본문 바로가기
영어공부하기/WandaVision

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.7 (7화) - Overkill, Out in the sticks, Impediment, Overstay one's welcome, Concern, Run along (영어표현) (5)

by 매드포지 2021. 3. 16.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Monica가 Hex로 들어가기 위해서 자신의 능력까지 각성을 했습니다.


01234567891011121314

줄거리:
Monica는 자신의 능력을 각성하고는 Wanda에게로 갑니다. 그동안 Vision과 Darcy는 집으로 돌아가려고 하지만 교차로에서 계속해서 차 앞을 가로막아 돌아가지 못하게 합니다. 그리고 Darcy는 Vision이 2번 죽었다는 것을 알려 줍니다.
Wanda의 집에 도착한 Monica는 Wanda에게 Hayward가 Vision을 무기로 바꾸고 있다는 것을 이야기하고 Wanda가 Hex를 거두기를 설득합니다. 하지만 Wanda는 Monica를 힘으로 제압해서 나가라고 하지만 Monica는 각성한 힘 때문에 Wanda의 힘을 저항합니다.
그때 Agens가 와서 Wanda를 진정시키고 Monica에게 서니을 넘지 말라고 경고하며 Wanda를 자신의 집으로 데리고 갑니다.

각성한 Monica 과연 어떤 힘을 가지고 있을지 궁금합니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.



Darcy:
Oh, man, another red light?
(아니, 이게 뭐야, 또 빨간불이라고?)
It's kinda overkill out in the sticks here, don't you think?
(이거 여긴 외진 곳 같은데 너무 과한 거 아닌가요, 안 그래요?)


Vision:
Yes.
(그러네요.)


Vision:
I believe...
(제 생각엔...)
I think that Wanda is creating these impediments to stop me returning home.
(Wanda가 제가 집으로 돌아오는걸 이런 장애물을 만들어서 막는 것 같아요.)


1. Overkill

이 표현은 게임에서 많이 사용되는 녀석이지요. ㅋㅋㅋ

동사로 사용하면 '과잉 살육하다, 지나치게 살상하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 명사로 사용하면 '과잉 살상력, 파괴력'등으로 사용이 되지요.
이 Kill 때문인지는 모르겠지만 뉘앙스 적으로는 overkill은 대부분 좋지 않은 것의 과잉일 때 사용이 된다고 할 수 있습니다.

하지만 이런 kill의 죽이다는 뜻이 아닌 일반적인 행동에 overkill을 사용하면 '과잉, 지나침'으로 간단히 해석될 수 있습니다.

Darcy의 대사에서는 이렇게 도심 외각에서 빨간불이 '너무 많다, 과잉이다, 지나치다'라는 뜻으로 overkill을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
There is a danger of overkill if you plan everything too carefully.
(모든 것을 너무 세심히 준비하면 오히려 지나칠 위험이 있다.)

2)
It's overkill to scare other people.
(그것은 다른 사람들을 겁주기 위한 지나친 과장이다.)

예문 1)에서는 '지나치다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '지나친 과장'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Out in the sticks

이 표현은 in the sticks자체도 '시골에서'라는 뜻이 있습니다.

그래서 out in the sticks도 같이 '시골에서'라는 뜻으로 외각, 벽촌, 외진 곳 등 도심에서 벗어난 한적한 곳이라고 생각을 하시면 됩니다.

이 sticks라는 것이 '막대기'란 뜻도 있지만 예전에는 나무의 얇은 줄기를 뜻해서 out in the sticks가 나뭇가지 사이에서 라는 뜻으로 산이나 숲에서 있는 것을 뜻했다는 설이 있습니다.

그래서 out in the stikcs, in the sticks 모두 '시골에서, 외각에서, 촌에서'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

Darcy의 대사에서도 이렇게 '한적하고, 시골인 곳에서' 빨간불이 너무 많다며 out in the sticks를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The cafe's way out in the sticks.
(그 카레는 아주 외진 곳에 있다.)

