본문 바로가기
영어공부하기/Loki

Loki (로키) S1. EP1. - For the record, Big on, Oversee, Forte, Feather in one's cap, On the verge of (영어표현)(3)

by 매드포지 2021. 7. 13.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Loki가 재판을 받았지만 Mobius요원이 필요하다면서 데리고 갔습니다.


01234567891011121314

줄거리:
Loki를 끌고 온 Mobius는 Loki에게 왜 이렇게 계속 자신을 속이면서 거짓말을 하냐고 물어봅니다. 하지만 Loki는 그 말에 반박을 하며 자신은 그렇지 않다고 이야기합니다. Mobius는 진실을 말해 달라고 하면서 지금 까지 Loki가 해 왔던 일들을 보여주면서 무엇이 Loki를 Loki 답게 만드냐고 물어봅니다. 그리고 자신은 Loki를 이해하려고 하는 거라고 하며 도와달라고 이야기를 하지요. 하지만 Loki는 그 말을 믿지 않습니다. Mobius는 지금의 Loki에게는 일어나지 않은 원래 했어야 할 이야기를 보여주며 Loki의 말 때문에 자신의 어머니가 죽었다는 것을 알려 줍니다. Loki는 거짓말이라고 말하면서 믿지 않습니다. 

Loki에게 이렇게 접근을 하는 Mobius는 참 대단한 것 같습니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.



Mobius:
After you.
(자네 먼저 가지.)

Loki:
For the record, this really does feel like a killing-me kind of a room.
(분명히 말하지만, 이 방은 날 죽여주십시오 하는 느낌이 들어.)

Mobius:
Not big on trust, are you?
(신뢰라는 것에 마음이 없나 봐, 안 그래?)

Loki:
Trust is for children and dogs.
(신뢰는 아이들이나 개들에게나 어울리는 말이지.)
There's only one person you can trust.
(이 세상에 단 한 사람만 믿을 수 있어.)

Mobius:
Yourself? I like it.
(너 자신? 그거 참 좋군.)
Slap it on a T-shirt.
(아주 티셔츠에 붙여 놓으면 좋겠어.)

Loki:
If the TVA truly oversees all of time, how have I never heard of you until now?
(만일 TVA가 진정 모든 시간을 감시한다면, 어떻게 내가 지금까지 들어 본 적이 없는 거지?)

Mobius:
'Cause you've never needed to.
(왜냐하면 그럴 필요가 전혀 없었으니까.)
You've always lived within your set path.
(넌 지금까지 항상 정해진 길로만 살고 있었어.)

Loki:
I live within whatever path I choose.
(난 내가 선택한 길을 따라 살고 있다고.)

Mobius:
Sure you do. Okay, come have a seat.
(그래 그랬겠지. 알았으니, 좀 앉아줄래.)


1. For the record

이 표현은 기본적으로 Record라는 단어를 가지고 있기 때문에 어떤 '기록'을 남기기 위해서라는 뜻이 있습니다. 

그래서 조금 다듬으면 '공식적으로 말하자면, 공개적으로 말하자면(언급하자면)'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
하지만 만일 그런 상황이 아니라면 기록이 될 수 있을 만큼 확실히 하는 느낌이라고 생각하시면 됩니다.
그래서 뜻은 '분명히 말해서, 확실히 말해서'라고 사용이 됩니다.

Loki의 대사를 보면 방으로 들어가면서 '분명히 말하지만' 방의 느낌이 자신을 죽일 것 같다고 하며 for the record를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
For the record, he would be the last person I'd ask.
(분명히 말하는데, 그는 내가 물어볼 마지막 사람이다. - 그에게 물어보지 않겠다.)

2)
For the record, I'd like to say that at no time have I ever accepted a bribe from anyone.
(공식적으로 말하건대, 전 누구에게서도 일체 뇌물이 받은 적이 없다고 이야기하고 싶습니다.)

예문 1)에서는 '분명히 말해서'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '공식적으로 말하면'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Big on

사실 이 표현은 구어로 글로는 잘 사용이 되지 않습니다.
그래서 어떤 것에 big(큰) on 호감을 가지고 있다는 뜻으로 사용이 됩니다.

