지난 포스팅에서는 엄청난 속도로 배가 불러오고 있는 Wanda와 그를 걱정하는 Vision을 보았습니다.
줄거리:
Vision은 자신이 Wanda의 임신 속도를 보고 날짜를 계산해 보니 3일 후인 금요일쯤 Wanda가 출산을 할 것이라고 예상합니다. 그동안 Vision은 기저귀를 가는 연습을 하고 Wanda는 가짜 진통 때문에 아파합니다.
수축이 심해지자 갑자기 전기가 과부하되기 시작하고 마을의 전기가 다 나가 버립니다.
잠시 밖에 전기를 보러 갔던 Vision이 돌아오고는 Wanda에게 무언가 이상하다고 이야기합니다. 이 마을과 지금 이 형국이 무언가 수상하다고 이야기하지요.
그런데 갑자기 몇 초전으로 돌아가 Vision의 이야기가 멈춰져 버리고 다시 다정한 Vision으로 돌아오게 됩니다.
그리고 갑자기 Wanda의 양수가 터지게 됩니다.
Vision이 의심을 하기 시작하자 갑자기 편집을 해버리는 누군가... 지금까지는 Wanda가 하는 것 같이 보이지만 조금 더 지켜봐야 할 것 같습니다.
영어 표현 보도록 하겠습니다.
Vision:
It appears that the whole block is out.
(이 블락 전체에 전기가 나간 거 같이 보여.)
Wanda:
Oh, and that was just a fake contraction.
(오, 이게 가짜 진통으로 된 일이라면.)
Who knows what will happen when the real thing starts.
(진짜 진통이 오면 무슨 일이 있을지 누가 알겠어.)
Do you think they know it's my fault?
(사람들이 나 때문에 이렇게 된 것을 알까?)
Vision:
Our neighbors?
(이웃사람들이?)
Wanda:
Well, yes, with all the close calls we've been having, it seems the people of Westview are always on the verge of discovering our secret.
(그게, 그래, 우리가 걸릴 뻔했던 아슬아슬한 상황들을 보면, 사람들은 우리의 비밀을 알아내기 항상 일보 직전인 것처럼 보여.)
Vision:
Yes, I know what you mean.
(그래, 난 무슨 말인지 알겠어.)
But it's more than that, isn't it?
(하지만 그것보다 더 한 것이 있는 것 같아, 안 그래?)
Mr. and Mrs. Hart, dinner.
(Hart 씨와 그의 부인, 저녁에서 그랬고.)
Outside with Herb.
(밖에 있는 Herb도 그랬고.)
I think something's wrong here, Wanda.
(내 생각엔 이곳은 무언가 잘못된 것 같아, Wanda.)
(편집)
Yes, I know what you mean.
(그래, 난 무슨 말인지 알겠어.)
The truth is, we are in unchartered waters and you know what?
(사실, 우리는 미지의 항해를 하고 있는 중인 거야 그리고 그거 알아?)
I'm anxious, too.
(나도 불안하다고.)
Wanda:
We just don't know what to expect.
(우린 그저 뭐가 나올지 모르는 거지. (어떤 아이가 나올지.)
Vision:
Nope.
(맞아 모르지.)
Wanda:
Will the baby be human or Synthezoid?
(이 아이는 사람일까 혹은 신테조이드일지.)
A bit of both?
(아님 둘 다 조금 씩일지도?)
Vision:
If he's anything like his ma, Billy will be perfect.
(만일 아이가 당신을 닮았다면, Billy는 완벽할 거야.)
Wanda:
You mean, Tommy.
(Tommy겠지 여보.)
Vision:
Hmm....
(음.....)
What to expect
이 표현은 사실 '예상하는 것'이라고 표현을 해도 됩니다.
그런데 what to expect는 임신한 상황에서 사용을 하면 '어떤 아이가 나올지', '어떤 임신 증후군이 올지'등 임신과 관련된 예상을 할 때 사용을 한다고 생각하시면 됩니다.
1. Contraction
기본적으로 이 단어에는 '수축, 축소'라는 뜻이 있습니다.
그런데 임신한 사람에게 사용이 되면 '진통'이란 뜻이 있습니다.
물론 산통, 진통이라는 것이 수축에 의한 것이기 때문에 이 표현이 '진통'이라는 뜻으로 사용이 되긴 하지만 '수축, 축소'라는 뜻으로 사용을 해야 더 좋습니다.
그래서 문법에서 사용이 되면 '낱말의 생략, 축약, 생략, 단축'이란 뜻을 가지고 있습니다.
위에서는 fake contraction이라고 사용이 되어서 '가짜 진통'이라고 사용을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The sudden contraction of the markets left them with a lot of unwanted stock.
(그들은 갑작스러운 시장 위축으로 원치 않는 재고를 많이 떠안게 되었다.)
2)
Cold causes contraction of liquids.
(액체는 차가워지면 수축을 일으킨다.)