2)
I had a boring vacation, staying out in the sticks.
(시골에서 보낸 내 방학은 지루했다.)

예문 1)에서는 way out in the sticks라고 해서 way가 '아주'란 뜻으로 되어 '아주 외진 곳에'라고 해석이 되었습니다.
예문 2)에서는 '시골'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

예전에 Backwater라는 표현도 이런 외진 곳을 뜻했죠. 한번 보시면 좋습니다.
2020.12.01 - [TV로 공부하기/Starwars stories: The Mandalorian] - The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 4 - Density, Backwater, Lay low, Lodge (영어 표현) (1)

 

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 4 - Density, Backwater, Lay low, Lodge (영어표현) (1)

솔직히 12월쯤... 디즈니 플러스가 들어올 것 같아서 Mandalorian을 안 하고 있었는데. 디즈니는 들어올 생각이 전혀 없고... 시즌 2까지 거의 끝나갑니다. 그래서 오랜만에 다시 돌아왔습니다. 7월에

madforge50.tistory.com


3. Impediment

이 단어는 '방해, 방해물, 장애, 장애물, 걸림돌'이란 뜻으로 사용이 되지요.
특히 장애 중에 '언어장애, 말더듬이'같은 곳에 많이 사용이 됩니다.

이 표현은 impede라는 동사 '지연시키다, 방해하다'의 명사형으로 보시면 됩니다.

Vision은 자신이 집으로 돌아가는 것을 Wanda가 impediment (장애물, 방해물)을 만들어서 막고 있다고 이야기하며 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The natural disaster has been impediment to progress in this country.
(자연재해는 이 나라 발전에 장애가 되었다.)

2)
The country's chronic debt problems have been an impediment to development.
(그 나라의 만성적인 부채 문제가 발전의 걸림돌이 되고 있다.)

예문 1)에서는 '장애'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '걸림돌'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보도록 하시죠.
2021.02.26 - [TV로 공부하기/WandaVision] - Marvel: WandaVision (마블: 완다 비전) ep.6 (6화) - Outgun, Antagonize, Impediment, Have the luxury of, Keep the lights on, Have the stomach for (영어 표현) (2-2)

 

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.6 (6화) - Outgun, Antagonize, Impediment, Have the luxury of, Keep the lights on,

줄거리: Hex에서 Wanda가 나와 경고를 준 뒤 S.W.O.R.D. 는 분주해지기 시작했습니다. 국장인 Tyler는 Wanda를 완전히 적으로 간주해서 제거를 하려고 합니다. 반면 Monica, Darcy, Woo는 그렇게 하지 말자고

madforge50.tistory.com



Agnes:
Young lady, I think you overstayed your welcome.
(아가씨, 내 생각엔 당신은 더 이상 환영받지 못할 것 같군요.)
Poor Wanda's been through enough.
(가엾은 Wanda는 이미 충분히 겪었어요.)

Monica:
This doesn't concern you. Wanda...
(이건 당신과 관련 없어요. Wanda...)

Agnes:
Run along, dear.
(저리 가요, 아가씨.)

Monica:
Wanda, you have to take it down.
(Wanda, 이 Hex를 거둬야 해요.)

Wanda:
No. Don't make me hurt you.
(아니. 내가 당신을 공격하게 하지 마요.)
 

4. Overstay one's welcome

이 단어는 원래 어떤 사람에게 welcome(환대) 하는 것을 뛰어 넘어서 overstay (장기 투숙)하는 것을 의미합니다.
예를 들면 명절에 오랫동안 보지 못했던 가족을 만나 반가운 마음에 집에서 자라고 했지만... 명절이 끝나고 몇 달간을 계속 머물고 있다면....... 불편하죠 ㅋㅋㅋㅋ
이런 상태를 설명할 때 말한다고 생각하시면 됩니다.

그래서 뜻은 '너무 오래 머물다, 너무 오래 머물러서 폐를 끼치다, 오래 있어서 미움을 사다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

overstay 뿐만 아니라 outstay로도 사용이 가능합니다.

