기 전에 '아슬아슬하게 딱 맞춰' 도착했다며 in the nick of time을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
A policeman showed up in the nick of time.
(때마침 경찰이 현장에 나타났다.)
2)
The ambulance arrived in the nick of time.
(구급차가 아슬아슬한 순간에 도착했다.)
예문 1)에서는 '때마침'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '아슬아슬한 순간에'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
Agnes와 따라간 쌍둥이.
그리고 Darcy와 만난 Vision.
점점 이상해져 가는 Wanda 앞으로 어떻게 될까요?
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글