본문 바로가기
영어공부하기/Watchmen

Watchmen(워치맨) S1. Ep4 - Paternal, Certainty, Ancestral, Render, Break into, Rationally (영어표현) (2)

by 매드포지 2021. 5. 13.
728x90
반응형

결국 Night Sister와 Will이 가족이라는 것이 밝혀졌죠.

하지만 어떤 가족인지는 확실하지 않습니다.

그리고 Laurie는 계속해서 Night Sister를 의심하고 있죠.


01234567891011121314

줄거리:
Greenwood center에서 연락을 받은 Night Sister (Angela)는 Will의 흔적을 지우던 것을 마치고 Center로 갑니다. 그리고 경찰에 거짓으로 Greenwood center에 누군가 침입한 흔적을 발견했다고 하면서 자신이 창문을 부수고 들어가게 됩니다.
Angela는 자신의 이름을 넣어 가계도를 살피자 Will이란 인물이 나오면서 Will은 신원이 불분명하지만 Will의 부모님을 찾게 됩니다. 그로 인해 Will의 정체를 자신의 할아버지라는 것을 알게 되지만 Angela는 스스로 휘둘리지 않겠다고 다짐을 합니다.
그러는 도중 갑자기 깨지는 소리와 함께 경적음이 나 Night Sister는 밖으로 나가 확인을 합니다. 그곳에는 자신의 차가 박살이 난 상태로 있고 그 앞에서는 Laurie가 미친 듯이 웃고 있는 것을 발견합니다.
Night Sister가 다가가자 Laurie는 총을 겨누며 오지 말라고 경고합니다. Laurie가 Night Sister인 것을 발견하고 여기 어떻게 왔냐고 물어보자 Night Sister는 이 자동차가 자신의 것이라고 하면서 경찰서에 잃어버린 자동차를 찾았다고 연락을 합니다. 그리고 앞의 서랍을 열어서 확인을 해보자 Will의 약이 있습니다.
Lauire는 훔쳐간 게 있냐고 물어보면서 하늘에서 떨어졌다고 이야기하죠. 그리고는 Night Sister가 잘 처리하고 있으니 자신은 간다고 이야기합니다.
그렇게 Night Sister는 집으로 가서 잠을 청합니다.

에피소드의 연결이 참 매끄럽게 되는 것 같습니다.

저번 화의 사건이 중간쯤 연결이 되면서 각자의 이유들을 설명하는 방식이 참 좋았죠.

이제 영어 표현 보도록 하겠습니다.




Automated Voice:
These are your paternal grandparents.
(이쪽이 당신의 친가의 조부모님입니다.)
June Abar is in our archive.
(June Abar의 경우 저희 저장소에 정보가 있습니다.)
Will is not yet identified.
(Will의 경우에는 아직 확인되지 않았습니다.)
Please key his icon for more information.
(더 많은 정보를 위해서 아이콘을 눌러주세요.)
With 99.947 certainty, Will is your grandfather.
(99.947 가능성으로, Will은 당신의 할아버지입니다.
Will's genetic profile directly matches two individuals in our ancestral database.
(Will의 유전적 프로파일이 우리의 선조 데이터베이스에 있는 2명의 개인과 정확히 일치합니다.)
Based on an archival photograph, the Center can render them now.
(보관된 사진에 근거하여, 센터가 지금 그것들을 보여드릴 수 있습니다.)
Angela, would you like to meet your great grandparents?
(Angela, 당신은 당신의 증조부, 증조모를 만나고 싶습니까?)


1. Paternal

이 단어는 남자에 관련된 내용입니다. 여자에 관련된 단어는 maternal이 있지요.
paternal의 경우에는 '아버지의, 아버지 같은, 부계의'라는 뜻입니다.
그래서 paternal love라고 하면 '부성애'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

한국에서는 '친가, 아버지 쪽'이란 표현이 있듯이 paternal은 영어에서 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.
(모계의, 어머니 쪽의 라는 단어는 maternal입니다.)

위에서는 Angela의 '부계 쪽, 친가 쪽' grandparent를 말하면서 paternal이라고 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He gave me a piece of paternal advice.
(그는 내게 아버지 같은 충고를 한 마디 해 주었다.)

2)
He realized how deep his paternal love was after the accident.
(그는 그 사고 이후 아버지의 사랑이 얼마나 깊은지 깨달았다.)

예문 1)에서는 paternal advice라고 사용이 되어서 '아버지 같은'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 paternal love라고 사용이 되어서 '아버지의 사랑, 부성애'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

 


2. Certainty

많이 사용되는 이 표현은 certain에 -ty를 붙여 명사화시킨 거라고 볼 수 있습니다.
그래서 '확실성, 확실한 것, 확신'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

또한 어떤 정확도 혹은 가능한 것을 말을 할 때에는 '가능성'이란 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
사실 정도에 차이에 따라서 certainty, possibility, probability가 사용이 되죠.

certainty는 거의 must에 가깝습니다. 그리고 possibility는 may (할지 안 할지 모른다), 그리고 probaility는 will (하겠다는 의지)죠. 이렇게 조동사의 정도와 같이 보시면 이 3개의 단어도 같이 뜻을 알 수 있습니다.

