본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels

Batman(배트맨): The Adventures Continue (어드벤처스 컨티뉴) Issue 6 - Hesitant, Intercede, Get the best of, Scour, Under one's wing (영어표현)(2)

by 매드포지 2021. 1. 4.
728x90
반응형

DC가... 악수에 악수를 계속해서 두고 있습니다.

Wonder Woman이.... 휴... 망했습니다.

어떻게 이런... 말도 안 되는... ㅠㅠ

할 말은 많지만... 하지 않도록 하겠습니다. 어쩔 수 없죠 뭐.... 디즈니 플러스 들어오면 마블만 엄청 볼 예정입니다.

저의 사랑 DC를 이렇게 떠나보내야 하는 겁니까?? ㅜㅜ

HBO Max라도 들어와야 이번에 잭 스나이더 편의 저스티스리그를 볼 텐데 ㅜㅜ

여하튼... 우리는 Batman 만화를 조금 더 봅시다.


저번 포스팅에서는 Batman이 혼자 Deathstroke를 만나러 갔습니다.

그리고 Batgirl인 Barbara는 도서관에서 일을 하다 Batman이 위험하다는 쪽지를 누군가에게 받습니다.

012345678910

줄거리:
Deathstorke를 만난 Batman은 Firefly의 공격을 받습니다. 하지만 얼음 폭탄으로 Firefly를 손쉽게 제거한 후 마스크를 벗기니 Firefly가 아닌 다른 사람이었습니다. 이에 Deathstroke가 속였다는 것을 눈치 채지만 Deathstroke는 바로 Batman을 공격해서 상처를 입힙니다. 그렇게 수세에 몰린 Batman을 구해준 것은 Robin과 Batgirl이었습니다. 
Deathstroke를 제압하고는 다시 Batcave로 모인 셋은 누가 Barbara에게 쪽지를 준 것인지 궁금해 하지만 단서가 전혀 없었습니다. Batman은 이것의 의미는 쪽지를 준사람은 우리가 누구인지 알지만 우리는 그에 대하여 아는 것이 없다며 조심해야 한다고 합니다.

사실 이번에는 전투씬이 꽤 있어서 포스팅 2개로 바로 Issue 2가 끝이 났네요.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Deathstroke:
The kids like me, you know, especially the boy.
(그 아이들은 나와 비슷하더군, 너도 알다시피, 특히 그 꼬마 말이야.)
The girl's a little hesitant right now, but I have a way with young people.
(그 여자애는 지금은 조금 머뭇거리는 듯 하지만, 내가 젊은 애들을 다루는 방식이 독특하니 상관없어.)
First I kill you and burn your body to a crisp.
(우선 널 죽이고 너의 시체를 바삭하게 태워버려야겠어.)
Oh, what a tragic tale that will be...
(오, 이런 비극적인 이야기가 되겠군...)
How, despite my valiant effors to intercede, Firefly finally gets the best of the Dark Knight.
(나의 선처를 부탁하는 나의 용감한 노력에도 불구하고, Firefly는 마침내 Dark Knight의 마지막을 보았다.)
Then, deeply wounded by my failure to save you...
(그리곤, 당신을 살리려는 나의 실패로 깊게 부상을 입었다.)
I scour the world for Firefly, the real one, who, by the way, really is in hiding with KOBRA....
(난 진짜 Firefly를 찾기 위해서 세계를 샅샅이 뒤졌어, 그건 그렇고 진짜는 KOBRA에 숨이 있더군....)
And in terrible shape.
(그리고 완전히 망가진 상태로 말이야.)
Killing him will be child's play.
(그를 죽이는 건 아주 쉬울 거야.)
And so I return to Gotham, an avenging angel!
(그리고 Gotham으로 돌아와서, 복수의 천사가 되는 거지!)
Can you imagine your proteges' gratitudes?
(너의 제자들의 감사가 들려오는 것 같지 않아?)
I'll have them under my wing in no time, and with them, your entire enterprise!
(내가 당장(순식간에) 내가 그들을 품고 그들과 함께, 너의 전 제국을 먹는 거야!)

Robin:
And I thought Joker was a motormouth.
(그리고 난 Joker가 수다쟁이인 줄 알았는데.)

Child's play 우리나라 표현에도 '애들 장난'이란 것이 있지요. 이 child's play는 '애들 장난'처럼 '아주 쉬운 일, 하찮은 일'이라는 뜻이 있습니다.

1. Hesitant

hesitate라는 단어에서 형용사형인 단어가 hesitant입니다.

그래서 형용사로 '주저하는, 망설이는, 머뭇거리는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 '미적지근한, 시원치 않은'이라는 뜻으로도 사용이 가능하죠.

가끔 사람에게 사용이 되면 '말을 더듬는'의 뜻으로도 사용이 되는데 드문 경우입니다.

위에서는 Deathstroke가 Batgirl이 '머뭇거린다'라고 하면서 hesitant를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Doctors are hesitant to comment on the new treatment.
(의사들은 그 새 치료법에 대해 논평을 주저한다.)

2)
She's hesitant about signing the contract.
(그녀는 그 계약서에 서명하기를 망설이고 있다.)

