본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1. Ep. 6 - Run afoul of, Spring, Gratitude, Way back when, Make a name for oneself, Run point (영어표현) (1)

by 매드포지 2021. 6. 1.
728x90
반응형

저번 화에서는 The Mandalorian이 열심히 도망을 다니고 있지만 계속 돈이 떨어져
힘들어하고 있었습니다.

게다가 아기 요다를 쫓는 인원들이 계속해서 늘어나고 있죠.

그래도 조력자들 때문에 살아남고 있습니다.


01234567891011121314

줄거리:
The Mandalorian은 일을 찾아 계속 떠돌아다니고 있습니다.
그러던 중 예전에 일을 같이 했던 Ran이란 사람에게 연락해 일을 얻기 위해 찾아갑니다.
하지만 계약 내용과는 상관없이 Ran은 The Mandalorian에게 우주선까지 제공을 하라고 이야기합니다. The Mandalorian이 불평을 하지만 Ran은 Guild와 The Mandalorian이 문제가 있는 것을 이야기하면서 Crest 때문에 The Mandalorian을 들여보내 준거라고 하면서 조용히 따라오라고 합니다.
그리고 어떤 인물을 구출을 해야 하는 일인데 5명이 필요하고 4명은 이미 자신이 구했다고 합니다.
사람들을 소개해주고 마지막 한 사람은 Xi'An이란 사람으로 The Mandalorian과 이미 알고 있는 사이처럼 보입니다.

돈이 문제죠 ㅋㅋㅋㅋ

영어 표현 보도록 하겠습니다.



The Mandalorian:
So, what's the job?
(그래서, 어떤 일이에요?)

Ran:
Yeah, one of our associates ran afoul of some competitors and got himself caught.
(그게, 우리 동료 중 하나가 몇몇 경쟁자들과 싸움을 벌이다가, 잡혀버렸어.)
So, I'm puttin' together a crew to spring him.
(그래서, 난 그를 탈출시키기 위해서 팀을 꾸리고 있는 중이었지.)
It's a five person job. I got four.
(5명 일인데. 이미 4명은 모았어.)
All I need is the ride, and you brought it.
(우리가 필요한 건 운송수단이지, 그리고 네가 그걸 가지고 왔고.)

The Mandalorian:
The ship wasn't part of the deal.
(우주선은 계약 내용 중에 없었잖아요.)
Well, the Crest is the only reason I let you back in here.
(이봐, 내가 널 이곳에 들어오게 한 유일한 이유는 Crest 때문이야.)
What's the look?
(이건 무슨 표정일까?)
Is that gratitude?
(감사함이지?)


1. Run afoul of

이 표현에서 afoul이란 뜻은 부사나 형용사로 '충돌하여, 엉클어져서'라는 뜻을 가지고 있습니다.

그런데 이러한 충돌된 상태, 엉클어진 상태로 run 달려가게 된다면 문제가 생기겠죠.
그래서 run afoul of는 기본적으로 '~와 충돌하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

또한 이 충돌하는 것이 만일 사람들과 혹은 어떤 집단끼리라면 '~와 싸우다, ~와 문제를 일으키다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 이 대상이 법이나 규칙 등이라고 한다면 '~을 위반하다, ~에 위배되다, ~에 저촉되다'라는 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다.

위에서는 Ran이 일에 대하여 이야기하면서 자신의 동료가 다른 경쟁자들과 '싸움을 벌이다' 잡혔다고 하면서 run afoul of라고 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I don't want to run afoul of you.
(난 너와 충돌하기 싫어.)

2)
Hopefully this time without running afoul of the system.
(바라기는 이번엔 그 제도에 위배되지 않았으면 해.)

예문 1)에서는 '충돌하다, 싸우다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 running afoul of라고 표현이 되어서 명사처럼 '위배됨'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Spring

이 spring은 '봄'이라는 뜻으로 많이 아실 겁니다.
아니면 '용수철'이란 뜻으로 말이죠.

조금 더 아시는 분들이라면 동사로 '튀어 오르다, 뿜어 오르다'라는 뜻을 알고 계실 겁니다.
이런 뜻에서 '샘, 원천, 기원'이란 뜻도 나올 수 있죠.

