본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels

DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 5.- Inevitable, Abandon, Immovable, Merge (영어표현) (2)

by 매드포지 2021. 1. 5.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 충격적 이게도 Lex Luthor가 Superman에게 무릎을 꿇고 임시 동맹을 맺자고 하였습니다.

하지만 이번 포스팅에서는 더욱더 충격적인 일이 펼쳐집니다.

0123456789101112

줄거리:
고독의 성채에 Cyborg와 Lex Luthor는 다시 한번 히어로들의 장소를 만듭니다. 그리고 지구를 떠날 준비를 해야 한다고 합니다. Superman은 그것을 원치 않았지만 사람들을 살리기에는 그것이 유일한 방법이라고 이야기합니다.
그렇게 방주가 설립이 되고 사람들을 모아서 방주에 태우기 시작합니다. 하지만 모든 히어로들을 모으는 과정에서 Martian Manhunter가 히어로들을 공격해서 Lex는 죽고 Flash는 다치게 됩니다. 그리고 지옥이 시작됩니다. 소리보다도 빠른 속도로 Flash는 지구의 남아있는 사람들을 감염시키기 시작합니다.
Kid Flash가 자신이 Flash를 잡겠다고 하지만 Superman은 자신이 하겠다고 합니다. 그리고 Flash가 죽은 것을 확인한 Superman은 Flash와 같은 속력으로 반대편에서 날아와 Flash와 부딪혀 Flash를 터트려 버립니다.
문제는 그 힘으로 인해 Flash의 뼛조각이 Superman에게 박혀 Superman을 감염시켜 버렸습니다.
Superman은 자신이 얼마 남지 않았다는 것을 알고는 자신의 가족들에게 작별인사를 하고는 지구에서 멀리 떨어지기 위해 우주로 향합니다.

이렇게 3명의 DC Trinity 중에 2명이 죽었습니다.

이제 영어 표현 보도록 하겠습니다.


Lex Luthor:
The arks will fit seven million people.
(방주는 아마 7백만 명 정도 수용이 가능할 거야.)

Superman:
We're not leaving.
(우리는 떠나지 않을 거야.)

Lex Luthor:
Superman. I am the most intelligent person on the planet and...
(Superman. 난 이 행성에서 가장 똑똑한 사람...)
Wait. Batman is dead, yes?
(잠깐만. Batman이 죽었지, 그렇지?)

Cyborg:
Yes.
(맞아.)

Lex Luthor:
Right. Then I am the most intelligent person on the planet and I'm telling you.... The world is over.
(그래. 그럼 내가 이 행성에서 가장 똑똑한 사람으로 내가 말하지만... 이 세계는 끝났어.)
It's inevitable.
(그건 불가피해.)
If the Human reace is to survive, it has to leave the earth.
(인류가 살아남기 위해서는, 지구를 떠나야만 한다고.)

Superman:
We're not abandoning this planet.
(우린 이 행성을 버리지 않을 거야.)
We're fighting for it!
(우린 이겨낼 거라고!)

1. Inevitable

이미 2번이나 한 적이 있는 단어입니다.

여러 번 반복해서 보고 그리고 문맥을 통해 보다 보면 자연스럽게 단어를 익힐 수 있습니다.
이번 예문을 보고서 바로 다른 것들을 보시면 좋습니다.

이 단어는 형용사로 '불가피한, 필연적인'이란 뜻이 있습니다. 
어떠한 노력에도 불구하고 어떠한 시도에도 불구하고 오게 되는 상황이나 혹은 피할 수 없는 운명 같은 이야기를 할 때 이 Inevitable을 사용합니다. 

물론 명사로 '필연적인 것, 필연적인 일, 운명'이라는 뜻을 가지고 사용할 순 있지만 명사형 inevitability가 있기 때문에 잘 사용이 되지는 않습니다.