뜻은 '~을 대단히 좋아하여, ~에 열광하여, ~에 큰 마음이 있는'이란 뜻으로 표현이 됩니다.
또한 조금 극적으로 사용이 되면 '목숨을 거는, 목을 매는'이란 뜻으로 너무 좋아해서 문제가 되는 상황에서 사용할 수 있습니다.

이 표현은 특히 be동사와 많이 사용이 되어서 be big on으로 표현이 되기도 합니다.

Mobius의 대사를 살펴보면 Loki가 자신의 말을 믿지 않자 신뢰라는 것에 '큰 감흥이 없다, 마음이 없다'라고 하면서 not big on trust라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He is big on drinking.
(그는 술을 무척 좋아한다.)

2)
I heard he's big on details.
(내가 듣기로는 그는 세부사항에 목숨을 건다.)

예문 1)에서는 '~을 매우 좋아하는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '목숨을 거는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Oversee

이 표현은 누군가를 넘어서 보는 느낌으로
다른 사람, 혹은 일이나 작업 등을 '감독하다, 단속하다, 두루 살피다, 감시하다, 관장하다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 또한 이런 뜻과 함께 '검사하다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.

Loki의 대사를 보면 만일 Timekeeper들이 시간을 '감시한다'면 왜 못 들어 봤냐고 이야기하면서 oversee를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He was appointed manager to oversee the staff members at work.
(그는 작업 중인 직원들을 감독하는 매니저로 임명되었다.)

2)
He will oversee our new product devleopment in this period.
(그는 이번 분기에 신제품 개발을 관장할 것입니다.)

예문 1)에서는 '감독하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '관장하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

Oversee의 다른 예시도 보도록 하겠습니다.

 

Ravencroft(레이븐크로프트) Institute for the Criminally Insane (인스티튜트 포 더 크리미널리 인세인) Issue

저번 포스팅에서는 Green Goblin인 Norman Osborn이 Ravencroft에 찾아왔습니다. John Jameson Man-Wolf와는 완전히 적대적인 관계인 것 같군요. Misty Knight도 탐탁하진 않았지만 시장인 Kingpin Fisk가 명령을..

madforge50.tistory.com



Loki:
What do you want from me?
(나한테서 원하는 게 뭐야?)

Mobius:
Well, let's start with a little cooperation.
(그게, 조금만 협조해 주는 걸로 시작을 해 볼 수 있어.)

Loki:
Not my forte.
(내 전문은 아니군.)

Mobius:
Really?
(정말?)
Even when you're wooing someone powerful you intend to betray?
(심지어 배신할 걸 염두에 둔 강력한 상대에게 네가 간청할 때도 말이야?)
Come on.
(좀 봐줘.)


4. Forte

물론 음악에서 이 단어가 사용이 되면 '세게 연주, 강하게'라는 뜻으로 사용이 됩니다. ㅋㅋㅋ

그런데 이 표현이 명사로 사용이 되고 또한 음악이 아니라면 '강점, 장점, 특기'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
이 표현은 특히 one's forte라고 해서 '누군가의 강점, 장점, 특기'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

재미있게도 부정어와 같이 사용이 되어 not one's forte라고 표현도 많이 되는데 이러면 
'누군가의 특기가 아니다'라는 피상적인 뜻도 있지만 지금까지의 행동과는 다른 행위라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

Loki의 대사를 보면 Mobius가 협조를 부탁하자 Loki가 Not my forte라고 표현을 하였습니다.
지금까지의 행보와 다른 것을 의미하기도 하면서 자신의 '강점, 특기'가 아니다는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Langauge were never my forte.
(언어는 내 강점인 적이 없었다.)

2)
Most people know me as a science geek, but besides science, math is my forte.
(많은 사람들이 나를 과학의 괴짜라고 생각하지만, 과학 외에도 수학이 나의 강점이다.)

예문 1,2) 모두 '강점'이라고 표현이 되었습니다.




Mobius:
I know, but king of what exactly?
(나도 알지만, 정확히 어디에 왕이 되고 싶은 거야?)

Loki:
You wouldn't understand.
(당신은 이해 못해.)

Mobius:
Try me.
(한번 말해봐.)

Loki:
Midgard.
(미드가르드.)

