본문 바로가기
영어공부하기/Loki

Loki (로키) S1. EP1. - Elaborate, Conjure, Formidable, Fugitive (영어표현)(5)

by 매드포지 2021. 7. 19.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Loki가 도망을 갔지만 TVA안에서는
마법도 인피니티 스톤도 작동을 하지 않는다는 것을 알게 됩니다.

그리고 가장 큰 힘이 시간이란 것을 깨닫게 되지요.


01234567891011121314

줄거리:
헌터들을 따돌리고 Loki는 다시 원래 있던 취조실로 돌아옵니다 그곳에서 Mobius가 작동시키던 기계를 통해 자신의 어머니가 죽는 것 그리고 아버지가 죽는 장면, 형인 Thor의 형제애를 확인합니다. 그리고 자신이 타노스에게 죽는 것도 보게 됩니다.
그리고 Mobius를 취조실에서 다시 만나 Loki가 자신이 왜 사람들을 헤치는지 이유를 말해 줍니다. 그것은 자신이 약자이기 때문이라고 합니다.
Mobius는 자신을 도와주면 Loki가 원하는 것을 들어줄 수 있다고 이야기하면서 회유를 하고 Loki는 무엇을 도와주면 되냐고 물어봅니다.
그러자 Mobius는 Loki를 잡아야 한다고 이야기합니다.

여기는 약간 예상이 되었습니다.

이미 여자 Loki가 나온다고 이야기가 돌았기 때문에 ㅋㅋㅋ

Loki가 다른 타임라인의 Loki를 잡으로 다닙니다. ㅋㅋ

영어 표현 보도록 하겠습니다.




Loki:
I can't go back, can I?
(난 돌아갈 수 없는 거겠지, 안 그래?)
Back to my timeline.
(내 시간대로 말이야.)
I don't enjoy hurting people.
(난 사람들을 헤치는 걸 즐기지 않아.)
I don't enjoy it.
(그걸 좋아하지 않는다고.)
I do it because I have to, because I've had to.
(내가 그렇게 한 이유는 어쩔 수 없어서야, 했어야만 했다고.)


Mobius:
Okay, explain that to me.
(좋아, 나에게 조금 더 설명해줘.)

Loki:
Because it's part of the illusion.
(왜냐하면 그건 환영의 일부분일 뿐이야.)
It's the cruel, elaborate trick conjured by the weak to inspire fear.
(공포를 불러일으키기 위해 약자가 만들어낸 잔인하고 정교한 속임수라는 거지.)

Mobius:
A desperate play for control.
(통제를 위한 필사적인 행동이라는 거군.)
You do know yourself.
(너 자신을 스스로 알고 있군.) 

Loki:
A villain.
(악당이지.)

Mobius:
That's not how I see it.
(난 그렇게 생각하진 않아.)

1. Elaborate

이 표현은 동사와 형용사 모두 사용이 가능합니다.

형용사로는 '정성 들인, 공들인, 정교한'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 이런 정교한 이란 의미와 함께 '복잡한'이란 뜻으로도 사용이 가능합니다.

동사로 사용이 되면 기본적으로 '자세히 설명하다'라는 뜻이 있습니다.
또한 어떤 것을 '정교하게 만들다, 공들여 만들다'라는 뜻으로도 사용됩니다.
이런 만들다는 뜻과 함께 '다듬다, 정교하게 하다'라는 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

Elaborate의 대상은 어떤 물체뿐만 아니라 거짓말, 개념, 전략 등 무형의 것들과도 사용을 할 수 있습니다.

Loki의 대사를 살펴보면 자신이 사람들을 해치는 것을 좋아하는 게 아니라 '정교한' 속임수라고 이야기하면서 elaborate trick이라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
It is seemingly true that their report was more elaborate than ours.
(그들의 보고서는 우리의 것에 비해 훨씬 공들인 것처럼 보이는 게 사실이다.)

2)
The living room was decorated in elaborate detail.
(그 거실은 정교하게 꾸며져 있었다.)

예문 1)에서는 '공들인'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '정교한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

Elaborate의 다른 예시도 보도록 하겠습니다.

 

The Loudest Voice (더 라우디스트 보이스) S.1 Ep.1 - Elaborate, Equivalent, Undercut (영어표현) (5)

자신의 사람들을 모으는 Roger 앞으로는 11 개월이 남았습니다. 하지만.... ㅋㅋ Wallstreet Journal에서 Disney가 ABC News Cable Network를 시작한다고 합니다.  Roger은 Murdoch에게 결국 불려 갑니다...

madforge50.tistory.com


2. Conjure

이 conjure는 기본적으로 '만들다'라는 뜻이 있습니다.

하지만 이 표현은 어떤 물리적인 힘이나 자원을 사용해서 만드는 것이 아닌 '마술'이라는 것을 사용한 '만들다'라고 생각하시면 됩니다.

그래서 conjure에는 '마술을 하다, 요술을 부리다'라는 뜻으로 사용이 될 때도 있습니다.

일반적으로 사용이 되면 이런 마술이라는 뉘앙스를 가지고 '(마술이라도 부리듯) ~을 만들어 내다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다. (특히 conjure out이라고 하면 '~로부터 ~을 만들다'라는 뜻으로 많이 사용됩니다.)

