본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Article

[CNN] Trump’s bombardment of dishonesty: Fact-checking 32 of his false claims (7) Desecrate, Impose, Executive order

by 매드포지 2024. 5. 22.
728x90
반응형

이건... 확대 해석인데???

행정 명령을 사법 처리라 생각하고, 그냥 내가 말하면 법이 되는 그는... 트럼프. 역시 대단한 것 같다. 뭐 우리 주변만 봐도 그런 사람들 많으니... 이렇게 확대 해석해서 자신에게 좋은 쪽으로만 해석하는 그런 부류들 화이팅이다. ㅋㅋ


원문

TIME Interview with Trump

 

Read the Full Transcripts of Donald Trump's Interviews With TIME

”The advantage I have now is I know everybody. I know people. I know the good, the bad, the stupid, the smart.”

time.com


CNN Fact Checking

 

Trump’s bombardment of dishonesty: Fact-checking 32 of his false claims to Time | CNN Politics

Washington CNN  —  Former President Donald Trump delivered a bombardment of dishonesty in his interviews with Time magazine. Trump, the presumptive Republican presidential nominee, made at least 32 false claims in the two April interviews that Time re

www.cnn.com


English Version

Trump’s record as president

Trump and the law on monument destruction

Trump repeated his familiar claim that he had passed a law, or revived an old law, to give an automatic 10-year prison sentence to anyone who 1) desecrates a monument.

He said, “I mean, if you look at what happened in Washington with monuments, I passed the law. I took an old law, brought it into effect that you get a minimum of 10 years without any adjustment if you do anything to desecrate a monument and everything was immediately set up… I signed into effect a law that gives you 10 years, not one day less than 10 years of prison if you desecrate a monument. You know, that was very effective.”

Facts First: Trump’s claims are false. He didn’t “pass” any “law” about damage to monuments, and he did not 2) impose an automatic 10-year sentence for damaging monuments. In fact, the 3) executive order he issued on the subject, in 2020, did not create any mandatory minimum or even require any increase in sentences.

Rather, the executive order simply directed the attorney general to “prioritize” investigations and prosecutions of monument-destruction cases and declared that it is federal policy to prosecute such cases to the fullest extent permitted under existing law – including one that allowed a sentence of up to 10 years in prison for willfully damaging federal property if the damage exceeds $100. The executive order did nothing to force judges to impose a 10-year sentence.


한글 해석

 대통령으로서 트럼프의 업적

트럼프와 기념물 훼손 관련 법률

트럼프는 자신이 법을 통과시켰거나, 오래된 법을 부활시켜 기념물을 1) 훼손하는 사람에게 자동으로 10년의 징역형을 부과했다고 반복 주장했습니다.

그는 "워싱턴에서 기념물에 일어난 일을 보면, 내가 그 법을 통과시켰습니다. 나는 오래된 법을 적용하여 기념물을 훼손하면 최소 10년의 형을 조정 없이 받는 법을 시행했습니다. 모든 것이 즉시 정리되었다... 나는 기념물을 훼손하면 10년, 단 하루도 덜 받지 않는 징역형을 부과하는 법에 서명했다. 그 법은 매우 효과적이었다"라고 말했습니다.

팩트 체크: 트럼프의 주장은 거짓입니다. 그는 기념물 파손에 관한 "법"을 통과시키지 않았으며, 기념물 파손에 대해 자동으로 10년의 형을 2) 부과하지도 않았습니다. 실제로, 그가 2020년에 이와 관련하여 발행한 3) 행정 명령은 어떤 의무적인 최소형이나 형량 증가를 요구하지 않았습니다.

대신, 행정 명령은 법무장관에게 기념물 파손 사건에 대한 조사와 기소를 "우선적으로" 처리할 것을 지시하고, 기존 법률에 따라 이러한 사건을 최대한 엄격하게 기소하는 것이 연방 정책이라고 선언했습니다. 여기에는 손해가 100달러를 초과할 경우 연방 재산을 의도적으로 손상시키는 것에 대해 최대 10년의 징역형을 부과할 있는 법이 포함되어 있습니다. 행정 명령은 판사들이 10년의 형을 부과하도록 강제하지 않았습니다.


1.  Desecrate

어렵다고 느낄 수 있지만 그래도 단어를 조금 쪼개어 보면 쉽게 뜻을 캐치할 수 있다.

de + secr + ate라고 이 단어를 쪼개서 보면 무언가 성스러운(sacer -> secr) 것을 동떨어지게(de) 하는(ate)표현이라고 생각하면 쉽다.
그래서 뜻은 '훼손하다, 더럽히다, 속되게 쓰다'라는 뜻으로 사용이 된다.
문화재나 혹은 종교적인 교리, 물건, 성물 같은 것에 많이 사용이 되며 어떤 신성한 것을 부정하게 하는 느낌도 가질 수 있다.

