본문 바로가기
영어공부하기/Rick and Morty

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.6 - Ponder, Disrupt, Mesh with, Agency, Progressive (영어표현)(3)

by 매드포지 2021. 5. 26.
728x90
반응형

저번 포스팅까지는 사실.... 이번화의 순한 맛이었습니다.

이제 완전히 스토리가 뒤죽박죽 난장판이 됩니다.


01234567891011121314

줄거리:
기차 안에서는 검표원이 죽은 것으로 승객들이 무서움에 떨고 있고 검표원의 원래 현실에서는 가상현실에서 죽은 것처럼 피를 흘리며 빙글빙글 돌고 있습니다.
그리고 그 모습을 TV로 중계를 하고 중계를 하는 외계인들은 검표원 안에 있는 세계에 살고 있죠.
난리가 난 모습을 넘기고 Rick과 Morty는 기차의 엔진룸으로 가려고 합니다.
하지만 중간에 있는 장애물을 끄기 위해서는 Rick이 Morty에게 이야기를 하나 하라고 합니다. Morty가 남자 둘이 나오는 액션물에 대하여 이야기를 하자 Rick은 Bechdel test를 말하며 성평등을 유지해야 한다고 합니다. 그리고 여자 둘이 나오고 남자에 대하여 이야기하지 않는 이야기를 하라고 하죠.
잠시 후 Morty의 우주복이 문제를 일으키며 산소가 떨어집니다. Rick의 Morty에게 자신의 산소를 공급해 주면서 상상하라고 하죠. Morty는 자신의 엄마 Beth와 누나 Summer가 나오는 상상을 하고 장애물을 해제하고 엔진룸으로 Rick을 데리고 들어갑니다.

진짜.... 줄거리 쓰기 힘든 화입니다.

그냥 줄거리만 봐서는 절대 무슨 이야기가 벌어지고 있는지 감도 안 오네요.

영상을 보고 나서 영어 표현을 보시는 것을 추천합니다. ㅋㅋ

영어 표현 보도록 하겠습니다.



Reporter:
The galaxy's greatest scientists continue to ponder the horrific figure known to children as Floaty Blood Man.
(우주 최고의 과학자들이 끔찍한 형상에 대하여 연구하고 있습니다. 아이들은 '피 둥둥 아저씨'라고 하네요.)
But after three months, nobody is any closer to the truth.
(3개월이 지났지만 진실에 가까워진 사람은 없습니다.)
For Cutesy Name News, I'm Uncel Nibbles.
(이름만 깜찍한 뉴스에, 야금야금 씨였습니다.)


 

1. Ponder

이 표현은 think, consider의 고급진 표현이라고 할 수 있습니다.

ponder는 어떤 것을'곰곰이 생각하다, 숙고하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

그래서 어려운 문제나 혹은 현상, 예측 등을 할 때 '심사숙고하다'라는 뜻으로 많이 사용이 됩니다.
일반적인 어투보다는 약간 격식이 있는 단어로 중계, 뉴스 등에 사용이 된다고 할 수 있습니다.

그리고 ponder의 생각은 think나 consider보다는 시간이 조금 길다고 할 수 있습니다.
한국식 표현으로 '장고'라는 뜻과 비슷한 뉘앙스를 가진다고 할 수 있습니다.

위에서는 리포터가 이 괴현상을 과학자들이 설명하기 위해 '연구하다, 고심하고'있다 하면서 ponder를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She sat back in her chair for a few minutes to ponder her next move in the game.
(그녀는 게임의 다음 수를 생각하며 몇 분 동안 자기 의자에 깊숙이 앉아 있었다.)

2)
He spent the day pondering the steps to be taken.
(그는 앞으로 해야 할 조치를 생각하며 하루를 보냈다.)

예문 1,2) 모두에서는 '생각하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 하지만 간단한 생각이 아닌 '곰곰이 생각했다'는 뉘앙스가 있다고 생각하셔요 합니다.



Rick:
That's the thematic seal.
(테마 방어벽이군.)
Gotta find a way to disrupt it.
(이걸 파괴할 방법을 찾아야 해.)

Okay, Morty, tell a stroy unrelated to us.
(좋아, 모티 우리랑 관계없는 얘기 좀 해봐라.)


Rick
Okay, just stop.
(잠깐, 멈춰봐.)

Morty:
I'm not a writer, okay?
(난 작가가 아니라고요, 알아요?)

Rick:
Relax, your story was supposed to be awful and stupid,
(괜찮아, 네 이야기가 구리고 멍청한 이야기일 줄 알았어,)
I just faild to predict how well that would mesh with the theme.
(그게 테마에 딱 들어맞을 줄은 몰랐지.)
Think. Think. What kind of story would we never...
(생각하자. 생각아 나라, 우리랑 관계없는 이야기...)
Morty, do you know what the Bechdel Test is?
(모티, '벡델 테스트'라는 거 아니?)

Morty:
The what?
(뭐요?)

Rick:
For God's sake, Morty, the formula for measuring female agency in a stroy proposed by lesbian cartoonist Alison...
(세상에, 모티, 레즈비언 만화가 앨리슨이 제시한 이야기 속 여성의 주체적 역할을 평가하는...)
what the hell are they teaching you in that school?
(요즘 학교에선 뭘 가르친다니?)

