본문 바로가기
영어공부하기/DC Comics animated series

Justice League Dark: Apokolips War (저스티스리그 다크: 아포칼립스 워) - Intrusion, Unauthorize, Validate, Concern, Make a point (영어표현)(6)

by 매드포지 2020. 5. 8.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 이제 Superman 팀이 Apokolips로 넘어갔습니다.

지구팀은 지구팀 대로 열심히 Lex Corp에서 Paradoom들을 막고 있습니다.

 

도착한 팀은 Constantine의 마법을 통해 은신 상태에 들어갑니다.

여기서 나오는 선글라스가 무슨 마법이나 유물인지 모르겠네요 ㅜㅜ

 

은신 상태에 들어가지만 빨리 움직이자고 합니다.

 

한편 지구에서는 Lex가 Batman의 추궁을 받고 있습니다.

 

배트맨이 이제 Lex가 배신을 한 것을 알아냅니다.

 

Darkseid가 있는 Oa 행성으로 장면이 갑니다.

 

이미.... 가디언들도.... 전멸

확실히 Darseid는 강합니다. 오메가 빔 하나만으로도 완전히 사기죠.... 쩝...

 

배트맨은 보고를 합니다.

그와 중에 잡혀 있는 Kilowog ㅋㅋㅋ

Darkseid가 목을 꺾어버립니다.

 

이미 Hal Jordan은 2년 전 Apokolips에서 죽임을 당하고 여기에는

John Stewart가 Green Lantern으로 있는 것 같습니다.

 

여기서 Lantern Oath가 나오긴 합니다만.... ㅋㅋ

일단 영어 표현 보고 가시죠.


Batman (Brainwased):
Lord Darkseid, apologies for the intrusion.
(다크사이드 주인님, 방해해서 죄송합니다.)

Darkseid:
I trust this is important, Batman.
(이게 중요하다고 말했을 텐데, 배트맨.)

Batman (Brainwased):
We had an unauthorized boom tube from LexCorp.
(렉스코프에서 무단 붐 튜브 사용이 있었습니다.)

John Stewart (Green Lantern):
In brightest day, in blackest night... No evil shall escape my sight. Let those who worship
evil's might... Beware my power... Green Lantern's light!
(가장 밝은 낮에도, 가장 어두운 밤에도, 내 시야에서 벗어날 악은 없다. 악의 힘을 숭배하는 자들이여 내 힘을 경계해라, 그린 랜턴의 빛을! ) - 이러고 죽음

Darkseid:
So, Luthor validated your concerns.
(결국, 루터는 너의 우려 옳다는 것을 증명했군.)
Send the Furies to capture the invaders.
(퓨리들을 보내 침략자들을 잡아라.)
I will deal with them myself.
(내가 스스로 처리하겠다.)
And also, teleport a portion of Earth's magma here.
(그리고 지구 마그마 일부를 여기로 순간 이동시켜라.)
I'd like to make a point.
(본보기를 보이고 싶군.)

1. Intrusion

이 단어는 intrude라는 동사 '방해하다, 침범하다, 침입하다'의 명사형입니다.

명사로 '침범, 침해, 무단침입, 강요, 훼방'의 의미가 있습니다.

위에서는 Darkseid가 Batman에게 Oa로 떠나면서 방해하지 말라고 했습니다. 그러나 Batman이 중간에 보고를 하기 위해 방해를 해서 Batman이 '방해'해서 죄송하다고 하며 이 단어를 사용했습니다.

 

예문을 좀 더 보겠습니다.

e.g.,)

1) This was another example of press intrusion into the affairs of the royals.

   (이것은 언론이 왕실 사람들의 사생활을 침범한 또 하나의 사례였다.)

2) They complained about excessive government intrusion into their legitimate activities.

   (그들은 자신들의 합법적 행동을 정부가 지나치게 간섭한다고 불평을 했다.)

 

예문 1)에서는 press intrusion '언론의 침범'으로 사용이 되었습니다. 물론 해석에서 둘이 동떨어져 있기는 하지만 intrusion이 press에 의해 일어나는 것이기 때문에 '언론의 침범'으로 사용됐다고 볼 수 있습니다.

예문 2)에서는 '간섭'으로 사용이 되었습니다.

 

2. Unauthorize

이 단어는 authorize에 un- 접두사를 붙여서 not의 의미를 첨가하였습니다.

뜻은 '승인하다'의 반대 '승인을 안 하다, 허가하지 않다'입니다.

Unauthorized라고 많이 사용이 되며 형용사처럼 되어 '승인되지 않은'이라는 뜻이 됩니다.

위에서도 unauthorized라고 사용이 되어서 뒤의 boom tube (텔레포트)를 꾸며서 '허가되지 않은'으로 사용이 되었습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) These premises are off-limits to unauthorized personnel.

   (허가를 받지 않은 직원은 이곳에 들어올 수 없다.)

2) The government demolished unauthorized buildings.

   (정부는 무허가 건물을 철거했다.)

 

예문 1)의 경우 '허가를 받지 않은'으로 형용사처럼 personnel으로 사용이 됩니다.

예문 2)의 경우 '무허가'라고 역시 형용사처럼 buildings으로 사용이 되었습니다.

 

3. Validate

이 단어는 valid에 -ate를 붙여 동사를 만들었습니다.

Vaild는 '유요한, 타당한'의 뜻으로 동사화가 되면 '입증하다, 인증하다, 승인하다, 인정하다'라는 뜻으로 됩니다.

