본문 바로가기

영어회화73

A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.3 - Wary (영어표현) (4) 보들레어 남매는 몽고메리 박사의 보호 안에 잘 지내고 있었습니다. 물론 Klaus는 계속해서 불안한 마음을 드러내고 있지만 말이죠. 하지만 저번 포스팅에서 살펴봤듯이 Count Olaf가 변장을 하고 나타납니다. 자신이 스테파노라고 하면서 몽고메리 박사님의 새로운 조수라고 이야기를 하죠. 하지만 똑똑한 보들레어 남매는 믿지 않습니다. 그리고 Count Olaf라는 것을 바로 알아차리죠. 그래서 문을 닫으려고 할 때.... Count Olaf가 칼을 들고 아이들을 위협하며 쫒아옵니다. 그러면서 Sunny의 발가락을 잘라 버리겠다고 하지요. 여기서 알아야 하는 것은 피아노 속에 들은 부모님을 Count Olaf도 알고 있었고 또한 사진을 찍은 것이 자신이라고 이야기를 하지요. 결국 아이들은 파충류의 방으로 .. 2020. 9. 11.
Batman: The Telltale Series(배트맨 텔테일 시리즈) Ep.1 - stick one's neck out, frivolous (영어표현) (7) 저번 포스팅에서는 Hill 시장이 수색영장을 내준 것에 Bruce는 화가 났습니다. 그래서 Harvey에게 이럴 수는 없다며 어떻게 해보라고 하지요. 그러자 Harvey는 자신이 처리하겠다고 하면서 Bruce를 달랩니다. 영어 표현 보도록 하겠습니다. Harvey: I just don't get it. (난 도무지 이해가 되지 않아.) Why would Hill stick his neck out over this? (왜 Hill시장이 이걸로 위험을 자초하는 거지?) Just to tangle you up in some frivolous investigation? (단지 너를 이런 시답지 수사에 연류 시키기 위해서?) That just doesn't make sense. (그건 말이 안 되는데.) What.. 2020. 9. 11.
Batman Three Jokers (배트맨 세명의 조커) - Take Credit for, Cook up (영어표현) (3) 저번 포스팅에서는 조커의 희생자 중 하나가 다시 살아났습니다. 그리고 빨리 구급차에 태워 Batman과 Batgirl이 호위를 한 체 병원으로 향했습니다. 그런데 누군가 조커의 희생자를 잡아 강압적으로 정보를 알아내려고 하였죠. 줄거리: Joker의 희생자를 무자비하게 조사하려고 했던 장본인은 Red Hood였습니다. (Red Hood는 Joker에게 살해당할 뻔 (사실 죽었었음) 했기 때문에 Joker에 대한 엄청난 분노가 있습니다.) 구급 대원으로 변장을 했던 그는 희생자에게 Joker가 그를 화학물질에 빠뜨리기 전에 무슨 말을 했는지 말하라고 합니다. Batman과 Batgirl은 구급차에 이상이 생긴 것을 보고는 Batman은 구급차 안으로 뛰어들어가고 Batgirl은 구급차의 바퀴를 터뜨려 구급.. 2020. 9. 10.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 5 - Make something tick, Keep track, Give or take, Handful (영어표현) (1) 이제 마지막 이슈입니다. 물론 후속 편으로 The Old Guard: Force Mulitiplied가 있지만요. 제가 선발대로 본 소감을 말씀드리자면.... 이번화의 충격은.... 아무것도 아닙니다. 여하튼 이번 화를 끝으로 The Old Guard는 끝이 납니다. 저번 포스팅에서는 충격적이게 Booker가 배신을 때려 버렸습니다. 총을 맞았지만 금방 회복이 되어서 일어나는 둘. 그리고 Andy는 Copley에게 어떻게 되는 것이냐고 물어봅니다. Copley는 Joe와 Nicky를 데리고 갔던 것처럼 자신의 고용주에게 데리고 간다고 이야기 하지요. 여기서 영어 표현 보도록 하겠습니다. Andy: This is the guy who's cutting them up to see what makes them.. 2020. 9. 3.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Make a living (영어표현) (3) 저번 포스팅에서는 잡혀간 Joe와 Nicky가 Merrick에게 당하는 보았습니다. 그리고 Andy 일행은 Copley를 찾아서 UAE로 갑니다. 사무실 앞에 차를 세워놓고 때를 보고 있습니다. Nile은 계속해서 어떻게 쳐들어 갈 것인지 계속해서 물어보지요. Andy는 조용히 하고 자신을 따라오라고 합니다. 그리고는 건물로 들어가서.... 경비원을 때려눕혀버립니다. ㅋㅋㅋ 그리고 총을 챙겨서 갑니다. Andy는 여기 경비 시스템을 제어하라고 하지요. 그러자 Nile이 자신이 하겠다고 합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다. Andy: Can one of you do something about the security in here? (너희 중에 여기 경비 좀 어떻게 해보지 않을래?) Like tur.. 2020. 9. 3.