위에서는 Lex Luthor가 이 세계는 끝이 났다고 하면서 이렇게 자신들이 방주를 통해 행성을 떠나는 것이 '불가피하다고'이야기하면서 inevitable을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The impact from the collision was inevitable.
(그 충돌의 충격은 피할 수 없었다.)

2)
I've never tried to resist what I regarded as inevitable.
(나는 불가피하다고 생각되는 일을 굳이 거스르려고 해 본 적이 없다.)

예문 1)에서는 '피할 수 없는'이라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '불가피한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 살펴보도록 하죠.

2020/05/08 - [TV로 공부하기/DC Comics animated series] - Justice League Dark: Apokolips War (저스티스리그 다크: 아포칼립스 워) - Step out, Inevitable, Level the playing field (영어표현)(7)

 

Justice League Dark: Apokolips War (저스티스리그 다크: 아포칼립스 워) - Step out, Inevitable, Level the playing fi

저번 포스팅에서는 Darksied는 Oa의 정리를 끝내고 Apokolips로 돌아오고 있고. Superman 일행은 아직 입구에서 막혀 있습니다. 그것도 개조당한 동료들에게 막혔죠. 문제는 Wonder Woman을 어떻게 막냐인데

madforge50.tistory.com

2020/03/06 - [TV로 공부하기/DC Comics animated series] - Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Grotesque, Inevitably (영어표현) (9)

 

Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Grotesque, Inevitably (영어표현) (9)

Wonder Woman과 말싸움같이 하고서는 Superman은 기분이 나쁩니다. ㅋㅋ 무슨 어린애도 아니고 뚱한 Superman은 어디인지 모르는 나라의 (왠지 중국이나 북한 같은데) 대사와 저녁 식사를 합니다. 계속해

madforge50.tistory.com

 

2. Abandon

이 단어는 '버리다'라는 뜻이 강한 단어입니다.

그래서 '버리다, 유기하다'라는 뜻과 함께 어떤 행동을 '그만두다, 단념하다, 포기하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

또한 신기하게 다른 사람에게 버리는 느낌으로 사용이 되면 '넘겨주다, 내주다, 내맡기다'라는 뜻으로도 사용이 되지요.

물론 이 abandon은 명사로도 사용이 가능하긴 한데 뜻이 조금 변형이 됩니다. 
명사로는 뜻이 '방종, 자유분방'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

명사 파생형인 abandonment가 '유기, 버림, 포기'라는 뜻이 있는 것과는 조금 뜻이 다른 형태이지요. 그래서 조금 구분이 필요합니다.

위에서는 Lex가 방주로 지구를 떠난다는 말을 듣고는 Superman이 떠나지 않겠다고 하면서 이 지구를 '버리지 않겠다'라고 하면서 abandon을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He signed cheques with careless abandon.
(그는 수표에 아무렇게나 서명을 했다.)

2)
But I have fur allergies, so I had to abandon that dream.
(그러나 난 털 알레르기가 있어서 그 꿈을 포기해야만 했어.)

예문 1)에서는 명사로 사용되어 careless abadon '아무렇게나'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 조금 독특한 해석이긴 한데 careless가 '부주의한'이란 뜻과 abadon '자유롭게'라는 뜻이 합쳐져 '아무렇게나'로 해석이 되었습니다.
예문 2)에서는 '포기하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시면 좋습니다.

2020/05/06 - [TV로 공부하기/Altered Carbon] - Altered Carbon S.2 Ep.2 (얼터드카본) - Fall down on the job, Keep at bay, Abandon, In charge (영어표현) (6)

 

Altered Carbon S.2 Ep.2 (얼터드카본) - Fall down on the job, Keep at bay, Abandon, In charge (영어표현) (6)

지난 포스팅에서는 Kovacs는 Soul Market에 도착을 했습니다. 창구에 가자 주인인 Semetaire가 맞이합니다. Semetaire는 Stack에서 기억을 추출하고 있군요. 무엇을 원하냐고 물어보는군요. 그러자 Kovacs는

madforge50.tistory.com

 


Narration:
That day, we found out what happens when the unstoppable force meets the immovable object...
(그날, 우리는 막을 수 없는 힘이 고정된 물체를 만나 부딪히면 어떻게 되는지 알 수 있었다.)
They merge.
(그들은 하나가 된다.)

