본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 4 - Brew, Chip in, Run off, Quarter, Square deal, Deterrent, Give room (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 12. 14.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 The Mandalorian은 Cara Dune과 한바탕 싸우고...
결국 행성을 떠나 다른 곳으로 가야겠다고 했습니다.

01234567891011121314

줄거리:
행성을 떠날 준비를 하던 The Mandalorian에게 한 농부들이 찾아와 돈을 줄 테니 자신들을 도와달라고 합니다. 하지만 The Mandalorian은 돈이 작다고 하면서 거절합니다. 농부들은 포기하고 돌아가려는 찰나 자신들이 사는 곳이 nowhere (아무 데도 아닌 곳)이라고 하자 The Mandalorian은 다시 돕겠다고 합니다. 그리고 돈을 달라고 하지요.
The Mandalorian은 그 돈을 가지고 Cara Dune에게 찾아가 같이 돕자고 합니다.
그렇게 마을로 들어간 둘은 마을 사람들에게 환영받습니다. 
The Mandalorian과 꼬마 요다는 제공받은 숙소에서 짐을 풉니다. 그리고 꼬마 요다는 아이들과 놀러 나가고 The Mandalorian은 숙소를 제공해준 한 여인과 헬멧에 대하여 이야기를 나눕니다.
원래 Mandaloiran 법에 의하면 절대 자신의 얼굴을 다른 사람에게 보여 주어선 안됩니다. 그래서 The Mandalorian은 자신이 어렸을 때부터 한 번도 남들 앞에서는 헬멧을 벗지 않았다고 이야기합니다.

원래 Mandalorian이 헬멧을 벗으면 안 되는데... 생각해 보면 보바 펫은 엄청 벗고 다녔는데 ㅋㅋ

하여튼 영어 표현 보도록 하겠습니다.


Framer1:
Sir, I've read a lot about your people.... Tribe.
(선생님, 전 선생님의 사람들... 부족에 대하여 책에서 많이 봤습니다.)
If half of what I read is true...
(만일 제가 읽은 것이 반이라도 사실이라면...)

Farmer2:
We have money.
(우린 돈이 있어요.)

The Mandalorian:
How mush?
(얼마나?)

Farmer1:
Everything we have, sir.
(우리가 가진 전부예요, 선생님.)
Our whole harvest was stolen.
(저희 모든 수확물을 도둑맞았거든요.)

Farmer2:
Krill. We're krill farmers.
(크릴. 우린 크릴 농부들이에요.)

Farmer1:
We brew spotchka. Our whole village chipped in.
(우린 spotchka를 양조해요. 저희 마을 모두가 조금씩 보탰죠.)


The Mandalorian:
It's not enough.
(충분하지 않아.)

1. Brew

예전에는 그렇게 잘 알려져 있는 단어가 아니었지만 요즘은 콜드 브루니 혹은 홈브루 수제 맥주 등으로 많이 알려져 있는 단어 중 하나가 되었습니다.

이 단어는 기본적으로 어떤 음료를 우러나게 제조하는 느낌을 가지고 있습니다.
그래서 커피나 차에 사용되면 '만들다, 끓이다, 우러나다'라는 뜻으로 사용이 되고 맥주에 사용되면 '양조하다'라는 뜻을 가지고 있지요.

그리고 만일 어떤 계획에 사용이 되면 '꾸며지다, 임박하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 농부들이 직접 Krill (크릴 새우겠죠?? ㅋㅋ)을 잡아서 spotchka를 '양조'한다고 이야기하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Tea is brewed in boiling water.
(차는 물을 끓여서 만든다.)

2)
A dark scheme is brewing.
(흉계가 꾸며지고 있다.)

예문 1)에서는 '만들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '꾸며지다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이 어떤 계획에 사용이 될 때는 2가지 특징이 있는데 하나는 그 계획이 대체적으로 나쁜 일입니다. 그리고 두 번째는 진행형으로 많이 사용이 되어서 '꾸며지고 있는' 중인 것을 나타내지요. 그러니 잘 생각해 보면 나쁜 계획이 '농익는 중이다'라는 뜻과도 비슷하다고 볼 수 있습니다.

 

2. Chip in

이 chip이라는 것이 무언가 조금조금 빠지던지 끼던지 하는 것입니다.

물론 카지노, 도박에 사용하는 Chip을 생각하셔도 이 표현은 유추할 수 있습니다.
chip in은 어떤 대화나 혹은 언쟁에 '끼어들다, 합류하다'라는 뜻이 있습니다. 이 경우에는 대부분 어떤 제안이나 혹은 환기시킬 수 있는 주제를 가지고 끼어드는 상황에서 이 chip in을 사용합니다.
그래서 chip in with라고 많이 사용이 되지요.

또한 어떤 목적, 물건 등을 위하여 돈을 '각출하다, 조금씩 내서 보태다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.

위에서는 마을 사람들이 용병을 구하기 위해서 '각출했다, 조금씩 보태다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Pete and Ann chipped in with suggestions.
(피트와 앤이 제안을 하며 이야기에 끼어들었다.)