예문 1)에서는 '위축'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '수축'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
2. Close call
이 뜻은 close가 '가까운, 근접한'이란 뜻으로 사용이 되고 call이 '성공'이란 뜻으로 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.
그래서 close call은 긍정적으로는 '성공할 뻔한 시도', 부정적으로는 '구사일생, 아슬아슬한 위기 모면, 구사일생'이란 뜻으로 사용이 됩니다. 그런데 긍정적인 뜻보다는 부정적인 뜻으로 더 많이 사용이 된다고 할 수 있습니다.
이 call대신에 shave를 사용할 수도 있습니다.
위에서는 Wanda이 자신들의 걸릴 뻔했던 '아슬아슬한 순간'들이 있었다고 하면서 close calls라고 사용을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He got ejected after arguing with the umpire over a close call.
(그는 아슬아슬한 판정으로 심판과 말다툼 끝에 퇴장당했다.)
2)
I entered the room by a close call.
(나는 간신히 방에 들어올 수 있었다.)
예문 1)에서는 '아슬아슬한 판정'이라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '간신히'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
3. On the verge of
이 verge는 edge와 비슷하게 '가장자리, 맨 끝'이란 뜻이 있습니다.
그래서 on the verge of는 뛰어내리려고 하는 끝자락에 앉아 있다고 생각을 하면 '~을 하기 직전에'라는 뜻을 가지고 있습니다.
또한 '막 ~하려는, 금방 ~하려고 하여'라는 뜻으로 사용되기도 합니다.
그런데 이 표현은 상황적으로 볼 때 위험한 상황에 있어서 완전히 위험해지거나 문제가 있는 느낌이 있습니다. 그래서 앞서 이야기했듯이 뛰어내리려고 하는 끝자락 즉, 벼랑 끝에 앉아 있는 것을 생각해 보시면 됩니다.
on대신 to를 사용하여 to the verge of라고 사용을 하여도 됩니다.
Wanda는 사람들이 자신들의 비밀을 알아내기 '직전'이라고 하면서 on the verge of라고 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The mountain gorilla is on the verge of extinction.
(그 산악 고릴라는 멸종 직전에 있다.)
2)
He seemed to be on the verge of total derangement.
(그는 완전히 미치기 일보 직전에 있는 사람처럼 보였다.)
3)
The peace talks were on the verge of collapse.
(평화 회담이 결렬될 위기에 놓여 있었다.)
예문 1,2)에서는 '~ 직전에 있는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '위기에 놓여있다'란 뜻으로 사용이 되었습니다.
4. Uncharted
게임 제목이기도 한이 uncharted 영화로도 제작이 된다고 하던데 ㅋㅋ
여하튼 이 단어는 charted라고 하면 '지도에 실려 있는'이란 뜻입니다.
그래서 un-을 붙인 이 uncharted는 '지도에 표시되어 있지 않은'이란 뜻을 가지고 있습니다.
그래서 '미지의, 잘 알지 못하는, 유례없는'이란 뜻으로도 사용이 됩니다.
위에서는 Vision이 자신들의 삶이 uncharted waters라고 사용이 되어서 '해도에 없는 바다, 미지의 항해'라고 표현을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
This type of work is uncharted territory for us.
(이런 종류의 일은 우리에게 미지의 영역이다.)
2)
The party is sailing in uncharted waters.
(그 정당은 유례없는 상황을 겪고 있는 중이다.)
예문 1)에서는 '미지의'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '유례없는'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
이 표현과 비슷한 backwater를 살펴보시죠.
2020/12/01 - [TV로 공부하기/Starwars stories: The Mandalorian] - The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 4 - Density, Backwater, Lay low, Lodge (영어 표현) (1)
5. Anxious
명사형인 anxiety도 많이 사용이 되는 단어입니다.
형용사형인 anxious는 '불안해하는, 염려하는'이란 뜻이 있습니다.
어떤 걱정거리가 많아서 '불안하고, 염려하는'느낌이라고 할 수 있습니다.
또한 걱정거리가 많기 때문에 풀리길 바라는 '열망하는, 간절히 바라는'이라는 뜻으로도 사용이 됩니다.
위에서는 Vision이 자신도 '불안하다고' 하면서 anxious라고 표현하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He seemed anxious about the meeting.
(그는 그 회의 때문에 불안해하는 것 같았다.)
2)
She was anxious to finish school and get a job.
(그녀는 학교를 마치고 취직을 하기를 열망했다.)
예문 1)에서는 '불안해하는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '열망하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
명사형 anxiety도 보시면 좋습니다.
2020/07/17 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 3.- Disassociate, Shut out, Anxiety, Uncertainty (영어 표현) (2)
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
Wanda가 계속 나쁜 역할이라고 몰고 가는 느낌이 있습니다.
Vision을 강제적으로 편집시켜서 의심하지 못하게 한다던지.
그리고 다른 사람들이 Wanda를 무서워한다던지... ㅜㅜ
여하튼 앞으로 어떻게 될지 참 궁금합니다.
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글