하지만 이게 상황에서 조금 다르게 사용이 될 때가 있습니다.
특히 범죄자, 혹은 감옥 혹은 감금당한 상황에 사용이 되면'탈출하게 돕다, 탈옥을 돕다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다. (그냥 '탈출시키다, 탈옥시키다'라는 뜻으로 사용을 해도 문맥상에는 큰 차이는 없습니다.)
이럴 때에는 대부분 그 탈출을 시키는 대상이 바로 뒤에 목적어로 나오게 됩니다.

위에서도 Ran이 일을 설명하면서 그를 '탈출시키기'위해 팀을 꾸린다고 하면서 spring him이라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Plans to spring the hostages from the bank have failed.
(인질들을 은행에서 탈출시키려던 계획이 실패했다.)

2)
They cooked up this scheme to spring her from the nursing home.
(그들은 그녀를 요양원에서 탈출시키려는 계획을 꾸몄다.)

예문 1,2) 모두 '탈출시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Gratitude

많이 사용하는 단어입니다.
명사로 '감사, 고마움'이란 뜻으로 표현이 되죠.
Thankfulness의 상위 호환 정도라고 생각하시면 좋습니다.
이 감사함을 표현하는 것에 express, show가 많이 사용이 되곤 합니다.

간단한 단어이지만 그래도 Thankfulness 보다는 조금 고급진 단어입니다.
위에서는 Ran에게 The Mandalorian이 불평을 이야기하자 Ran이 협박 아닌 협박을 하면서 얼굴 표정이 뭐냐고 물어보고 '감사함'이겠지 하며 gratitude를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I would like to express my gratitude to everyone for their hard work.
(전 모든 분들께 열심히 해 주신 것에 대해 감사를 표하고 싶습니다.)

2)
I accepted his kindness with gratitude.
(난 감사한 마음으로 그의 친절을 받아들였다.)

예문 1,2) 모두 '감사'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예문과 Debt of gratitude라는 표현도 보고 가시죠.

2020.07.09 - [TV로 공부하기/Starwars stories: The Mandalorian] - The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 3 - Gratitude, Valuable, Time off (영어 표현) (4)

 

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 3 - Gratitude, Valuable, Time off (영어표현) (4)

저번 포스팅에서는 Mando가 얻은 Besker를 가지고 풀 아머를 세팅했습니다. 크... ㅋㅋ 완전 은색으로다가 ㅋㅋㅋ 그리고 팔에 Whistling birds 장착했습니다. 이게.... 조금 있으면 어떻게 작동하고 파

madforge50.tistory.com

2021.02.11 - [TV로 공부하기/WandaVision] - Marvel: WandaVision (마블: 완다 비전) ep.3 (3화) - All in a day's work, What it takes, Debt of gratitude (영어 표현) (4)

 

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.3 (3화) - All in a day's work, What it takes, Debt of gratitude (영어표현) (4

저번 포스팅에서는 아이가 나오기 일보 직전이었죠. Vision은 의사를 찾으러 나갔고 Wanda는 Geraldine과 있다가 산통으로 인해 임신한 사실을 들켜 버립니다. 줄거리: 진짜 진통이 시작된 Wanda는 Gerald

madforge50.tistory.com



Ran:
Hey, Mayfeld.
(이봐, Mayfeld.)

Mayfeld:
Yeah?
(네?)

Ran:
This is Mando, the guy I was tellin' you about.
(여기가 Mando야, 내가 말했던 그 사람.)
We used to do jobs way back when.
(우리는 아주 오래전에 일을 했었지.)

Mayfeld:
This is the guy?
(이게 그 사람이라는 거죠?)

Ran:
Yeah, we were all young, tryin' to make a name for ourselves
(그래, 우리가 둘 다 어렸을 때는 이름 좀 날려보겠다고 설쳤지.)


4. Way back when

이 표현을 처음 본다면..... 왜???? When이 뒤에 가있지???라는 생각을 하시게 될 겁니다. ㅋㅋㅋ

이 표현은 약간 관용적 표현으로 그냥 이렇게 쓴다라는 생각을 가지고 있어야 합니다.
(idiomatic 하다는 표현인데 이건 그냥 그렇게 써서 어찌 설명할 방법이 없습니다.)
그래서 way back when이란 뜻은 '아주 오래전'이라는 뜻으로 형용사, 부사처럼 사용을 할 수 있습니다.
이 when이란 녀석이 마치 in time과 비슷한 느낌을 가지고 있다고 생각하시면 편합니다.

또한 way를 빼고 back when으로만 사용하는 경우도 있습니다.