위에서는 Angela에게 컴퓨터가 99.947의 '확실성, 가능성'으로 Will이 할아버지라는 것을 말하며 certainty를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Their suspicions hardened into certainty.
(그들의 의혹은 확신으로 굳어졌다.)

2)
Her return to the team now seems a certainty.
(그녀의 팀 복귀가 이제 확실한 것 같다.)

예문 1)에서는 '확신'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '확실'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

이와 반대로 uncertainty도 보시면 좋습니다.

2020.07.17 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels] - DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 3.- Disassociate, Shut out, Anxiety, Uncertainty (영어 표현) (2)

 

DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 3.- Disassociate, Shut out, Anxiety, Uncertainty (영어표현) (2)

저번 포스팅에서는 Batman과 그의 식구들에게 Alfred가 애도를 표하고 Batcave를 떠났습니다. 그리고 Harley는 Joker를 죽이고 좀비가 된 Birds of Prey를 만났죠. 이제 장면은 Superman일행으로 갑니다. 충격에

madforge50.tistory.com


3. Ancestral

물론 Ancestor가 더 많이 사용되는 단어입니다. 명사로 '조상, 선조'라는 뜻이죠.

 ancestral의 경우에는 형용사로 '조상의, 선조의, 조상 대대로'라는 뜻이 있습니다.
그리고 선조로부터 계속 내려오는 것이 유지되는 것이기 때문에 '원형이 되는, 원본 그래로의'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.

또한 이런 가계나 혹은 조상에 관련이 없이 일반적으로 사용이 된다면 '옛, 옛날의'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

위에서는 컴퓨터에 저장되어 있는 '선조의'대한 데이터 베이스가 있다며 ancestral database라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He went to his hometown for ancestral rites.
(그는 제사를 지내러 고향에 내려갔다.)

2)
The ancestral name of this place would slowly slip into desuetude.
(이곳의 옛 명칭은 서서히 폐기될 것이다.)
desuetude: 폐지, 폐기, 버림

예문 1)에서는 ancestral rites라고 표현이 되어서 '제사'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이렇게 ancestral이 붙은 단어들이 있지요. 
예를 들면 ancestral tablet은 '위패', ancestral rite/ceremony는 '제사'라는 뜻이죠.

예문 2)에서는 ancestral name이라고 표현이 되어서 '옛 이름, 예전에 쓰이던 이름'이란 뜻으로 표현이 되었습니다.

명사형 ancestor도 보시면 좋습니다.

2020.05.18 - [TV로 공부하기/Watchmen] - Watchmen(워치맨) S1. Ep2 - Eligible, Beneficiary, Ancestor, Descendant (영어 표현)(7)

 

Watchmen(워치맨) S1. Ep2 - Eligible, Beneficiary, Ancestor, Descendant (영어표현)(7)

이제 에피소드 2의 마지막입니다. 저번 포스팅에서는 Adrian이 자신의 하인들과 Dr. Manhattan의 과거를 연극을 통해 보여줬습니다. 개인적인 생각이지만 이런 것을 통해서 기존의 팬들 뿐만 아니라

madforge50.tistory.com

 

 

 


4. Render

컴퓨터와 관련돼서 많이 접해보셨으면 render라는 표현을 들어보셨을 겁니다.

이 render는 2가지 뜻이 있는데

하나는 '~이 되게 하다'라는 뜻이 있습니다.
이 표현은 다양하게 변형이 가능한데 어떤 일을 되게 하기 위해 '제공하다, ~해 주다'라는 뜻으로
또한 어떤 것에 대한 설명, 자료, 답변을 '제시하다, 제출하다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.
그리고 어떤 것을 나타내 주는 것으로 '표현하다, 묘사하다, 나타내다, 보여주다'라는 뜻으로도 사용이 가능하죠. (이런 나타내다, 묘사하다는 뜻에서 번역으로 '옮기다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.)

다른 뜻으로는 명사로 사용되어서 '찢는 사람, 째는 사람'이란 뜻으로 '분열시키는 사람'이란 속 뜻을 가지고 있는 단어로 사용이 될 때가 있습니다. 이때에는 rend에 -er이 붙은 경우라고 생각을 하시면 됩니다.

물론 동사로 render 그 자체를 사용하는 경우가 많지요.
컴퓨터에서도 rendering이라는 것이 어떤 것을 사람이 볼 수 있도록 띄워주는 것이니까 '나타내다, 보여주다'라는 뜻으로 사용이 되었다고 생각하시면 됩니다.

사실 이것 이외에도 뜻이 굉장히 많이 있습니다.
그래서 상황에 따라서 변형시켜서 사용하시는 것이 좋습니다.

위에서는 render가 동사로 사용되어 컴퓨터가 Angela에게 증조부, 증조부의 사진을 '보여줄까'라고 이야기하면서 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
It's a concept that is difficult to render into English.
(그것은 영어로 옮기기 힘든 개념이다.)

