저번화에서는 Loki가 TVA를 도와 또 다른 Loki를 잡으려고 하는 것 까지 보았습니다.
줄거리:
1985년에 또 다른 Nexus 이벤트가 있는 것을 포착한 TVA는 시간선을 지키기 위해서 파견을 나갑니다. 하지만 그곳에는 이미 도망자 Loki가 기다리고 있었죠. Loki는 C-20에게 마법을 걸어 자신을 따르게 하고는 나머지 TVA 요원들을 모두 죽여버립니다. 그리고 시간 조정장치와 배터리를 들고 C-20와 함께 어디론가 사라집니다.
한편 TVA에서는 Loki가 TVA에 대하여 Miss Minutes와 공부를 하고 있습니다. 만일 Nexus 이벤트가 나오고 그 가지가 시간선의 빨간 줄을 지나게 되면 시간선이 붕괴한다고 이야기합니다. Loki는 지루해하면서 Miss Minutes를 때리려 하지만 Mobius가 와서 새로운 사건이 나왔다고 이야기하며 Loki를 데리고 갑니다.
도망자 Loki가 또 TVA요원을 죽였다고 하면서 Loki와 함께 현장에 나간다고 Mobius가 이야기합니다. 그러자 사람들은 왜 그러냐고 하고 Loki를 잡는 데에는 Loki가 전문가라고 Mobius가 이야기합니다.
Loki는 현장에 나가니까 무기를 돌려달라고 하지만 Mobius는 안된다고 이야기합니다. Loki는 만일 시간선으로 가면 자신이 마법을 쓸 수 있을 텐데 Mobius가 자신이 배신을 하는 것을 걱정하지 않냐고 물어봅니다. Mobius는 그렇게 되면 Loki가 원했던 Time-Keeper들을 만날 수 없을 텐데 배신을 하겠냐고 다시 반문합니다. 그러자 Loki는 Time-Keeper들을 만날 수 있냐고 물어봅니다.
점점 TVA에 적응하는 Loki 과연 어떻게 될까요?
영어 표현 보도록 하겠습니다.
Loki:
Do I get a weapon?
(무기를 받을 수 있나요?)
Mobius:
Nah.
(아니.)
Loki:
Well, I'll have my magic back. Is no one concerned about that?
(음, 내 마법이 돌아올 텐데. 아무도 그것에 대하여 걱정하지 않네요?)
Mobius:
Of what?
(뭐에 대해서?)
Loki:
Me betraying you.
(제가 당신을 배신하는 거요.)
Mobius:
No.
(별로.)
Loki:
Why not?
(왜죠?)
Mobius:
You know that we can catch you.
(너도 알다시피 우린 널 잡을 수 있어.)
And how's betraying us gonna get you any closer to the Time-Keepers?
(그리고 어떻게 우릴 배신하는 게 네가 Time-Keepers에게 더 가까이 가는 거겠어?)
Loki:
An audience with the Time-Keepers is on the table?
(Time-Keeper들과의 알현이 상정되어 있어요?)
Mobius:
Keep that focus.
(그 정도로 집중해.)
1. Audience
이 표현은 무언가 듣는 느낌이 강합니다. Audi-라는 뜻이 (아우디 아니고요 ㅋㅋ) 어떤 소리라는 뜻을 가지고 있기 때문이죠.
audience는 그래서 듣는 사람들 '청중, 관중, 시청자, 청취자'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 높은 사람을 만나는 일에도 (주로 높은 사람의 말을 듣기 때문이라고 생각해도 될 것 같아요.) 사용이 되어서 '알현, 공식 회견'이란 뜻으로도 사용이 되곤 합니다.
Loki의 대사에서는 Time-Keeper들을 '알현'할 기회를 얻을 수 있냐고 Mobius에게 물어보면서 audience를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The audience booed as she started her speech.
(그녀가 연설을 시작하자 청중들이 야유를 보냈다.)
2)
He granted you an audience with the Pope.
(그는 당신을 교황님을 알현할 수 있도록 허락했다.)
