본문 바로가기
영어공부하기/Star Trek Picard

Star Trek Picard (스타트렉 피카드) S.1 Ep.1 - Conjure up, Decorated, Sacrifice (영어표현) (6)

by 매드포지 2020. 2. 19.
728x90
반응형

저번 포스팅에서 Dahj가 없어지고 Picard 함장님은 어디론가 가야 한다고 합니다.

 

그리고 나온 곳은 샌프란시스코에 있는... 스타플릿 기록 보관서

 

샌프란에 있는 줄 몰랐네요 ㅋㅋ

 

보관소에 들어가서 안내를 받습니다.

자신 이외에 들어온 사람이 있는지 확인을 합니다.

하지만 없군요.

그리고 더 가야 하지만 자신은 여기 까지라며 안내자가 없어집니다.

프로그램이었군요 ㅋ

 

보관소 안으로 들어온 Picard

 

이곳에는 Star Trek 팬이라면 알아볼만한 Easter Egg들이 많이 있습니다 ㅋㅋ

 

그리고 그림을 확인합니다.

 

이 그림은.... Commander Data가 Picard에게 준 선물입니다.

그리고 Dahj와 똑같이 생겼죠.

이 그림은 짝이 있다고 합니다 저번 포스팅에서 보았던

Picard의 집에 걸려있던 그림입니다.

 

다시 Index를 부릅니다.

그리고.... 이 그림의 이름을 물어봅니다.

바로 Daughter (딸) 이었습니다. ㅎㄷㄷ

 

갑자기 파리로 장면이 바뀝니다.

Dahj가 파리까지 왔었네요.

 

Dahj는 엄마에게 연락을 합니다.

엄마는 Picard에게 다시 가라고 합니다.

그런데 Dahj는 그런 이야기를 한 적이 없죠.

도대체 이게 무슨 일인지.

 

엄마는 Dahj에게 눈을 감고 잘 생각하면

Picard를 찾을 방법이 있다고 합니다.

그때부터 갑자기 Dahj의 각성 ㅋㅋ

 

그렇게 Dahj는 Picard를 찾아냅니다.

 

놀라는 Picard 어떻게 찾았냐고 합니다.

그리고 Dahj는 이제 자신이 많은 것을 알 수 있다고 합니다.

심지어 한 블록 떨어진 곳의 대화도 알아낼 수 있다고 합니다. ㅎㄷㄷ

 

여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.


Picard:
I had a dear friend.
(나에게는 친애하는 벗이 있었단다.)
Commander Data. He was an android.
(Data 사령관이었지. 그는 안드로이드였어.)

Dahj:
Like the ones who attacked Mars?
(화성을 공격한 것들과 마찬가지로요?)

Picard:
No, no. Not at all.
(아니, 아니야. 전혀 아니지.)
The word "android" conjures up all kinds of things for people.
("안드로이드"라는 단어가 사람들에게 다양한 것들을 떠올리게 하지.)
Forget them.
(잊어버리렴.)
Commander Data was a highly decorated Starfleet officer, 
(Data 사령관은 아주 많은 훈장을 받은 Starfleet 장교였단다,)
and he sacrificed his life for me.
(그리고 그는 나를 위해 목숨을 희생했지.)

1. Conjure up

이 단어는 신기하게도 conjure의 뜻과 완전히 다른 의미입니다.

Conjure는 크게 2가지 뜻이 있는데 한 가지는 '마법을 부리다, 마술을 하다'라는 뜻이고 두 번째는 '기원하다, 간청하다, 탄원하다'라는 뜻입니다.

하지만 Conjure up은 '~을 상기시키다, 떠올리게 하다, 생각나게 하다'라는 뜻이 됩니다.

위의 대화에서 보면 Picard가 Android라는 단어가 사람들에게 다양한 것들을 '떠올리게 한다'라는 표현으로 사용을 했습니다.

 

예문을 통해서 좀 더 알아보겠습니다.

e.g.,)

1) At first sight I could easily conjure up that she would become a good actress.

   (나는 첫눈에 그녀가 훌륭한 여배우가 되리라는 것을 쉽게 상상할 수 있었다.)

2) You probably conjure up images of busy streets with tall sky scrapers.