2)
If everyone chip in we'll be able to buy her a really nice present.
(우리가 모두 각출을 하면 그녀에게 정말 좋은 선물을 하나 사 줄 수 있을 거야.)

예문 1)에서는 '이야기에 끼어들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 앞서 이야기한 것처럼 chip in with라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '각출하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 


Cara Dune:
So, we're basically running off a band or Raiders for lunch money?
(그러니까 간단하게 우리가 점심값(푼돈)을 받고는 이 무리들 혹은 레이더들을 쫓아 내자는 거지?)

The Mandalorian:
They're quartering us in the middle of nowhere.
(마을 사람들이 우리를 사람들이 많이 없는 외진 곳에 재워준다 다군.)
Last I checked, that's a prettey square deal for somebody in your position.
(내가 마지막으로 확인해 봤을 때는, 당신 처지 같은 사람들에게는 꽤나 공정한(괜찮은) 거래 같은데.)
Worst case scenairo, you tune up your blaster.
(최악의 시나리오는, 네 블라스터를 쏘게 될 꺼고.)
Best case, we're a deterrent.
(가장 좋은 시나리오는, 우리가 억제책이 되는 거지.)
I can't imagine there's anything living in these trees that an ex-shock trooper couldn't handle.
(난 이 숲 속에서 살고 있는 어떤 것도 전 shock trooper가 처리 못할 것 같다는 상상은 하기 힘든 것 같은데.)

Lunch money 이 lunch money는 점심값입니다. 사실 점심 값은 저녁값에 비하여 작죠 ㅋㅋ
그래서 lunch money는 그렇게 많은 돈이 아닌 작은 돈을 의미하며 '푼돈' 정도로 생각하시면 됩니다.

 

3. Run off

Run off 정말 뜻이 많이 있습니다. 이미 2번이나 했지만... 다 다른 뜻이었죠. ㅋㅋ

2020/06/16 - [TV로 공부하기/Altered Carbon] - Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드 카본) - Obsession, Run off (영어 표현) (7)

 

Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드카본) - Obsession, Run off (영어표현) (7)

이제 에피소드 3의 마지막 포스팅입니다. Kovacs는 Quell과 함께 Circle에서 살아 돌아왔고 Trepp은 채석장에 있는 유치장에 갇혀있습니다. 그리고 Denica와 Carrera는 Kovacs를 놓쳤죠. 시작은 Trepp의 여자

madforge50.tistory.com

2020/04/01 - [TV로 공부하기/Rick and Morty] - Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.2 - Run off with, Forgettable, Take down (영어 표현) (2)

 

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.2 - Run off with, Forgettable, Take down (영어표현) (2)

저번 포스팅에서는 Rick의 경고를 무시한 체 인턴인 Glootie에게 Jerry는 앱을 개발하겠다고 이야기합니다. 장면은 바뀌어 Rick이 어딘가의 행성으로 향하는 것을 보여줍니다. 그리고 변소를.... 역시

madforge50.tistory.com

Altered Carbon의 run off는 '사라지다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
Rick and Morty에서의 run off는 '도망치다'라는 뜻으로 사용이 되었지요.

하지만 이곳에서 run off는 또 다른 뜻입니다.
이 run off는 누군가를 강제로 '내쫓다, 추방하다, 쫓아내다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
대부분 run somebody off something의 형태로 많이 사용이 됩니다.

위에서는 Cara Dune이 강도들을 '쫓아내다'라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Someone tried to run me off the road.
(어떤 사람이 나를 길로 내몰았다.)

2)
He had run them off his property with a rifle.
(그는 그의 사유지에서 총을 가지고 그들을 내쫓았다.)

예문 1)에서는 '내몰다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '내쫓다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

4. Quarter

대부분 quarter라고 하면 '4분의 1, 15분'라고 생각하실 겁니다.
아니면 운동경기에서 1 쿼터처럼 사용하는 것처럼 말이죠 ㅋㅋ

하지만 quarter에는 '방, 숙소'란 뜻이 있습니다.
그래서 동사로 quarter가 사용이 된다면 '숙소를 제공하다, 재워주다, 숙영 하다'라는 뜻으로 사용이 가능하지요. 군대에서 많이 사용되는 용어이기도 합니다.
그래서 quarter master라고 하면 '병참장교'라는 뜻이 있습니다.
만일 배 위에서 사용되면 quarter는 선미, 갑판이란 뜻이 있습니다. 그래서 quarter master라고 하면 '갑판장'이란 뜻도 됩니다. (캐리비안의 해적에서 많이 나오지요 ㅋㅋ)

위에서는 마을 사람들이 Cara Dune과 The Mandalorian을 '재워준다'라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The soldeiers were quarted in the town.
(그 군인들은 그 도시에서 숙영 했다.)

2)
They supposed to be quartered in all the houses of the village.
(그들은 마을의 민가에서 재워주기로(숙소를 제공하기로) 되어있었다.)

예문 1)에서는 '숙영 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '재워주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이는 '숙소를 제공하다'라고 사용을 해도 될 것 같습니다.