예문 1)에서는 '청중들'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '알현'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
2. On the table
직역을 해보면 on the table은 '책상 위에 있는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
어떤 협상을 하는 상황에서 뉴스나 혹은 기사들을 보면 '협상 테이블에 있다'라는 표현을 들어보셨을 겁니다. 이 on the table은 이런 상황을 나타내는 말로 어떤 안건이나 사항이 테이블에 있다는 뜻으로 표현이 된다고 생각하시면 됩니다.
그래서 '상정되어있는, 계획을 하는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
특히 이런 뜻으로 사용이 되면 관용적이라고 생각을 하셔야 합니다.
be동사와 사용이 되면 '상정이 되다, 계획이 있다'라는 뜻으로 사용이 되고
put으로 사용이 되면 '안건을 내다, 계획을 내다, 제시하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 이렇게 on the table에 계속 있었던 것이면 '연기된, 미뤄진'이란 뜻으로도 사용이 가능합니다.
Loki의 대사에서는 Time-Keepr들과의 알현이 '상정되어 있냐고'말하며 is on the table이라고 표현을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Every option must be on the table.
(모든 선택 조건들이 반드시 상정되어 있어야 합니다. - 모든 조건들을 고려해야 한다.)
2)
Everything need to put on the table for the decision.
(모든 것들이 선택을 하기 위해 제시되어야 한다.)
예문 1)에서는 be on the table이라고 표현이 되어서 '상정되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 put on the table이라고 표현이 되어서 '제시되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
On the table의 다른 예시도 보도록 하겠습니다.
TVA agent:
Apex of nexus signature located, ma'am.
(Nexus의 신호의 정점이 잡혔습니다, 요원님.)
Loki:
Let me ask you this, why don't we just travel back to before the attack, when the Variant first arrives?
(한번 이렇게 물어봅시다, 왜 우린 이 공격이 시작되기 전으로 돌아가지 않는 거죠, 그 Variant가 처음 도착했을 때 말이에요.)
Mobius:
Nexus events destabilize the time flow.
(Nexus 이벤트는 시간의 흐름을 불안정하게 만들어.)
This branch is still changing and growing, so you gotta show up in real time.
(이 시간의 가지가 여전히 변하고 커가지, 그렇기 때문에 우리는 진짜 시간선에서 나타날 수가 없는 거야.)
Did you watch any of the training videos you were supposed to?
(봐야 하는 연수 비디오들을 하나라도 본 게 있는 거야?)
Loki:
Well, as many as I could stand.
(그게, 내가 견딜 수 있을 만큼요.)
Your TVA propaganda is exhausting.
(당신네 TVA의 선전물은 진을 빼놓거든요.)
TVA agent:
And what do these do?
(그럼 이건 뭔지 알아?)
Loki:
Reset charges prune the affected radius of a branched timeline, allowing time to heal all its wounds.
(리셋 차져는 가지로 뻗어간 시간선의 범위에 작용해서 가지를 제거해주지, 시간의 상처들을 치유하는 걸 허용하면서.)
By the way which sounds like a nice way of saying disintegrate everything in its vicinity.
(그건 그렇고, 이건 그것 주변의 모든 것들을 흔적도 없이 제거시켜버린다라는 말을 순화한 말로 밖에 들리지 않아요.)
Mobius:
He's on it.
(잘 알고 있네.)
Loki:
I watched the videos.
(난 비디오들을 왔다니까요.)
I mean, some of them.
(제 말은 몇몇 개만요.)
3. Prune
저번 포스팅의 Variant와 마찬가지로 이 표현은 Loki 시즌 1에서 계속 나오는 표현입니다.
기본적으로 Loki에서 Timeline이 나무로 표현이 되고 시간의 문제가 생기면 branch '가지'가 생긴다고 이야기하죠.
그래서 prune을 한다는 것입니다.
Prune은 명사로 하면 '자두, 말린 자두'라는 뜻이 됩니다.
하지만 동사로 사용을 하면 '(나무의 가지를) 치다, 잘라내다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
이런 뜻이 나무에 사용이 되지 않으면 어떤 불필요한 부분을 '축소하다, 쳐내다, 제거하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
Loki의 대사를 살펴보면 Timeline에서 엇나간 가지들을 '제거한다'라고 하면서 prune을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Staff numbers have been pruned back to 175.
