본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 4 - Fit in, Slip off, Raise hell, Break one's heart, Get over, Escort, Bypass, Until our paths cross (영어표현) (5)

by 매드포지 2020. 12. 16.
728x90
반응형

드디어 디즈니 플러스가 한국에 내년에 들어오겠다고 공표를 했습니다.

드디어... 달러 결제 안 해도 된다 ㅋㅋㅋ

더군다나 한글 자막도 있어 ㅋㅋ

좋습니다.

저번 포스팅에서는 Cara Dune과 The Mandalorian이 강도단의 본거지를 쳤고 거거에 AT-ST를 몰아서 마을로 데리고 왔습니다.

01234567891011121314

줄거리:
AT-ST는 함정이 있다는 것을 알기라도 한 듯 함정 앞에서 마을을 공격합니다.
그와 동시에 강도단도 마을을 공격합니다. Cara Dune은 앞으로 뛰어나가 AT-ST가 함정에 빠지도록 공격을 가합니다. 그리고 AT-ST가 함정에 빠지자 The Mandalorian은 뛰쳐나가 폭탄으로 AT-ST를 파괴시킵니다.
그리고 마을 사람들도 Cara Dune과 The Mandalorian의 훈련에 힘입어 강도단들을 물리칩니다.
그렇게 전투가 끝나고 마을은 평화를 되찾았습니다. 그리고 The Mandalorian은 꼬마 요다를 이곳에 두고 가려고 하지요. 하지만 Cara Dune은 그렇게 하면 꼬마 요다의 마음을 아프게 할 것이라고 하지요.
The Madalorian은 Omera에게 꼬마 요다를 잘 부탁한다고 이야기하려고 합니다. 그러나 Omera는 The Mandalorian에게 여기서 같이 살자고 제안합니다. 그리고 헬멧을 벗기려 하지만 The Mandalorian은 자신이 가야 할 길은 정해져 있다고 하면서 거절합니다. Omera는 꼬마 요다를 자신의 아이처럼 키우겠다고 The Mandalorian에게 이야기합니다.
하지만 갑자기 어디선가 들린 총소리에 The Mandalorian은 경계태세를 합니다. Fob를 가진 길드원들이 이곳까지 꼬마 요다를 따라온 것이지요. 하지만 이미 Cara Dune이 처리를 했던 것입니다.
어쩔 수 없이 다시 떠나게 된 The Mandalorian에게 Cara Dune은 도움이 필요하지 않냐고 하지만 거절합니다. 그리고 마을 사람들과 Omera, Winta는 꼬마 요다와 The Mandalorian이 떠나는 것을 가슴 아파합니다. 
그렇게 다시 The Mandalorian과 꼬마 요다는 여행길에 오릅니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Omera:
Can I set you something in the house?
(집에 뭐 좀 가져다줄까요?)

The Mandalorian:
Uh, thank you. Maybe later.
(음, 고마워요. 나중에요.)

Omera:
He's very happy here.
(꼬마가 아주 행복해하네요.)

The Mandalorian:
He is.
(맞아요.)

Omera:
Fits right in.
(참 잘 어울리는 것 같아요.)

Cara Dune:
So, what happens if you take that thing off?
(그래서 만약에 헬맷을 벗으면 어떻게 되는 거지?)
They come after you and kill you?
(사람들이 몰려와서 당신을 죽이나?)

The Mandalorian:
No. You just can't ever put it back on again.
(아니. 그냥 다시는 그 헬멧을 못 쓸 뿐이야.)

Cara Dune:
That's it?
(그게 다야?)
So you can slip off the helmet, and settle down with that beautiful young widow, and raise your kid sitting here, sipping spotchka?
(그럼 헬멧을 벗고서 저 젊은 미망인이랑 눌러앉아, 당신의 아이를 여기서 키우고 spotchka를 홀짝일 수 있다는 거네?)

The Mandalorian:
You know, we raised some hell here a few weeks back.
(그거 알아, 우리가 이 곳에 몇 주 전에 소동을 일으켰잖아.)
It's too much action for a backwater town like this.
(이런 외진 마을에서는 꽤나 큰 소동이었다는 거지.)
Word travels fast.
(소문은 빨리 퍼진다고.)
We might wanna cycle the charts and move on.
(우린 지도를 찾아서 다른 곳으로 가는 게 좋을지도 몰라.)