간단하게 '확인하다, 증명하다'라는 뜻으로 사용이 될 때도 있습니다. 

그리고 위에서처럼 Darkseid가 Batman에게 Batman이 가지고 있었던 Lex Luthor에 대한 우려가 '옳다는 것을 증명하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다. 이 뜻은 어떤 이론 등을 입증하다, 증명하다고 사용할 수도 있습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) The new images, he said, will give researchers the vantage point to validate their models.

   (그는 연구원들이 그들의 모형을 확인하는데 새로운 영상이 유리하게 해 줄 것이라고 말했다.)

2) Research is needed to validate assumptions.

   (연구는 가설을 입증하는데 필요하다.)

 

예문 1)에서는 '확인하다'라는 뜻으로 to 부정사에 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 need to의 본동사로 사용이 되어 '입증하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

4. Concern

이 단어 우선적으로 '걱정'이라는 것이 머리에 떠오릅니다. ㅋㅋ

하지만 이 단어는 다른 뜻이 있습니다.

우선 동사로는 '영향을 미치다, 관련되다'라는 뜻이 있습니다.

또한 '걱정시키다, 염려하다'라는 뜻도 가능하죠

그리고 명사로는 '관심, 배려, 걱정, 근심, 우려, 관심사' 등이 있습니다.

위의 대화에서는 Darkseid가 Batman의 Lex Luthor에 대한 '우려'를 말하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) He assumed an air of concern.

   (그는 염려를 하는 척했다.)

2) Don’t interfere in what doesn’t concern you. 

   (너하고 상관없는 일에 간섭하지 마.)

 

예문 1)의 경우에는 assume an air of과 사용이 되었습니다. assume an air of라고 사용을 하면 '~의 태도를 취하다, ~한 체하다'라는 뜻이 됩니다. concern은 명사로 '염려'라는 뜻으로 사용이 되어 '염려를 하는 척'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)의 경우에는 '상관있는'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 하지만 앞의 not이 있어서 부정으로 '상관없는'이 되었습니다.

 

5. Make a point

이 표현은  'point를 만들다'라는 뜻이 되죠??? ㅋㅋㅋ

point가 주장, 생각, 변명 등으로 사용이 됩니다.

뜻은 '주장을 밝히다, 생각을 밝히다, 주장이 정당함을 보여주다'가 있습니다. 하지만 문맥에 따라서 전혀 다른 의미로 사용이 될 수도 있습니다. 예를 들어 위에서 Darkseid가 '본보기를 보여주다'라고 한 것처럼 point가 주장이 아닌 본보기로 사용되었으니까요.

그리고 이 표현은 다르게 사용이 될 수도 있습니다.

make 대신 prove로 사용이 되어 prove a point로 사용이 가능합니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Also, he used his personal volunteering experience to make a point.

   (또한, 그는 주장을 밝히기 위해서 그의 개인적인 자원봉사 경험을 들었습니다.)

2) Many make a point of getting to the beach to get a tan. 

   (많은 이들은 피부를 태우기 위해 습관적으로 해변에 가곤 한다.)

3) We make it a point to go jogging.

   (우리는 반드시 조깅하러 간다.)

 

예문 1)은 '주장을 밝히다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)의 경우에는 make a point of -ing은 '반드시 ~하다, 애써 ~하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 여기서는 '습관적으로'라는 뜻으로 해석이 되었습니다.

예문 3)의 경우에는 make it a point to V라고 사용이 되어 '반드시 ~하다, ~하는 것을 강조하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 그래서 여기서는 '반드시'라는 뜻으로 해석이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

우리의 마지막 남은 Green Lantern John Stewart는 Oath를 외우지만.....

 

마그마를 보내서 그냥 다 태워버립니다.

 

뼈만 남음..... 쩝..... 이번은 정말 다 죽여서 너무 좋아요 ㅋㅋㅋ

질질 질 끓거나 다시 살아나거나 하는 기존의 것들과 다르게

시원시원 히어로들이 많이 나오지만 다 죽습니다. ㅋㅋㅋㅋㅋ

 

Oa를 정리했고 이제는 다시 Apokolips에 잠입한 Superman 일당들은 누군가의 공격을 받습니다.

 

개조당한 메라(Mera) (아쿠아맨의 여자 친구? 이죠 ㅋㅋ)

영화에서는 엠버허드가 연기했었죠... 정말 미치도록 예뻤습니다.

 

Hawkman (Katar Hol) 개인적으로는 별로 좋아하지 않는 히어로입니다. ㅋㅋ

개조당하니 수척해졌네요.

 

스타파이어(Starfire) (Koriand'r) 나이트 윙과 연인 사이죠 ㅋㅋ

개조당하니 Metallo와 비슷하게 생겼네요 ㅋㅋ

 

그리고 마지막으로..... Wonder Woman

휴.... 3명까지는 어떻게 감당이 되겠는데

Wonder Woman은....... 어떻게 감당하지?? 

 

그렇게 둘러싸인 Superman 일당은 공격을 당합니다.

 

나머지는 다 가능한데.... Wonder Woman은 누가 해???

Constantine과 Etrigan이 합니다. ㅋㅋ

사실 Etrigan이 강하긴 하죠 ㅜㅜ

 

하지만.... Wonder Woman이 더 세요 ㅋ

 

그렇게 죽어버리는 Etrigan ㅜㅜ

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 어떻게 될지 ㅜㅜ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글