위에서는 Agnes가 Monica에게 경고를 주면서 '더 이상 환영받지 못한다'라고 말하며 overstay your welcome을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I don't want to overstay my welcome so I am leaving.
(너무 오래 머물러 미움 사기 싫어서 난 지금 떠난다.)

2)
In fact, we may already have outstayed our welcome.
(실은, 우리가 벌써 오래 머무른 것 같아요.)

예문 1)에서는 '너무 오래 머물러 미움 사다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '오래 머물다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


5. Concern

이 표현은 많이 사용되지만 뜻을 단편적으로만 알고 있는 경우가 많습니다.

가장 많이 알려진 뜻이 명사로는 '걱정, 우려', 동사로는 '걱정시키다, 염려하게 만들다'라는 뜻이죠.

하지만 이 표현은 중심적인 뜻에 '관련시키다, 관여시키다, 상관하다'라는 뜻이 있습니다.
이런 관련이 마음에 관련이 되면 '걱정, 염려'가 되는 것이고.
원하는 것이면 동사로'바라게 하다, 흥미를 가지다, 관심을 가지다', 명사로 '관심, 흥미'라는 뜻으로
그리고 중요한 것에 상관을 한다면 '중요성'이란 뜻으로 사용이 된다고 할 수 있습니다.

위에 Monica의 대사를 살펴보면 이건 당신과 '상관없다'라고 하면서 doesn't concern you라고 표현을 하였습니다. 이때 concern은 '걱정'이란 뜻보다는 '관여하다, 상관하다'라는 뜻으로 해석을 해야지 조금 더 나은 해석이 된다고 할 수 있습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
How does that concern you?
(그것이 너에게 무슨 상관이냐?)

2)
My prime concern is to protect my property.
(나의 주된 관심사는 내 재산을 보호하는 것이다.)

예문 1)에서는 '상관하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '관심사'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시면 좋습니다.
2020.05.08 - [TV로 공부하기/DC Comics animated series] - Justice League Dark: Apokolips War (저스티스 리그 다크: 아포칼립스 워) - Intrusion, Unauthorize, Validate, Concern, Make a point (영어 표현)(6)

 

Justice League Dark: Apokolips War (저스티스리그 다크: 아포칼립스 워) - Intrusion, Unauthorize, Validate, Concern,

저번 포스팅에서는 이제 Superman 팀이 Apokolips로 넘어갔습니다. 지구팀은 지구팀 대로 열심히 Lex Corp에서 Paradoom들을 막고 있습니다. 도착한 팀은 Constantine의 마법을 통해 은신 상태에 들어갑니다.

madforge50.tistory.com


6. Run along

이 run along은 크게 2가지 뜻이 있습니다.

along에 어떤 '지속'이라는 뜻이 있기 때문에 run along은 '계속 뛰다, 따라 뛰다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
특히, 어떤 run along the street이라던지 run along the track이라고 해서 '계속 따라서 뛰다'라는 뜻으로 사용이 되기도 하지요. 가끔은 어떤 존재가 '계속 이어지다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

하지만 Run along이 어떤 따른 곳에 대한 설명이 뒤에 없이 단독으로 사용이 된다면 
'저리 가, 꺼져, 빠져라, 나가 놀아라, 다른 곳으로 가라'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
이럴 때는 나이 든 사람이 밑에 사람에게 좀 저리 가서 놀아라 할 때 많이 사용이 됩니다. (때로는 비하하는 말로 사용하기도 합니다.)

Agnes는 Monica에게 Wanda를 내버려 두고 '저리 가라'라는 뜻으로 Run along을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He made the horse run along the track at top speed.
(그는 말을 타고 전속력으로 트랙을 따라 달렸다.)

2)
Why don't you do yourself a favour and run along.
(너 스스로를 위해서라도 저리 가서 놀아라.)

예문 1)에서는 '따라 달리다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '꺼져라, 저리 가서 놀아라'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 어떻게 될지 궁금하군요.

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글