Cara Dune:
Would not wanna be the one who's gotta tell him.
(그 이야기를 꼬마에게 해줄 사람은 아니었으면 좋겠군.)

The Mandalorian:
I'm leaving him here.
(난 꼬마를 여기에 두고 갈 거야.)
Traveling with me, that's no life for a kid.
(나와 같이 여행하는 것은, 아이의 삶이 아니야.)
I did my job, he's safe.
(난 할 일을 했고, 그는 여기서 안전해.)
Better chance at a life.
(그 편이 그에게 더 좋은 삶일 거야.)

Cara Dune:
It's gonna break his little heart.
(꼬마가 슬퍼할 것 같은데.)

The Mandalorian:
He'll get over it. We all do.
(그는 이겨내겠지. 우리가 모두 그렇듯이.)

Word travels fast. 속담 같은 이 표현은 '발 없는 말이 천리 간다'와 같은 맥락으로 소문이나 말이 빨리 퍼진다라는 뜻으로 사용이 됩니다.

 

1. Fit in

이 표현은 fit이 다 했다고 볼 수 있습니다.

일반적으로 어디에 딱 맞다고 뜻이 있는 fit이 사람 간의 관계에서 fit in을 사용하면 '~와 어울리다, ~와 잘 맞다, ~와 자연스럽게 어울리다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

어떤 사람 중에 원래 그곳에 살던, 아니면 원래 알고 지냈던 사람처럼 친근함을 가지고 대하는 느낌이 들 때 이 fit in을 사용해서 '~어울리다'라고 표현을 해 주는 것입니다.
물론 그냥 물건에 사용되어도 딱 맞는 물건처럼 느껴질 때 사용할 수 있습니다.

또한 fit in은 어떤 사이즈 상이나 시간에서 '딱 맞다, 공간이 딱 되다, 시간이 딱 맞다'란 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

위에서는 꼬마 요다가 마을 아이들과 잘 노는 모습을 보고 Omera가 '정말 잘 어울린다'라고 하면서 fits right in이라고 표현하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I'm not sure how he'll fit in with the other people.
(나는 그가 다른 사람들과 어떻게 어울릴지 모르겠다.)

2)
This toy doesn't fit in the box.
(이 장난감은 상자에 안 들어가는데.)

예문 1)에서는 '어울리다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 사실 이 때는 관계면에서도 이런 fit in을 사용할 수도 있지만 어떤 일이나 직업적인 영역에서 그가 '맞는'사람이다 라고 할 때도 fit in이라고 사용할 수도 있습니다.
예문 2)에서는 '꼭 맞다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 그래서 상자에 장난감이 '딱 맞지 않다'라고 되어서 '안 들어가다'라고 해석이 된 것입니다.

 

2. Slip off

기본적으로 slip off라고 하면 '미끄러지다'라는 뜻이 있습니다.

이 slip off를 어떤 옷이나 신발, 장갑 등에 사용하면 쑥 간단히 '풀리다, 떼어내다'라는 뜻으로 사용이 됩니다. '풀리다'라는 뜻이 있기 때문에 간단하게는 '벗다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.
어떤 옷이나 모자 장갑 등이 스르륵 하면서 벗겨지는 것을 상상해 보시면 slip off의 뜻이 잘 떠오를 겁니다.

또한 slip off는 '슬쩍 빠져나오다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
무언가 미끄러져서 밖으로 나온 느낌을 생각하시면 됩니다. 그래서 이 표현은 비단 사람이 빠져나오다 라는 뜻뿐만 아니라 어떤 주류에서 튀어나온 느낌으로 '빼내다, 빼다'라는 뜻으로도 사용이 될 수도 있습니다.

위에서는 Cara Dune이 헬맷을 '벗고' 여기에 눌러앉으라고 The Mandalorian에게 말하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I'm gonna slip off to the powder room.
(전 화장실에 가서 옷 좀 벗으려고요.)

2)
She slipped off to go see her boyfriend before her parents could protest.
(그녀는 그녀의 부모님이 막기 전에 남자 친구를 보기 위해서 슬쩍 빠져나왔다.)

3)
How can my favourite vase have slipped off the table?
(어떻게 내가 가장 좋아하는 꽃병이 테이블에서 미끄러졌지?)