또한 약간 옛날 말투로 conjure를 사용하면 '간청하다, 기원하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다만 잘 사용이 되지는 않습니다.

Loki의 대사를 보면 자신이 속임수를 '만들었다'라고 이야기하면서 conjure라고 표현을 하였습니다. 이는 일반적인 만들다는 뜻도 가능하지만 Loki 본인이 마술사이기 때문에 이렇게 conjure를 사용했을 수도 있습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
They managed to conjure a victory.
(그들은 마법처럼 승리를 이끌어냈다.)

2)
Her grandfather taught her to conjure.
(그녀의 할아버지가 그녀에게 마술 하는 법 가르쳤다.)

예문 1)에서는 conjure a victory라고 되어서 '마법처럼 승리를 만들다, 승리를 이끌어내다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '마술을 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

조금 다른 뜻의 Conjure up의 뜻도 확인해 보도록 하겠습니다.

 

Star Trek Picard (스타트렉 피카드) S.1 Ep.1 - Conjure up, Decorated, Sacrifice (영어표현) (6)

저번 포스팅에서 Dahj가 없어지고 Picard 함장님은 어디론가 가야 한다고 합니다. 그리고 나온 곳은 샌프란시스코에 있는... 스타플릿 기록 보관서 샌프란에 있는 줄 몰랐네요 ㅋㅋ 보관소에 들어

madforge50.tistory.com




Mobius:
You try to use that?
(그거 사용해 봤어?)

Loki:
Oh, several times.
(오, 여러 번 해봤지.)
Even an Infinity Stone is useless here.
(심지어 인피니티 스톤도 여기서는 무용지물이군.)
The TVA is formidable.
(TVA가 정말 어마어마하군.)

Mobius:
That's been my experience.
(내 경험으론 그래.)
Listen, I can't offer you salvation, but maybe I can offer you something better.
(들어봐, 난 너에게 구원을 줄 순 없어, 하지만 아마도 너에게 그거보다 더 좋은 걸 줄 수도 있어.)
A fugitive Variant's been killing our Minutemen.
(한 탈주 Variant가 Minutemen 요원들을 죽이고 있어.)

Loki:
And you need the God of Mischief to help you stop him?
(그리고 당신은 장난의 신이 당신을 도와 그를 멈추게 하고 싶고?)

Mobius:
That's right.
(바로 그거야.)

Loki:
Why me?
(왜 나지?)

Mobius:
The Variant we're hunting is you.
(우리가 쫓고 있는 그 Variant가 너니까.)


4. Formidable

이 표현은 좋은 표현이기도 하면서 중요한 표현이기도 합니다. ㅋㅋ

라틴어에서 나온 이 단어는 원래는 '무시무시한'이란 뜻을 가지고 있었습니다.
그런데 이렇게 무시무시하다 보니 강력한 힘을 가지고 있다고 취급이 되어서
이 formidable은 '가공할, 어마어마한, 엄청난'이란 형용사로 사용이 됩니다.

또한 강하다는 의미가 조금 다르게 사용이 되어서 수량적으로 '어마어마하게 많은'이란 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

Loki의 대사를 살펴보면 타노스가 엄청난 힘을 얻기 위해서 노력했던 인피니티 스톤조차도 TVA에서는 통하지 않는다는 것을 말하며 TVA가 '어마어마하다, 어마어마한 힘을 가지고 있다'라고 이야기하면서 formidable을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She was one of the most formidable intellects of her time.
(그녀는 당대에 가장 엄청난 지적 능력을 가진 인물들 중 한 명이었다.)

2)
The two players together make a formidable combination.
(그 두 선수가 함께 하면 가공할 만한 팀이 된다.)

예문 1)에서는 '엄청난'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '가공한 만한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


5. Fugitive

이 표현은 -tive가 있어서 형용사 같지만 명사와 형용사 모두로 사용할 수 있습니다.

명사로는 '도망자, 탈주자, 망명자'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
형용사로는 '달아난, 도주 중인, 방랑하는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

기본적으로 법이나 혹은 정해진 시스템에서 벗어나 표류하는 느낌이라고 생각을 하시면 됩니다.
대부분 범죄자에게 많이 사용이 되고 감옥이나 군대에서 도망친 사람에게도 많이 사용됩니다.

조금 다르게 사용이 되면 이 표현은 '일시적으로'라는 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.
그래서 fugitive idea라고 하면 '일시적으로 얼핏 떠올린 생각', fugitive flowers라고 하면 '빨리 지는 곳'이란 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

Mobius의 대사를 살펴보면 '도망친, 도주 중인' Variant가 요원들을 죽이고 있다고 이야기하며 fugitive를 형용사로 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The police booked the fugitive without physical detention.
(경찰은 그 탈주자를 불구속 입건했다.)

2)
The detective was on the track of the fugitive.
(형사는 도망자를 추적 중이었다.)

예문 1)에서는 '탈주자'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '도망자'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅으로 1화가 끝이 났습니다.

저번 주 수요일에 사실 시즌 1이 끝났었죠 ㅋㅋ

완다 비전에 이어 이번 Loki는.... 정말 최고였습니다.

자신을 잡으러 다녀야 하는 Loki 앞으론 어떻게 될까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글