위에서는 Ran이 The Mandalorian과의 일을 회상하면서 '아주 오래전에' 일을 같이 했었다고 이야기하면서 way back when을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You haven't been here since way back when.
(넌 아주 오래전 여기 와보고 한 번도 안 와봤다는 거네.)

2)
I'm sorry, but that song is from way back when.
(미안하지만, 저 노래는 정말 옛날 노래군요.)

예문 1)에서는 '아주 오래전'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '정말 옛날'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

이 표현은 way back when이 하나로 묶일 때만 적용이 가능합니다. 만약 way back when 하고 when 뒤에 문장처럼 when절이 나온다면.... 형태적으로 way back when이 아닐 수도 있기 때문에 해석에서 유의하셔야 합니다. (그러나.... 뜻을 별반 그렇게 차이가 없는 것이 함정... ㅋㅋㅋ)


5. Make a name for oneself

이 표현은 사실 잘 생각해보면 뜻을 유추할 수 있는 녀석입니다.

'이름을 스스로를 위해 만들다' 이 make는 뜻이 아주 여러 가지가 있지만 여기서는 '만들다'라고 표현을 해도 무방한 것 같습니다. 이름을 만든다라는 것을 어떤 이름이 다른 사람들에게 알려지는 거라고 생각을 하셔도 됩니다.

그래서 이 make a nema for oneself는 '명성을 떨치다, 이름을 알리다, 유명해지다, 이름을 떨치다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
즉, 사람들에게 잘 알려져 이름을 들으면 아 누구구나 라고 할 수 있는 상황까지 간다는 것이죠.

위에서도 Ran과 The Mandalorian이 어렸을 때 '이름을 날려보겠다고' 노력했다고 이야기하면서 'make a name for ourself라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
If one wants to make a name for oneself, one has to blaze a trail, and be sensational.
(만약 유명해지고 싶다면, 새로운 길을 열고 그것이 선풍적인 인기를 끌어야 한다.)
blaze a trail: 새로운 길을 열다, 새로운 길을 개척하다

2)
He's not trying to make a name for himself any more.
(그는 더 이상 이름을 떨치기 위해 노력하지 않는다.)

예문 1)에서는 '유명해지다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '이름을 떨치다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.



Ran:
Well, I don't go out anymore. You understand?
(그게, 난 더 이상 밖으로 나돌아 다니지 않거든. 이해하지?)
So, uh, Mayfeld, he's gonna run point on this job.
(그래서, 음, 여기 Mayfeld가 이 일의 대부분을 운영할 거야.)
If he says it, it's like it's comin' from me.
(그러니 그가 말하면, 그건 내가 말을 한 것과 같다고 보면 돼.)
You good with that?
(괜찮겠어?)

The Mandalorian:
You tell me.
(네가 한번 말해봐 괜찮겠어?)

Ran:
You haven't changed one bit.
(넌 정말 변한 게 하나도 없구나.)


6. Run point

아마 이 표현은 아무리 찾아도 잘 안 나올 겁니다.

이 point라는 것이 어떤 '점'이란 뜻보다는 '중요한 일' 혹은 '프로젝트, 캠페인'등을 의미한다고 보시면 됩니다.

또한 어원을 좀 찾아보면 이 run point의 point는 point man이란 뜻에서 왔다고 합니다.
이 point man의 경우에는 어떤 '일을 맡은 사람, 책임이 있는 사람'이란 뜻으로 군대 용어로 처음에는 사용이 되었죠. 그래서 이러한 책임을 run 이끈다라는 뜻으로 run point를 사용한다고 생각하시면 됩니다.

그래서 뜻을 다듬으면 
어떤 일이나 사업, 캠페인 등을 (전적으로, 모두) '이끌다, 책임지다, 운영하다, 맡기다'라는 뜻으로 사용이 된다고 할 수 있습니다.

위에서는 Ran이 자신이 더 이상 나가서 활동을 하지 않기 때문에 Mayfeld가 이번 일을 '대부분 운영한다'라고 하면서 run point라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He wants me to run point on the analysis.
(그가 내게 그 분석을 전적으로 맡겼다.)

2)
I'll run point until he gets back.
(그가 복귀할 때까지 제가 이끌도록 하겠습니다.)

예문 1)에서는 '전적으로 맡기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '이끌다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

새로운 일을 맡게 된 The Mandalorian 이번에는 어떻게 뒤통수를 맞게 될까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글