예문 1)에서는 '벗다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '슬쩍 빠져나오다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '미끄러지다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

3. Raise hell

이 raise hell은 일반적으로 쓰는 표현은 아닙니다.

속어나, 구어체에서만 사용이 되며 2가지 뜻이 있습니다.
말 그대로 '지옥을 들어 올렸다'라고 표현이 되면 '소동을 일으키다, 지장을 일으키다, 난리가 나다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

또한 속어로 사용이 되면 '재미없다, 재미없게 하다, 마구 화를 내다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 '소동을 일으키다'라는 뜻으로 The Mandalorian이 자신과 Cara Dune이 강도단을 내쫓은 것을 말하며 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
On Friday night, beer drinkers raise hell in the pub.
(금요일 밤에는 술집에서 취객들이 소동을 부린다.)

2)
He's gonna raise hell the next few years.
(그는 앞으로 몇 년간 문제를 일으킬 거야.)

예문 1)에서는 '난동을 부리다, 소동을 피다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '문제를 일으키다'라는 뜻으로 약간 변형이 되어 사용이 되었습니다.

 

4. Break one's heart

심쿵....

Break heart는 조금 다른 종류의 심쿵으로 '비통하게 하다, 가슴을 찢다'라는 뜻으로 슬프고 실망하고 상심한 감정을 나타낼 때 사용합니다. 

이 표현은 heart breaking이라고 사용이 되어서 형용사처럼 사용이 되기도 하고 broken hearts라고 해서 '실연의 아픔'등을 표현할 때 사용합니다.

위에서는 Cara Dune이 The Mandalorian이 꼬마 요다를 이곳에 두고 간다고 이야기하자 그러면 꼬마 요다가 '슬퍼할 거라고' 말하면서 break his little heart라고 표현하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She broke his heart when she called off the wedding.
(그녀는 결혼을 취소하여 그를 비통하게 만들었다.)

2)
Let's hope their broken hearts will heal soon.
(실연의 아픔이 곧 치유되기를 바란다.)

예문 1)에서는 '비통하게 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 broken hearts라고 사용이 되어서 '실연의 아픔'이라고 사용이 되었습니다.

 

5. Get over

일단 이 get over는 '~을 넘다, 건너다'라는 기본적인 의미가 있습니다.

그래서 어떤 곤란이나 난관을 '극복하다, 처리하다, 이겨내다'라는 뜻을 가지기도 하며
병이나 충격에서 '회복하다, 잊어버리다'라는 뜻으로도 사용이 됩니다.

대부분 get over 뒤에는 '넘어서야 할' 대상이 나오는데 만일 재귀대명사 종류가 오면 '잘난 척을 그만하다'라는 뜻이 되어버립니다.

위에서는 꼬마 요다가 자신이 떠난 것을 '잊어버리다, 이겨내다'라고 이야기하면서 The Mandalorian이 get over라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She can't get over her shyness.
(그녀는 소심함을 극복하지 못한다.)

2)
Just get over yourself and stop moaning!
(그냥 어지간히 잘난 척하고 그만 좀 투덜거려.)

3)
It took her ages to get over her illness.
(그녀는 병에서 회복하는 데 오랜 세월이 걸렸다.)

예문 1)에서는 '극복하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 get over yourself라고 사용이 되어서 '잘난 척 그만하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '회복하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


Cara Dune:
Are you sure you don't want an escort?
(호위가 필요가 없다는 게 정말 확실해?)

The Mandalorian:
I appreciate the offer, but we're gonna bypass the town and head right to the Razor Crest.
(제안은 고맙지만, 우린 마을을 지나쳐서 Razor Crest로 곧장 갈 거야.)

Cara Dune:
Well then, until our paths cross.
(그럼, 다시 만날 때까지.)

The Mandalorian:
Until our paths cross.
(그래 다시 만날 때까지.)

6. Escort

조심해서 사용해야 하는 단어 중 하나입니다.
기본적으로 escort 하면 '호위하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
물론 명사로 '호위, 호위대, 경호'라는 뜻으로도 사용이 됩니다.

하지만 이것을 술집이나, 바에서 사용하면.... 몸을 파는 남자들을 의미합니다.

뭐 일반적으로는 호위나 호송을 뜻하기 때문에 상황에 따라서 잘 사용해야 합니다.