Batman: The Telltale Series(배트맨 텔테일 시리즈) Ep.1 - Authorize, Blindside, Owe someone an explanation/apology (영어표현) (6) 저번 포스팅에서는 화가 난 Bruce가 Harvey를 찾아가 영장을 던지며 화를 냈죠. 영장을 보고는 Harvey가 어이없다며 말을 이어갑니다. Harvey: Mayor Hill authorized this? (Hill 시장이 이걸 승인했다고?) Bruce: Yeah, then the cops raid my house, taking everything related to Wayne Enterprises. (그래, 그리고 경찰들이 집으로 쳐들어와서 Wayne사와 관련된 모든 걸 압수해 갔지.) Computers, harddrives, files.... (컴퓨터, 하드 드라이브, 파일들....) Harvey: Son-of-bitch. (이 개자식.) Bruce: You're the goddamn D.A., .. 2020. 9. 2.
Batman Three Jokers (배트맨 세명의 조커) - Disturb, Dwindle, Notoriety, Exonerate (영어표현)(1) 아.... 올해 기다렸던 Batman Three Joker가 나왔습니다. Black Label 시리즈로 나오는 이 Batman은 조금 더 어둑어둑하며 잔인하고 고어한 장면들이 많이 나오기 때문에 시청에 주의를 요합니다. ㅋㅋㅋㅋ 그리고 이번 작품은 Batman 시리즈 중 가장 호평이었던 Killing Joke의 다음 이야기라고 할 수도 있겠습니다. 여하튼 기다렸던 만큼 영어 표현도 같이 보도록 하겠습니다. 우선 시작은 Batman으로부터 합니다. 상처를 흘린 체 자신의 Batcave로 돌아가고 있지요. Alfred는 그런 Batman의 상처를 돌봐줍니다. 하지만 이번에도 상처가 깊어서 흉터를 남길 것 같다고 이야기하네요. 상처를 봉합하는 도중 Batman 그리고 Bruce Wayne은 자신의 과거를 회상.. 2020. 8. 28.
The Old Guard (디 올드 가드) Issue 4 - Biblically, In all likelihood (영어표현) (1) 이제 4화입니다. 저번 포스팅에서는 Andy, Booker, Nile은 파리의 외곽지역의 안전가옥으로 갑니다. 여전히 Nick와 Joe는 잡혀있는 상태이지요. 이번화의 시작은 슬퍼하는 Nile에게로 향합니다. 거의 납치되다시피 온 Nile에게 앞으로 가족도 보지 못하고 자신은 죽지 않는다는 생각에 힘들어하지요. 영화에서는 이 부분을 조금 더 강조해서 Nile이 잠시 떠나려는 모습을 보이지만 만화에서는 생각보다 잘 넘어갑니다. 그리고 그 이유는 Andy가 잘 설득을 했기 때문일 수도 있다는 생각이 드네요. ㅋㅋ Andy는 지금은 슬퍼해도 되지만 나중에 자신 정도 나이를 먹으면 그 감정이 어떤 감정이었는지도 잊어버린다고 합니다. 그래서 그 감정을 기억하고 있으라고 이야기 하지요. 그리고 시간과 함께 다 없어.. 2020. 8. 18.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Festive (영어표현) (2) 저번 포스팅에서는 Rickety라는 표현을 봤습니다. 이번에는 Festive입니다. 해변에 도착한 Baudelaire 아이들은 Rickety Trolly의 차장이 이야기하는 것을 듣습니다. Trolly Conductor: Hey, kids! Aren't you going to the Festive Fun Fair, with all the jolly rides and games and snacks? (얘들아! '흥겹고 재밌는 축제'에 안가? 놀이기구와 게임 과자가 가득 하대.) "Festive" means "fun." ('흥겹다'는 '재밌다'는 뜻이야.) Klaus: We know what "festive" means. ('흥겹다'의 뜻은 알아요.) Violet: Thank you, but it's a p.. 2020. 8. 4.
A Series of Unfortunate Events (레모니 스니켓의 위험한 대결) S1. Ep.1 - Rickety (영어표현) (1) 제가 생각할 때 2000년부터 나온 영화부터 지금까지 나온 영화 중에 최악의 번역 제목을 가지고 있다고 생각하는 이 레모니 스니켓의 위험한 대결..... 도대체 어디서 대결이란 말을 생각했는지 모를 정도로 뭐 같은 제목과는 달리 이 시리즈는.... 아주 재미있습니다. 원작 소설은 13권으로 되어있고 2004년에 영화로 나온 바가 있으며 이제는 Netflix에서 시리즈로 완결이 났습니다. 이 시리즈가 Netflix에서 한다는 말을 들었을 때..... 넘나 보고 싶었는데 이제 드디어 보게 됐죠. 그리고 영화도 그렇고 이 Netflix시리즈도 그렇고 이 작품에서는 어려운 단어를 아이들에게 설명할 때 조금 쉬운 단어로 바꾸어말을 한다던지 아니면 부가 설명을 해준다던지 하는 방식으로 진행을 합니다. 마치 영어사전.. 2020. 8. 3.