   (아마 여러분 마음속에서는 분주한 거리와 높은 고층 빌딩의 이미지가 그려질 거예요.)

 

예문 1)에서는 '상기시키다'를 변형해서 '상상하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 어떤 이미지나 생각 등을 '떠올리게 하다'라는 뜻으로 사용이 되니 상상하다는 뜻으로도 사용할 수 있습니다. 

예문 2)에서는 역시 변형이 되어서 '그려지다'라는 뜻으로 사용되었습니다.

 

2. Decorated

원래 Decorate라는 뜻은 아주 간단하게 '장식하다, 꾸미다'라는 뜻이죠.

이것이 만일 군인에게 쓰이면 '훈장을 받은'이라는 표현이 됩니다.

그리고 앞에 Highly라고 되어있죠? 

훈장을 많이 받았다는 것을 표현하기 위해서는 Highly decorated라고 표현을 합니다.

 

예문을 통해서 더 알아보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) I decorated the fruit salad with a sprig of mint.

   (나는 그 과일 샐러드에 박하 잔가지 하나를 얹어 장식했다.)

2) He was decorated with a medal for his distinguished services.

   (그는 현저한 공적으로 훈장을 받았다.)

 

예문 1)에서는 그대로 '장식하다'로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '훈장을 받다'라는 표현으로 사용이 되었죠.

이렇게 상황에 따라서 다를 수 있으니 잘 보고 사용하셔야 합니다.

 

3. Sacrifice

많이 사용하는 단어 중 하나입니다.

동사로는 '희생하다, 희생시키다, 제물을 바치다' 등으로 사용 가능합니다.

명사로는 '희생, 희생물, 제물'등으로 해석됩니다.

위의 대화에서는 Data가 Picard를 위해서 목숨을 희생했다고 이야기하면서 사용했습니다.

 

예문으로 좀 더 알아보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Would you sacrifice a football game to go out with a girl?

   (넌 축구 경기를 안 하고 여자랑 데이트를 하러 가겠니?)

2) The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.

   (그 상품 제조자들은 품질을 희생시키는 일은 전혀 없었다고 장담했다.)

 

예문 1)에서는 경기를 안 하고 데이트 가겠냐고 하는 부분에서 '희생'이라기보다는 이것 대신 저것이라는 표현으로 사용이 되었습니다. 이런 식으로 작은 일에도 사용이 가능은 합니다.

예문 2)에서는 품질 '희생'이라는 단어가 나왔습니다. 이렇듯이 무형의 것을 '희생시키다'라는 표현으로도 가능합니다.


다시 이야기로 돌아가 봅시다.

 

Dahj는 왜 이런 이야기를 자신에게 하는지 물어봅니다.

Data는 딸이라는 그림을 그렸는데 거기에 Dahj가 있었다고 이야기하면서.

Picard는 Dahj가 Data의 딸이라고 이야기합니다.

쉽게 이해하지 못하는 Dahj - 그럼 자신이 안드로이드의 딸???

 

Dahj는 자신의 부모님과 기억을 이야기합니다.

그러자 Picard는 역시 그것도 너이지만 어떻게든 Data와 관련이 있다고 이야기하죠.

휴.... 이거 참.... 이야기가 흥미진진합니다.

 

그러더니 갑자기 Dahj가 가야 한다고 이야기합니다.

누군가 쫓아온다고.

 

이때 Picard가 늙었다는 것을 확실히 볼 수 있죠.

 

Dahj를 공격했던 것과 같은 괴한들이 와서 공격을 합니다.

이제는 죽여버릴 기세로 하는군요.

 

하지만 순식간에 제압하는 Dahj

거의 다 제압을 했는데 쓰러진 한 병사가 치... 침(?) 혹은 피를 뱉습니다.

투렛 ㅋㅋㅋ

 

사... 산성??

Dahj는 침인지 피인지 모를 것을 뒤집어쓰고 타들어갑니다.

그리고 옆에 있던 레이저 총도 같이 타들어가면서....

 

Dahj가 죽습니다.

응????????????????????????

저는 여기서 정말...... 깜짝 ㅋㅋ

 

오늘은 여기까지 입니다.

앞으로 어떻게 될지 아주아주 궁금하군요.

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글