위에서는 Cara Dune이 자신이 Razor Crest까지 The Mandalorian을 '호위'해주겠다고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Prisoners are taken to court under police escort.
(죄수들은 경찰의 호위 하에 법원으로 이송된다.)

2)
His car was followed by escort vehicles.
(호위 차량이 그가 탄 차를 뒤따랐다.)

예문 1)에서는 under police escort라고 사용되어서 '경찰의 호위 하에'라는 뜻으로 표현되었습니다.
예문 2)에서는 escort vehicles로 사용이 되어서 '호위 차량'이라고 사용이 되었습니다. 

 

7. Bypass

예전에 한번 한 적이 있습니다.

2020/06/16 - [TV로 공부하기/Altered Carbon] - Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드 카본) - Surge, Reroute, Bypass (영어 표현) (5)

 

Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드카본) - Surge, Reroute, Bypass (영어표현) (5)

저번 포스팅에서는 Carrera 대령이 Jaeger라는 사실이 밝혀졌습니다. 그리고 The Circle을 위해서 Kovcas에게 약을 주입하고 다른 곳으로 보냈습니다. 그동안 Harlan's World에 있는 사람들 모두의 ONI에 영상

madforge50.tistory.com

기본적으로 '우회하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

이 우회하다는 잘 뜻이 와 닿지 않는데 옆으로 돌아간다는 느낌으로 생각을 하시면 됩니다.
혹은 거치지 않고 돌아서 간다는 것이죠.

위에서는 The Mandalorian이 마을을 '지나쳐서' 간다고 이야기하면서 bypass를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You had better take the bypass rather than drive through the middle of town.
(시내 중앙을 통과하기보다는 우회도로로 가는 게 낫다.)

2)
What about if we bypass this just right over there?
(우리 그냥 저기 있는 것을 건너뛰는 건 어때?)

예문 1)에서는 명사로' 우회도로'라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '건너뛰다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

8. Until our paths cross

cross path는 전에 2번이나 한 적이 있습니다.

2020/10/27 - [게임으로 공부하기/Batman: The Telltale series] - Batman: The Telltale Series(배트맨 텔테일 시리즈) Ep.1 - In the crosshairs, Out of the sky, Cross path, Sake(영어 표현) (1)

 

Batman: The Telltale Series(배트맨 텔테일 시리즈) Ep.1 - In the crosshairs, Out of the sky, Cross path, Sake(영어표

개인적으로 마블보다 DC를 좋아하는 사람으로서 Batman은 가장 좋아하는 히어로입니다. 그런 Batman을 Telltale이라는 독특한 형식의 게임으로 즐길 수 있는 Batman The Telltale Series 기본적으로 Telltale은..

madforge50.tistory.com

2020/06/15 - [TV로 공부하기/Altered Carbon] - Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드 카본) - Eager, Frag, Cross path (영어 표현) (4)

 

Altered Carbon S.2 Ep.3 (얼터드카본) - Eager, Frag, Cross path (영어표현) (4)

지난 포스팅에서는 Kovacs가 The last Envoy라는 것을 알아낸 Carrera 대령이 Denica 총독에게 Circle을 멈추라고 이야기했습니다. 하지만... Denica 총독은 그대로 하겠다고 이야기를 했었죠. 이번 포스팅의

madforge50.tistory.com

이 cross path는 길이 교차하다는 뜻으로 길이 교차되면 사람이 만난다는 기본적인 생각을 가지고 가시면 됩니다.

그래서 '마주치다, 만나다'라는 뜻이 있지요.

여기서 until our paths cross라고 하면 '다시 만날 때까지'라는 뜻으로 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.
헤어질 때 see you later 보다 좀 더 멋들어진 말이 된다고 할 수 있습니다.

위에서는 Cara Dune이 The Mandalorian에게 헤어지면서 '다시 만날 때까지'라고 하며 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Our paths not crossed unitl now.
(우리는 지금까지 만난 적이 없다.)

예문 1)을 보면 path cross로 사용이 되어서 '만나다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

이제 에피소드 4가 끝이 났습니다.
시즌 2는 에피 7까지 나왔는데 ㅋㅋ

여하튼 디즈니가 들어오기 전까지 시즌 1은 끝을 내 봅시다.

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글