반대어 격인 consecrate (신성시 하다, 축성하다)도 존윅에서 나와서 많이들 알고 있는 단어이기도 하다.
위의 기사에서는 트럼프가 자신이 문화재를 '훼손하는' 사람들을 벌하는 강력한 법을 제정했다고 하면서 desecrate를 사용하였다.

예문을 보도록 하자.
1)
It's a crime to desecrate the national flag.
(국기를 욕되게 하는 것은 범죄이다.)

2)
You'd stoop that low to desecrate her burial site.
(너는 그녀의 묘지를 훼손하고자 낮은 자세로 몸을 굽혔다.)

예문 1)에서는 '욕되게 하다'라는 뜻으로 사용되었다.
예문 2)에서는 '훼손하다'라는 뜻으로 사용되었다.


2. Impose

이 단어를 포스팅을 한 것이 벌써 3번째이다.
확실히 정치 혹은 법에 관련된 컨텐츠에 많이 나오는 단어이다.

 

The Loudest Voice (더 라우디스트 보이스) S.1 Ep.4 - Implement, On board, Sentiment, Head start, Impose, Spot on, Give s

저번 포스팅에서는 Roger의 Fox 뉴스를 통한 오바마의 비판이 극에 다다랐고 Laurie는 자신을 대신하기 위한 희생양을 찾기 시작했습니다. 그리고 신문사를 구입한 Roger와 아내 Beth는 Joe를 편집장으

madforge50.tistory.com

 

 

Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Shit a brick, Impose, No matter how (영어표현) (8)

저번 포스팅에서 Superman에 맞서서 Batman이 폭탄을 터뜨렸습니다. 이에 Wonder Woman도 Superman에게 동의하며 Batman을 잡아야 한다고 합니다. 장면이 바뀌어서 다시 미국으로 갑니다. 군사지역이군요.

madforge50.tistory.com

예전에도 이야기했지만 결국 impose는 강제로 무언가를 적용시키는 의미를 가지고 있다고 생각해야 한다.
그래서 '도입하다, 부과하다'라는 뜻도 있지만 '강요하다'라는 뜻도 같이 가져가야 뉘앙스를 확실히 이해할 수 있다.

그래서 법이나 시행령 같은 것에는 '도입하다, 시행하다'이고
어떤 형벌이나 혹은 의무등에 사용이 될 때에는 '부과하다, 지우다'라는 뜻으로 사용이 된다.
그리고 의견이나 가치관 등에 사용이 되면 '강요하다'라는 의미로 사용이 되기도 한다.

예문을 보도록 하자.
1)
A new law was imposed on fuel.
(새로운 법이 유류에 도입되었다.)

2)
She didn't want to impose her opinion on her child.
(그녀는 그녀의 의견을 그녀의 아이들에게 강요하고 싶지 않았다.)

3)
The teacher usually imposed heavy reading tasks on us.
(선생님은 항상 우리에게 힘든 읽기 과제를 내주었다.)

예문 1)에서는 수동태로 '도입되다, 시행되다'라는 뜻으로 사용되었다.
예문 2)에서는 '강요하다'라는 뜻으로 사용되었다.
예문 3)에서는 '내주다, 지우다, 부과하다'라는 뜻으로 사용되었다.


3. Executive order

정치나 법쪽 기사나 뉴스를 보면 많이 나오는 단어이다. 
이런 문맥에서 executive가 나오면 대부분 행정부와 관련된 내용이라고 생각을 하면 된다.

그리고 행정부의 최고봉은 대통령이기 때문에 the executive라고 하면 혹시 대통령을 뜻하는 것이 아닌지 문맥을 잘 봐야 한다.
그래서 이 executive order는 크게 2가지 뜻으로 '행정 명령'이나 '대통령 시행령, 대통령 명령'이란 뜻을 가지고 접근을 하는 것이 좋다.

기사에서는 트럼프의 '행정명령' 혹은 '대통형 시행령' 정도의 뜻으로 이 execuitve order를 사용하였다.

예문을 보도록 하자.
1)
It was the Energy Independence executive order for changing the domestic energy policy.
(그건 국내 에너지 정책을 바꾸기 위한 에너지 독립 행정명령이었다.)

2)
On November 28, 1913, the President issued the following Executive order.
(1913년 11월 28일에 대통령은 다음과 같은 대통령 시행령을 발표했다.)

예문 1)에서는 '행정명령'이란 뜻으로 사용되었다.
예문 2)에서는 '대통령 시행령'이란 뜻으로 사용되었다.


제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다.

 

 

728x90
반응형

댓글