 

5. Square deal

이 square란 단어에는 '정사각형, 광장'이란 뜻이 있지만 어떤 '수평, 공정한'이란 뜻도 있습니다.
그래서 square deal이라고 하면 '공정한 취급, 공정한 처우, 공평한 대우, 공평하고 성실한 거래'등을 이야기합니다.

그런데... 어떤 공명정대한 일 이라기보다는 square deal 하면 뉘앙스 적으로 '합당한 일, 처우'등을 이야기할 때도 있습니다. 

위에서는 Cara Dune에게 The Mandalorian이 꽤 '괜찮은 제안' 혹은 '공정한 거래'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You always get a square deal with that travel firm.
(그 여행사에서는 항상 공평한 대우를 받을 수 있다.)

2)
I should give those people a square deal.
(이 사람들을 정당하게 처우해야 하겠다.)

예문 1)에서는 '공평한 대우'라는 뜻으로 사용하였습니다.
예문 2)에서는 '정당한 처우'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

6. Deterrent

이 녀석은 deter라는 어려운 단어에서 -ant를 붙여 명사, 형용사 형을 만든 단어입니다.

예전에 undeterred라는 단어는 한 적이 있었죠.

2020/07/17 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - Ravencroft(레이븐 크로프트) Institute for the Criminally Insane (인스티튜트 포 더 크리미 널리 인세인) Issue 4. - Ramble, Undeterred, Recount (영어 표현)(1)

 

Ravencroft(레이븐크로프트) Institute for the Criminally Insane (인스티튜트 포 더 크리미널리 인세인) Issue

불과 얼마 전 이 Ravencroft 미니시리즈가 끝이 났습니다. 그리고 그 엔딩은.... ㅋㅋ 아직 말할 수 없지만 Ravencroft가 끝이 나면 아마 Vemon을 리뷰하게 될 것입니다. 여기까지 말했으면... 어느 정도

madforge50.tistory.com

deter는 '제지하다, 억제하다'라는 뜻을 가지고 있죠. TOFEL, GRE에서 심심치 않게 나오는 단어입니다.
deterrent는 '제지하는 것, 억제, 방해물, 고장'이란 뜻을 가지고 있습니다.
이 deterrent는 형용사로도 사용이 가능한데 '방해하는, 제지하는, 말리는'이란 뜻을 가지고 있지요.

대부분 이 deterrent는 싸움, 전쟁, 내분을 '억제한다'라는 상황에서 많이 사용됩니다.

위에서도 The Mandalorian이 자신들이 마을에 있음으로써 약탈자(레이더)들이 마을을 공격하지 않는 '억제책'이 될 수 있다고 이야기하면서 이 deterrent를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Hopefully his punishment will act as a deterrent to others.
(그에 대한 처벌이 다른 사람들에 대한 제지 효과를 낳기를 바란다.)

2)
Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders.
(장기 구금형이 범법자들에게 아주 효과적인 범행 억제책이 될 수 있다.)

예문 1)에서는 '제지 효과'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '범행 억제책'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


Omera:
This is my daughter, Winta.
(여긴 제 딸 Winta에요.)
We don't get a lot of visitors around here.
(우린 이 근처에서 방문객들을 많이 보지 못했어요.)
She's not used to strangers.
(낯선 사람은 제 딸에겐 익숙하지 않아요.)
This nice man is going to help protect us from the bad ones.
(여기 좋으신 분이 우리를 나쁜 사람들로부터 지켜주실 거야.)

Winta:
Thank you.
(감사합니다.)

Omera:
Come on, Winta.
(자 나가자, Winta.)
Let's give our guests some room.
(우리 손님들에게 자리 좀 비켜드리자꾸나.)

7. Give room

이 give room은 give someone space와 아주 흡사하지요. ㅋㅋ

give room이라고 하면 뜻이 기본적으로 '양보하다, 공간을 주다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

그런데 관용적으로 사용이 되면 '내버려 두다, 자리를 비켜주다, 쉴틈을 주다'등 어떤 간섭을 받지 않고 홀로 있는 시간, 공간을 주는 것을 의미합니다.
그리고 이 표현은 대부분 give some room/space라고 많이 사용이 되지요.

만일 대상이 안으로 들어가기 위해서는 give someone some room/space라고 사용을 합니다.
위에서도 Omera가 The Mandalorian이 쉬게 하기 위해서 '자리를 좀 비켜주자'라고 하면서 give our guests some room이라고 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Our boss got old so he gave room to his son.
(우리의 상사는 늙어서 그의 아들에게 자리를 내줬다.)

2)
I thought that you were going to give me some room to think on our divorce.
(난 당신이 나에게 우리 이혼에 대하여 생각할 틈을 줄 거라고 생각했었어.)

예문 1)에서는 '양보하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 보면 양보하다의 give room에서는 to가 나오고 뒤에 양보하는 대상인 명사가 나오게 되었습니다.
예문 2)에서는 '~할 틈을 주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 여기에선 give me some room 하고 to 부정사를 사용하여 '~할 틈을 주다'라고 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

마을을 지키러 간 둘 그리고 꼬마 요다 과연 어떻게 될까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글