2)
The committee was asked to render a report on the housing situation.
(그 위원회는 주택 상황에 대한 보고서를 제출하라는 요구를 받았다.)

3)
This cruelty renders the idea of war more and more repellent.
(이 잔인함은 전쟁을 더욱더 싫어하게 하는 생각을 준다.)

예문 1)에서는 '옮기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이 뜻은 '번역하다'라는 뜻으로 바꿔 사용해도 될 것 같습니다.
예문 2)에서는 '제출하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '~을 준다, 제공하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


 


Cal:
It fell out of the sky?
(그게 하늘에서 떨어졌다고?)

Angela:
That's what she said.
(그렇게 그녀가 말했다니까.)

Cal:
The FBI agent?
(그 FBI 요원이?)

Angela:
Yes, the FBI agent.
(그래, 그 FBI 요원.)

Cal:
What was she doing there in the middle of the night?
(그녀는 한밤중에 거기서 뭘 하고 있던 거야?)

Angela:
I didn't ask her.
(물어보진 않았어.)

Cal:
What were you doing there in the middle of the night?
(당신은 한밤중에 거기서 뭘 하고 있던 거고?)

Angela:
Breaking into the cultural center.
(cultural center에 몰래 잠입하고 있었지.)

Cal:
Why?
(왜지?)

Angela:
Because I'm not acting rationally right now, Calvin.
(왜냐하면 난 지금 이성적으로 행동하고 있지 않으니까, Calvin)


5. Break into

이 break라는 뜻은 '부시다'라는 뜻이 있지요.
그리고 into라는 표현이 합쳐져서 '부시며 안으로 들어가다'라는 뜻입니다.

잘 다듬어보면 어떤 건물이나 문을 '억지로 열다, 침입하다, 잠입하다, 진입하다'라는 뜻으로 표현이 됩니다.

into 말고 그대로 break in으로만 사용을 해도 같은 뜻이 되는데 into를 사용하면 조금 더 안쪽으로 들어가는 의미가 강해집니다.

break into는 사실 이런 표현뿐만 아니라 다른 뜻도 있는데
어떤 돈에 관련해서 '헐다'라는 뜻으로 사용이 될 때도 있습니다.
혹은 갑자기 '~하기 시작하다'라는 뜻도 있지요. (이 표현들은 예문에서 확인해 보세요.)

위에서는 Night Sister가 Greenwood Cultural Center를 '침입했다'라고 하면서 break into를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
We had our car breaken into last week.
(지난주 우리 차에 도둑이 든 적이 있었다.)

2)
As the President's car drew up, the crowd broke into loud applause.
(대통력이 탄 차가 도착하자 사람들이 크게 박수를 치기 시작했다.)

3)
I had to break into a $100 to pay the bus fare.
(나는 버스비를 내기 위해 100달러짜리 지폐를 헐어야 했다.)

4)
The company is having difficulty breaking into new markets.
(그 회사는 새 시장 진입에 애를 먹고 있다.)

예문 1)에서는 '도둑이 들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이렇게 의역이 되어있는 것들이 있습니다. 일반적으로 누군가 강제로 열고 들어왔다면 '도둑이 든 것'이라고 생각할 수 있다고 해서 이렇게 사용을 할 수는 있습니다.
하지만 '누군가 강제로 문을 열었다'라고 표현을 해도 될 것 같습니다.

예문 2)에서는 갑자기 '~을 하기 시작했다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '헐다'라는 뜻으로 큰돈을 작은 돈으로 만들다는 표현으로 사용이 되었습니다.
예문 4)에서는 '진입하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

 


6. Rationally

이 표현은 ration에 -al을 붙여 형용사로 만들어, -ly를 붙여 부사를 만든 거라고 생각하시면 됩니다.

어원적으로 하면 ratio에서 왔는데 명사형 ration은 하루 '배급량, 배분치, 할당량'이란 뜻으로 어떤 정해진 비율을 생각하시면 됩니다.

그렇기 때문에 rational은 형용사로 '합리적인, 이성적인'이란 뜻이 되죠. 
즉, 하루 배급량이 적당하다는 뜻입니다. ㅋㅋㅋㅋ

부사로 rationally는 '합리적으로, 이성적으로'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 Night Sister에게 Cal이 왜 Greenwood Cultural Center를 침입했냐고 물어보자 Night Sister는 자신이 '이성적으로' 행동을 요즘 하고 있지 않다고 하면서 rationally를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She argued her case calmly and rationally.
(그녀는 차분히 합리적으로 자기 입장을 주장했다.)

2)
Meanwhile, the perfrontal cortex helps us think rationally and do what needs to be done.
(반면, 전두엽 피질은 우리가 이성적으로 생각하고 할 일을 하도록 돕습니다.)

예문 1)에서는 '합리적으로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '이성적으로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

저번 화의 마지막에 Laurie앞에 떨어졌던 이 자동차가 이렇게 연결이 되는군요.

참 잘 만들었다는 말 밖에는 ㅋㅋㅋ

다음이 기다려집니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글