예문 1)에서는 '주저하는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '망설이는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

2. Intercede

inter (사이에)와 cede (go)라는 뜻이 합쳐진 단어입니다.

그래서 중간에서 가다는 뜻을 가진 이 단어는 '탄원하다, 호소하다, 중재하다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 중간에서 왔다 갔다 하면서 사이를 매우려는 행동이라고 생각하시면 됩니다.

위에서는 Deathstroke가 Batman을 죽인 소설을 쓰면서 자신이 Firefly에게 Batman을 살려달라고 '호소했다'라고 하며 intercede를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
 e.g.,)
1)
To my knowledge, they have done nothing to intercede on his behalf.
(내가 알기로는 그들은 그를 대신해 탄원을 할 필요가 없다.)

2)
A federal judge refused to intercede in the case Tuesday.
(연방 변호사는 화요일 그 사건을 중재하는 것을 거부했다.)

예문 1)에서는 '탄원하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '중재하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

3. Get the best of

예전에 best가 다른 뜻이 있다는 것을 포스팅한 적이 있습니다.

2020/10/09 - [TV로 공부하기/Rick and Morty] - Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.4 - Saddle, Imbue, Best, At your service (영어 표현)(2)

 

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.4 - Saddle, Imbue, Best, At your service (영어표현)(2)

저번 포스팅에서는 Morty는 원하던 드래건을 얻었지만 드래건이 생각보다는 좋지 않습니다. 그리고 Rick은 여전히 드래건이 못마땅 하지요. 줄거리: Morty는 자신의 드래건 Balthromaw가 생각보다 좋지

madforge50.tistory.com

이 best가 '~을 능가하다'라는 뜻이 있기 때문에 get(have) the best of라고 하면 '~을 이기다, 능가하다'라는 표현으로 사용이 됩니다. 

사실 이게... 어떤 사람을 혹은 어떤 것을 '능가하기' 위해서는 열심히 노력을 하고 이기는 순간이 되면 그때 보는 상대방이 최고의 것이죠. 그래서 get the best of가 '~을 이기다'라는 뜻으로 사용이 된다고 생각하면 좋습니다.

또한 get the best of는 특히 사물에 사용이 되면 '잘 이용하다, 득을 보다'라는 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

위에서는 Deathstroke가 Batman이 죽인 것이 Firefly라고 하면서 Firefly finally get the best of Dark Knight라고 해서 '다크 나이트를 Firefly가 죽였다, 다크나이트를 Firefly가 마침내 이겼다'라고 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Our team will get the best of this game.
(우리 팀은 오늘 밤 승리할 것이다.)

2)
I never intend to be mean to her, but my nastiness gets the best of me whenever I'm around her.
(난 그녀에게 나쁘게 굴 생각이 전혀 아니었어, 하지만 내 짖꿋음이 나를 이겨, 내가 그녀 주변에 있을 때면.)

예문 1)에서는 '승리하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '이기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

4. Scour

이 단어는 동사로 '샅샅이 뒤지다'라는 뜻이 있습니다.
그런데 이 단어는 '문질러 닦다, 박박 닦다'라는 뜻으로 사용이 되기도 하지요.

즉, 잘 안 보이는 것을 박박 닦아서 보이게 해서 '샅샅이 뒤지다'라는 뜻으로 생각해 보면 됩니다.

특히 scour는 안 보이는 것 잘 찾지 못하는 것을 끈질기게 찾아내는 느낌입니다.

위에서도 Firefly를 '찾기'위해서 많은 나라를 다녔다고 Deathstroke가 말하면서 scour를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I had to scour out the pans.
(나는 냄비들을 박박 닦아야 했다.)

2)
She scoured the country over for her lost child.
(그녀는 그녀의 잃어버린 아이를 찾기 위해 방방곡곡을 찾아 헤맸다.)

예문 1)에서는 '박박 닦다'라는 뜻으로 사용되었습니다.
예문 2)에서는 '찾아 헤매다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

5. Under one's wing

이 wing이라는 것이 날개라는 뜻이 있지만 천사가 내려와서 그의 날개를 우리 주변으로 감싸는 것을 생각해야 이 under one's wing이라는 것을 쉽게 이해할 수 있습니다.

under one's wing은 '~에게 감싸서, ~의 보호하에, ~의 보살핌으로'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 이 표현은 take를 사용하여서 take someone under one's wing(s)라고 사용이 되어서 '돌보다, 감싸서 보호하다, 거두어주다'라는 뜻으로 사용을 할 수 있습니다.

위에서는 Batman이 죽고 난 뒤 Deathstorke가 Batman의 아이들 Robin과 Batgirl을 자신의 '품 안에 넣는다'라고 이야기하면서 under my wing이라고 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He had taken under his wing his nephews after his sister passed away.
(그는 그의 여동생이 죽은 후 조카를 돌봐주었다.)

2)
Dumbledore realises that he cannot fight Voldmort alone, so takes Harry under his wing to help.
(덤블도어는 혼자서 볼드모트와 싸울 수 없다는 걸 깨닫고, 해리를 조력자로 삼았다.)

예문 1)에서는 '돌봐주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 under one's wing toV라고 표현이 되어서 '~을 하기 위해 품다, 돕다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

다음 포스팅에서는 Issue 7을 보도록 하겠습니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글