3. Immovable

이 단어는 in(m) 'not' + move (움직임) + able (가능한)이란 조합으로 되어있는 친절한(?) 녀석입니다.

in은 뒤에 move의 /m/을 만나서 im으로 변화한 형태입니다.
그래서 뜻을 조합해 보면 '움직임이 가능하지 않은'이란 뜻으로 '고정된, 움직이지 않는, 요지부동인'의 형용사입니다.

어떤 물체에 사용이 되면 '고정된'이란 뜻으로 사용이 되고
만일 의견이나 생각에 사용이 되면 '요지부동의, 확고한, 흔들리지 않는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

이 단어는 명사로도 사용이 가능한데 '움직일 수 없는 것'이란 뜻으로 법률적 용어로는 '부동산'이라고 사용합니다.

위에서는 Superman이 음속보다 빠른 속도록 달리는 Flash를 잡기 위해서 서로 반대 방향에서 충돌하는 모습을 묘사하면서 '고정된' 물체와 빠른 속도의 힘이 부딪힌다라고 하면서 the imovable object '고정된 물체'라고 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
On this issue he is completely immovable.
(이 쟁점에 대해서는 그가 완전히 요지부동이다.)

2)
He has an immovable confidence in himself.
(그는 확고한 자신을 갖고 있다.)

3)
The earth revolves round the sun as an immovable center.
(지구는 움직이지 않은 태양을 중심으로 그 주위를 회전한다.)

예문 1,2)에서는 어떤 의견, 자신감이 '요지부동, 확고한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 태양을 보고 '고정된, 움직이지 않는'이란 뜻으로 사용을 하였습니다.

 

4. Merge

이 단어는 한번 한 적이 있습니다.

두 개의 큰 형태의 물체가 하나로 합쳐지는 것을 의미합니다.

그래서 이 단어는 동사로 '융합되다, 어우러지다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
물론 이 merge가 많이 사용되는 곳은 회사의 '합병'을 이야기할 때입니다.

위에서는 Superman과 Flash의 충돌을 설명하면서 이렇게 큰 힘이 충돌하면 '하나가 된다'라고 이야기하면서 merge를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Our plan is to merge the on- and off- line businesses to amplify the synergy.
(우리는 온, 오프라인 사업을 연계하여서 시너지를 극대화할 방침이다.) (amplify: 극대화하다, 증폭시키다)

2)
The two opposition parties have announced their plan to merge.
(두 야당이 합당을 선언했다.)

예문 1)에서는 '어우러지다'라는 뜻이 조금 더 강한 '연계하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 다만 이 연계보다는 '합쳐서'라는 뜻으로 해석을 했어도 좋았을 것 같습니다.
예문 2)에서는 두 야당이 '합쳐지다, 합당을 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시고 가시죠.

2020/05/29 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 1.- Merge, Unsound, Cease (영어표현) (2)

 

DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 1.- Merge, Unsound, Cease (영어표현) (2)

저번 포스팅에서는 Darkseid의 지구 침략을 성공적으로 막은 Justice League를 보았습니다. 하지만 Cyborg는 Darkseid에게 잡혀있었죠. Cyborg를 잡고 고문을 가하고 있는 이 망토를 두른 녀석은 Desaad입니다.

madforge50.tistory.com


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

이렇게 Issue 5가 2개로 끝이 났군요 흠... 가면 갈수록 Issue 하나의 포스팅이 짧아지는 것 같다는

느낌이 듭니다. ㅋㅋ

여하튼 다음 Issue는 이번 DCeased의 마지막 편입니다.

기대가 되는군요... 좀비가 된 Superman이 어떻게 될지... ㅋㅋ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글