(직원 수가 175명으로 축소되었다.)
2)
We must prune the tree in order to allow growth.
(우리는 나무가 성장하도록 가지를 쳐야 한다.)
예문 1)에서는 '축소하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '가지를 치다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
4. Destabilize
이 표현은 stabilize '안정화하다'라는 단어에 De- (not)의 의미를 합친 단어입니다.
그래서 destabilize는 '불안정하게 만들다, 안정을 깨다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그래서 어떤 안정적인 상태를 흔들어버리는 의미이기 때문에 불안정해지는 겁니다.
그래서 이런 불안정한 상태로 계속되기 때문에 '약체화시키다, 동요시키다'라는 뜻으로도 사용이 되기도 합니다. 더 나아가면 '와해시키다, 붕괴하다'라는 뜻으로 사용이 될 수가 있는데 드물긴 합니다. (특히 이런 경우에는 정부, 정권이 불안정해지는 상태를 나타내기도 합니다.)
Mobius의 대사를 살펴보면 Nexus 이벤트가 시간의 흐름을 '불안정하게 한다'라고 이야기하면서 destabilize를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Terrorist attacks were threatening to destabilize the government.
(테러범들의 공격이 그 정부가 불안정하도록 위협하고 있다.)
2)
They are attacking top commanders to destabilize the police force.
(그들은 경찰 병력을 약화시키기(와해시키기) 위해 지휘관을 공격하고 있다.)
예문 1)에서는 '불안정하게 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '약화시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
5. Disintegrate
이 표현은 integrate '통합시키다'에 dis- (not)을 붙여 부정의 의미를 추가한 단어입니다.
즉, 통합이 된 것을 무 되돌리는 행위를 설명한다고 할 수 있습니다.
그래서 '해체되다, 분해되다, 붕괴하다, 와해되다, 산산조각 나다, 제거하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
완전히 구성물을 흩트려버려서 흔적도 없이 없애버리는 것을 의미합니다. (적당히 없애는 것이 아닌 완전히 없애는 것)
Loki의 대사를 보면 Timeline에서 어긋난 것을 Prune을 해서 되돌리게 되면 그 주변의 모든 것들이 '흔적도 없이 제거된다'라고 이야기하며 disintegrate을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
So many eco-friendly mats disintegrate after a while.
(수많은 자연 친화적인 매트들은 얼마 되지 않아 분해된다.)
2)
The plane disintegrated as it fell into the sea.
(그 비행기는 바다로 추락하면서 산산조각이 나 버렸다.)
3)
The authority of the central government was rapidly disintegrating.
(중앙 정부의 권위는 급속히 붕괴되고 있었다.)
예문 1)에서는 '분해되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '산산조각이 나다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '붕괴되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
Disintegrate의 다른 예시도 보도록 하겠습니다.
6. Vicinity
이 표현은 약간 어려운 녀석입니다.
이 표현은 near과 비슷한 뜻으로 '가까이에 있는'이란 뜻을 명사로 한 표현입니다.
그래서 vicinity는 명사로 '부근, 인근, 주변, 근접, 접근, 이웃'이란 뜻을 가지고 있습니다.
이게 명사이기 때문에 조금 사용에 있어서 어려운 감이 있습니다.
또한 vicinity는 단독으로 쓰이기보다는 in the vicinity of/to 등으로 사용이 더 많이 됩니다.
그래서 in close/immediate vicinity라고 하면 '~의 바로 가까이에'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 이 vicinity는 거리상의 가까움 뿐만 아니라 친근함, 밀접한 관계에서도 사용이 가능합니다.
Loki의 대사에서는 리셋 챠저가 '주변에 있는' 모든 것을 제거한다고 하면서 in its vicinity라고 표현을 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The car was found in the vicinity of the bus station.
(그 차는 버스 정류장 인근에서 발견되었다.)
2)
The water supply situation in this vicinity is not great.
(이 근방의 급수 사정은 나쁘다.)
예문 1)에서는 in the vicinity of라고 표현이 되어서 '~의 인근에서'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 in this vicinity라고 표현이 되어서 '이 근방의'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
과연 Loki는 Mobius를 배신하게 될까요?
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글