본문 바로가기
영어공부하기/Watchmen

Watchmen(워치맨) S1. Ep4 - Relegate, Topple, Fortify, Impervious, Loophole, What a coincidence (영어표현) (4)

by 매드포지 2021. 5. 20.
728x90
반응형

Laurie와 Sister Night 간의 긴장감이 흐르고 있습니다.

그리고 Laurie는 Sister Night, Petey와 함께 어디론가 향하지요.


01234567891011121314

줄거리:
Sister Night와 Laurie는 Sister Night의 차를 훔친 것에 대한 단서를 잡았다면서 Trieu에게 갑니다. Trieu의 연구소이자 Watchtower에 있는 에어크래프트를 통해서 차가 하늘에서 떨어질 수 있기 때문이죠.
가는 도중 Sister Night의 과거를 들먹이면서 Laurie는 도발을 합니다. 그러자 Sister Night는 Laurie에게 반문을 하면서 당신의 과거는 어떻냐고 물어보자 Laurie는 Petey에게 말해주라고 합니다.
그러면서 Laurie의 과거 Slik Spectre를 이야기하면서 어머니인 Silk Spectre가 Comedian에게 강간을 당해서 나온 것이 Laurie라고 이야기합니다. 
Sister Night는 자신과 비슷한 부류라고 생각을 했는지 둘은 약간의 이해를 가지고 Trieu의 Watchtower에 도착합니다.
그곳에서 비행물체를 보던 둘에게 Bian이 찾아와 Trieu가 직접 둘을 보고 싶다고 합니다. 그렇게 만난 셋에게 Trieu는 비행물체에 손을 댈 수 있는 사람들의 명단을 넘겨주고 Sister Night에게는 베트남 말로 Will의 약을 가지고 있냐고 물어봅니다. 하지만 Sister Night는 약을 원하면 직접 Will이 오라는 말을 전하죠.
Laurie는 Trieu의 사무실에 있는 Adrian의 동상을 보고 왜 이렇게 늙게 만들었냐고 Trieu에게 물어봅니다. 그러자 Trieu는 마치 Adrian을 아는 뉘앙스를 풍기며 Adrian이 늙었기 때문이라고 이야기하죠.

그동안 Adrian은 호수에서 양식을 하듯 갓난아이들을 잡아와 어떤 기계에 넣습니다. 그러자 아이들은 몇 분 지나지 않아서 어른인 형태로 변모를 하지요. Adrian은 그 시종들을 데리고 성으로 갑니다. 그러면서 자신이 주인이고 너희들은 나를 돕는 것이 삶의 목적이라고 이야기하죠. 그리고 들어간 성의 내부에는 그 시종들과 같은 사람들의 시체가 즐비합니다.

진짜 Adrain이 너무 매력적으로 나옵니다.

물론 Jeremy Iron의 연기가 그 매력을 가중시키는 것 같습니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


 


Bian:
Hello. My name is Bian.
(안녕하세요. 전 Bian입니다.)
I'd be happy to provide you with the information you requested.
(여러분이 요청하신 자료를 제공하게 되어 기쁘네요.)
Traditionally, my mother relegates interactions with the authorities to underlings,
(보통, 저의 어머니는 정부 당국과의 접촉은아랫사람들에게 맡기시는데,)
but in this case, she'd like to invite you to have tea in her vivarium.
(하지만 이번에는, 어머니가 여러분을 자신의 생태원에서 차 한잔 하시라고 초대했으면 좋겠다 하시더군요.)
May I show you the way?
(제가 안내해도 될까요?)

Laurie:
Ooh-la-la. Please do.
(아이고 웬일이래, 안내해 줘요.)

Bian:
So sorry. Ladies only.
(정말 죄송하지만. 여성분들만요.)

Petey:
I'll, uh, wait in the car.
(아, 전 차에서 기다리고 있겠습니다.)

Bian:
The Colossus of Rhodes was swallowed by the sea.
(로도스의 거상은 바다에 삼켜졌죠.)
The Lighthouse at Alexandria, toppled by earthquakes.
(알렉산드리아의 등대는, 지진에 의해 넘어졌죠.)
Not one of them built to last.
(어떤 것도 남겨지도록 지어진 것이 없습니다.)

Laurie:
So, you're building the Eighth Wonder of the World?
(그래서, 당신네 건물이 8대 불가사의 중 하나라도 되는 건가?)

Bian:
No.
(아니요.)
The First Wonder of the New World.
(새로운 세상의 첫 번째 불가사의죠.)
A thousand miles from the nearest ocean, fortified and impervious to seismic activity,
(가장 가까운 바다로부터 천 마일이나 떨어져 있고, 지진 활동에도 영향받지 않도록 강화됐죠,)
and anything short of a direct nuclear blast.
(그리고 직접적인 핵 폭풍을 맞지 않는 이상은 괜찮을 겁니다.)

Sister Night:
What does it do?
(그래서 이건 무슨 기능을 하는데요?)

Bian:
It tells time.
(시간을 알려주죠.)