Mobius:
AKA Earth.
(다른 말로 지구라고 하지.)
All right. Now you're the king of Midgard, then what?
(좋아. 이제 미드가르드의 왕이 되었다고 하자, 그리고 뭐할 거야?)
Happily ever after?
(행복하게 잘 살았습니다?)

Loki:
Asgard, the Nine Realms.
(아스가르드, 그리고 9개의 영역이지.)

Mobius:
Space?
(우주를 말하는 거야?)

Loki:
Space?
(우주?)

Mobius:
Space is big. That'd be a nice feather in your cap.
(우주는 크다고. 그거 자네의 눈부신 업적이 되겠군.)
"Loki, the King of Space."
("Loki, 우주의 왕.")

Loki:
Mock me if you dare.
(그렇게 조롱해봐, 할 수 있을 때.)


Mobius:
No, I'm not. 
(아니야, 난 조롱하고 있는 게 아니야.)
Honestly, I'm actually a fan. Yeah.
(솔직히, 난 정말 너의 팬이거든. 진짜.)


5. Feather in one's cap

직역을 해보면 '모자 위에 달린 깃털'이란 뜻으로 해석이 됩니다.

이 표현은 예전 사람들이 자신의 모자에 신분에 따라 장식을 깃털로 했던 것에서 유래가 되었다고 할 수 있습니다.

그래서 이 표현에서 feather는 '업적, 명예, 공적, 성공'등을 의미한다고 생각을 하시면 됩니다.
Feather in one's cap은 '훌륭한 업적, 자랑거리, 눈부신 업적, 명예'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

Mobius의 대사를 살펴보면 Loki에게 우주를 정복하면 Loki의 '눈부신 업적'이 되겠다고 이야기하면서 feather in your cap이라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
It's a real feather in his cap to represent his country in the Olympics.
(올림픽에 국가대표로 나가는 것은 그에게 대단한 명예이다.)

2)
The certificate was his only real feather in his cap.
(그 상장은 그의 유일한 자랑거리 었다.)

예문 1)에서는 '대단한 명예'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '자랑거리'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.




Loki:
I am on the verge of acquiring everything I am owed, and when I do, it'll be because I did it.
(난 내가 빚진 모든 것을 되돌려 받기 직전이었어, 그리고 내가 그렇게 됐다면, 내가 해냈기 때문이야.)
Not because it was supposed to happen.
(그렇게 되었어야 해서 된 게 아니라고.)
Or because you or the Time Variance Authority,
(혹은 당신이나 TVA 때문이 아니고.)
or whatever it is you call yourselves, allowed me to.
(또는 당신이 당신네를 뭐라 부르든지 간에 날 허락해 준 게 아니야.)


6. On the verge of

개인적으로 verge라는 단어를 좋아하지만 사용이 잘 안되기도 합니다. ㅋㅋ

edge와 비슷하게 '가장자리'라는 뜻을 verge도 가지고 있습니다.
그러나 이 가장자리에서 뛰기 직전의 모습을 보여주는 이 verge는 on the verge of라는 표현으로 되면
'금방 ~하려고 하여, ~의 직전에'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

바로 무언가를 하려는 상태를 표현할 때 사용을 한다고 생각을 하시면 됩니다.

Loki의 대사를 살펴보면 자신이 해야 할 일을 해서 내가 빚진 모든 것을 되돌려 받기 '직전이었다'라고 하면서 on the verge of를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He was on the verge of tears.
(그는 금방이라도 울음을 터뜨릴 것 같았다.)

2)
They are on the verge of signing a new contract.
(그들은 새로운 계약서에 서명을 하기 직전에 있다.)

예문 1)에서는 '금방 ~하려고 하여'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '~하기 진전에'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

On the verge of의 다른 예시도 보도록 하겠습니다.

 

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.3(3화) - Contraction, Close call, On the verge of, Uncharted, Anxious (영어표

지난 포스팅에서는 엄청난 속도로 배가 불러오고 있는 Wanda와 그를 걱정하는 Vision을 보았습니다. 줄거리: Vision은 자신이 Wanda의 임신 속도를 보고 날짜를 계산해 보니 3일 후인 금요일쯤 Wanda가

madforge50.tistory.com


이번 포스팅은 여기까지입니다.

Loki의 흔들리는 눈빛 앞으로 어떻게 될까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글