Underling

이 표현은 uder에 -ing를 붙여 마치 형용사처럼 보이지만 사실 명사입니다.
under에 있는 -ing 중인 사람들을 뜻하는 말로 '하급 직원, 하인, 아랫사람, 부하'등 자신보다 밑에 있는 사람들을 이야기할 때 사용합니다.
하지만 이 표현은 일반적인 표현이 아닌 밑에 사람을 못마땅해하거나 혹은 깔볼 때 사용을 한다고 생각하시는 것이 좋습니다.


Vivarium

기본적으로 vivarium은 무언가를 가두어 놓는 '우리'를 뜻합니다.
그래서 '사육장, 식물원, 동물원, 생태원'등 자연의 생태계를 그대로 옮긴 듯한 사육장을 뜻할 때 사용을 합니다.


Seismic

이 seismic의 경우에는 '지진의, 지진으로 일어나는'등 지진으로 인해 일어나는 결과에 대하여 말을 할 때 사용을 합니다.
하지만 일반적으로 사용을 할 경우에는 어떠한 것의 규모나 영향이 '엄청난'이란 뜻으로 사용이 되기도 합니다.


1. Relegate

이 표현은 권위나, 권력 등 높은 위치에서 떨어진 것을 의미합니다.

그래서 relegate은 '좌천시키다, 강등시키다, 격하시키다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
이러한 의미에서 조금 변형을 시키면 주인이었던 사람이 강등이 되어서 노예가 되는 느낌으로 '귀속시키다, 소속케 하다'등의 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다.

또 다른 뜻이 있는데 이것은 무언가를 옮기는 것을 의미합니다.
그래서 어떤 사건이나 권력, 문제 등을 '이관시키다, 위임하다, 맡기다, 위탁하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

이 단어가 사용이 될 때 relegate to라고 표현이 되는데 이 to 뒤에 강등이나 귀속되는 지위나 종류 등을 사용을 하게 됩니다. 또한 relegate A to B라고 사용이 되기도 하는데 이때 에는 'A를 B에게 맡기다, A를 B로 격하시키다'등으로 해석을 할 수 있습니다.

위에서는 Bian이 자신의 어머니는 정부 당국과의 일을 아랫사람들 에게 '맡긴다'라고 하면서 relegate를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She was then relegated to the role of assistant.
(그 후에 그녀는 조수 역할로 좌천되었다.)

2)
The newly found creature was relegated to a given family.
(새로이 발견된 생물은 소정의 과로 분류되었다.)

예문 1)에서는 '좌천되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '분류되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Topple

이 표현은 기본적으로 흔들거리며 쓰러지거나 넘어진 느낌의 단어라고 생각하시면 됩니다.
그래서 자동사로는 '넘어지다, 쓰러지다, 흔들거리다, 앞으로 기울다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 타동사로 '넘어뜨리다, 무너뜨리다, 쓰러뜨리다'라고도 사용이 가능합니다. 

그런데 비단 어떤 건물이나 높이 서있는 것들 뿐만 아니라 어떤 권위자, 권력가 등 사람에게도 사용을 할 수도 있습니다.
이때에는 뜻이 '끌어내리다, 실각시키다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 알렉산드리아 등대가 지진으로 '무너졌다, 쓰러졌다'라고 하면서 topple이라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The chimney toppled onto the roof.
(굴뚝이 지붕 위로 넘어졌다.)

2)
The revolution toppled the emperor his throne.
(그 혁명으로 황제는 왕위에서 축출되었다.)

예문 1)에서는 '넘어지다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '축출되다, 끌어내리다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Fortify

이 표현은 fort '요새' -ify '화시 키다'라고 표현되어 '요새화 시키다'라는 뜻으로 사용이 될 수 있습니다.

요새화 시킨다는 것이 어떤 것도 쳐들어 오지 못하게 방어하는 느낌으로 사용이 되어서 
'강하게 하다, 굳세게 하다, 강화하다, 견고하게 하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

감정에 사용이 되면 '기운을 돋우다, 용기를 돋우다'라는 뜻으로 사용이 되고 합니다.

위에서는 Trieu가 만든 Watchtower가 지진에 무너지지 않도록 '강화되었다'라고 이야기하면서 fortified라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He fortified himself against the cold with a hot drink.
(그는 뜨거운 음료를 한 잔 마셔 추위에 맞설 기운을 돋웠다.)

2)
She fortified his argument with statistics.
(그녀는 통계를 들어 자신의 주장을 견고하게 하였다.)

3)
The government is attempting to fortify the major cities against enemy attacks.
(정부는 적의 공격에 대항하여 주요 도시들을 요새화하려 하고 있다.)

예문 1)에서는 '기운을 돋우다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '견고하게 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '요새화하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


4. Impervious

이 표현은 어떤 것이 침투할 수 없을 정도의 치밀함이라고 생각하셔야 합니다.

그래서 형용사로 '~에 영향을 받지 않는, 불침투성의, 통하지 않는, 스며들지 않는'이란 뜻으로 사용이 됩니다. 이렇게 뜻을 접하면 마치 액체나 기체 등 어떤 물리적인 힘이 통하지 않는다고 생각을 할 수도 있지만 어떤 사상이나 생각도 들어오지 못하는 것을 뜻하기도 합니다.

위에서는 지진 같은 재난에 '영향을 받지 않는다'라는 뜻으로 impervious를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The President remains impervious to public opinion.
(대통령은 대중의 여론에도 꿈쩍하지 않는다.)

2)
Two coats of paint make the house impervious to bed weather.
(이중으로 칠을 하여서 이 집은 악천후에도 빗물이 새지 않는다.)

예문 1)에서는 '영향을 받지 않는, 꿈쩍하지 않는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
이런 행동이나 여론 등에도 사용이 될 수 있습니다.
예문 2)에서는 '새지 않는다'라는 뜻으로 실제 액체가 스며들거나 통하지 않는다는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보도록 하겠습니다.
2020.09.17 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels] - DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 4.- When you have hammer everything looks like a nail, Impervious, Infect (영어 표현) (1)

 

DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 4.- When you have hammer everything looks like a nail, Impervious, Infect (

저번 포스팅에서는 Superman은 자신의 아버지를 집에 가둬두고 어머니 Martha만 데리고 다시 Daliy Planet으로 가고 있었습니다. 이제는.... 워싱턴으로 갑니다. 줄거리: 워싱턴에 CADMUS 이곳에서 바이러

madforge50.tistory.com



Trieu:
Agent Blake. Detective Night. Please, come in.
(Blake요원. Night 형사. 어서, 들어오세요.)
I'm Lady Trieu.
(전 Trieu여사입니다.)

Laurie:
Nice to meet you.
(만나서 반가워요.)

Trieu:
I'm sorry about the humidity.
(습기에 대해서는 사과드려요.)
We have to get it just right for the plants.
(식물들 때문에 습도를 맞춰야 하거든요.)
On her deathbed, my mother made me promise I would never leave Vietnam, so I found a loophole.
(저의 어머니가, 임종 직전에, 저에게 베트남을 절대 떠나지 말라고 약속하게 만들어서요, 그래서 전 허점을 발견했죠.)
Now, Vietnam never leaves me.
(이젠, 베트남이 절대 절 떠나지 않으니까요.)

Laurie:
Small world.
(세상 참 좁군요.)
Detective Night here is from Vietnam as well.
(여기 Night 형사도 베트남 출신입니다.)

Trieu:
Really?
(정말요?)
What a coincidence.
(이런 우연이 있다니.)


5. Loophole

이 loop과 hole이 합쳐진 것 같은 느낌의 단어는 생각보다 단어가 뜻이 모여지지 않습니다.
loop은 어떤 '고리'를 뜻하는데 hole은 '구멍'이란 뜻이죠.... 도대체 ㅋㅋㅋ

사실 loop 어떤 계속되는 형태를 가지고 있다고 보시면 됩니다. 
고리를 돌고도는 거죠. 그런 상태에서 빠져나갈 수 있는 hole '구멍'을 만드는 것 그것이 loophole입니다.

그래서 뜻은 '개구멍, 도망갈 길, 빠져나갈 구멍(방도)'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 이러한 뜻을 좀 다듬어서 고급지게 '허점, 맹점'이란 뜻으로도 사용이 되기도 합니다.

간단한 표현이지만 뜻은 간단하지 않죠. 위에서는 Trieu가 베트남을 떠날 수 없지만 '허점'을 발견해 떠날 수 있게 되었다며 loophole을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
There is a huge loophole in the tax system.
(조세 체계에 큰 구멍이 뚫렸다.)

2)
He intelligently took advantage of the loophole in the law.
(그는 법의 허점을 지능적으로 이용했다.)

예문 1)에서는 '구멍'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '허점'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


6. What a coincidence

이 표현은 coinsicence '우연의 일치'라는 단어가 다 했다고 볼 수 있습니다.

what a 같은 경우에는 거의 감탄사에 붙는 관용구 같은 것으로 '이런, 정말, 너무'등의 뜻을 부가적으로 넣어주는 것이라고 볼 수 있습니다.
마치 what a mess '정말 엉망진창이군', what a waste '너무 아깝다'등에서 사용되는 것처럼 말이죠.

그래서 what a coincidence는 구어로 '이런 우연이 있다니, 이런 우연의 일치가'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서도 Sister Night도 Trieu와 같이 베트남에서 왔다고 이야기하자 Trieu가 '이런 우연이'라고 표현을 하면서 what a coincidence를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
What a coincidence! I wasn't expecting to see you here.
(정말 우연의 일치군요! 여기서 당신을 만나리라고는 예상치 못했어요.)

2)
You've had your hair cut in the same style as me, what a coincidence!
(너는 나하고 똑같은 모양으로 머리를 잘랐구나! 이런 우연의 일치가 있나!)

예문 1)에서는 '정말 우연의 일치군요!'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '이런 우연의 일치가 있나!'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지입니다.

궁금한 점은 Adrian이 이 클론인 하인들을 죽여서 어디다 쓰려고 하는 점 이죠. 

조금만 지나면... Adrian이 정말... 천재라는 사실을 알 수 있습니다.

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글