Morty:
Other stuff!
(그거 말고 다른 거요!)

Rick:
Then you've killed us both!
(덕분에 둘 다 죽겠다.)

Morty:
Why is lesbian part of her job title?
(왜 그녀의 직함에 '레즈비언'이 들어가요?)

Rick:
Oh, now you're progressive?
(오, 이제야 진보주의자가 된 거냐?)

2. Disrupt

이런 종류의 뜻을 가진 단어가 interrupt, interfere 등이 있죠. 

disrupt도 꽤 많이 사용되는 단어로 역시 '방해하다, 지장을 초래하다'라는 뜻이 있습니다.

하지만 disrupt는 조금 과격하게 사용이 될 수 있습니다.
방해를 뛰어넘어 '분열시키다, 붕괴하다, 분쇄하다, 파괴하다, 환란에 빠트리다'라는 뜻을 가지고 있기 때문이죠.

이 disrupt는 방해를 하지만 interrupt나 interfere 같은 간섭에 의한 것이 아닌 파괴나 분열에 의한 방해, 지장라고 생각을 하시는 것이 좋습니다.

위에서도 Rick이 장벽을 '파괴'할 방법을 찾아야 한다고 이야기하면서 disrupt를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The confilct seemed likely to disrupt the govenment.
(그 갈등으로 정부가 분열될 것 같았다.)

2)
Thousands of protesters tried to disrupt a meeting of the world finance ministers.
(수천 명의 시위자들이 세계 재무 장관 회의를 중단시키려 했다.)

예문 1)에서는 '분열되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '방해하다'를 넘어서 '중단시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Mesh with

이 표현의 mesh는 명사로는 '그물망, 철망'이란 뜻이 있습니다.
그래서 왜 옷감 중에 mesh 소재라는 옷이나 모자를 보면 그물 모양으로 생긴 것들을 말하죠.

하지만 동사로 사용하면 mesh는 어떤 것에 '딱 들어맞다, 맞물리다, 들어맞다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 그 들어맞는 대상을 표현하기 위해 with를 사용하여 표현을 한다고 생각하시면 됩니다.

위에서는 Morty가 우연 찾게 말한 이야기가 이 장벽의 테마와 '딱 들어맞는'것을 Rick이 예상하지 못했다고 하면서 mesh with를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
This evidence meshes with earlier reports of an organized riot.
(이 증거는 조직적인 폭동에 대한 이전 보고들과 딱 들어맞는다.)

2)
If the cogs don't mesh correctly, the gears will keep slipping.
(만약 톱니바퀴의 이빨이 제대로 맞물리지 않으면, 기어가 계속 미끄러워진다.)

예문 1)에서는 증거가 보고와 '딱 들어맞는다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이는 물리적인 맞음이 아닌 어떤 증거자료로써의 적합성을 표현한 것이죠.
예문 2)에서는 물리적으로 톱니바퀴가 '맞물리다'라고 표현을 하면서 이 표현이 사용되었습니다.


4. Agency

이 agency는 정말 뜻이 다양합니다.

어떤 '대리점, 대행사, 취급소'라는 뜻을 가질 때도 있고, 
정부의 '기관, ~청, ~부, ~국'등을 표현할 때도 사용이 가능합니다.

그런데 이 agency의 뉘앙스는.... 사실 어떤 주체나 권한을 가진 것에 있습니다.
대리점도 본사에서 승인을 한 지점이라는 것이죠.
또한 어떤 정부의 기관도 정부에서 그 기관에 어떤 권한을 이양한 것이라고 할 수 있습니다.

그래서 agency는 사회과학에서는 개인의 행동, 사고에 대한 '주체성'이란 뜻을 가지고 있습니다.

원래 여기 Rick이 말한 female agency라는 말은 페미니즘에서 말하는 Woman's agency 즉, '여성의 주체성'이란 뜻으로 남성적 사회에서 강요된 혹은 주입된 생각이나 행동이 아닌 여성 중심적 주체성으로 움직이는 형태를 woman's agency를 뜻합니다.
반대의 경우에는 Structure라는 용어가 있습니다.

그래서 agency가 여기에서는 '주체성'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The agency provided me with a steady stream of work.
(그 에이전시에서 내게 꾸준히 이어서 일을 제공해 주었다.)

2)
Agency is defined as the capacity of individuals to act independently.
(주체성이란 개인이 독립적으로 행동할 수 있는 허용치를 의미한다.)

예문 1)에서는 '에이전시, 기관'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '주체성'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


5. Progressive

많이 나오는 단어죠.

이 단어는 어떤 앞서있는 것들을 의미해서 고정적인 보수의 반대 개념으로 '진보적인, 혁신적인'이란 뜻이 있습니다.
또한 앞으로 계속 나간다는 뜻을 가지고 있는 '점진적인, 꾸준히 진행되는, 진행성의'이란 뜻으로도 사용이 됩니다.

명사로 사용되면 '진보주의자'라는 뜻으로 사용이 되곤 합니다.

Rick의 대사를 살펴보면 Morty가 만화가의 앞에 왜 레즈비언이 붙었냐고 반문을 하자 Rick이 이제 와서 갑자기 '진보주의자'가 되었냐고 하면서 progressive를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The new president supports progressive education.
(새 대통령은 진보적인 교육을 지지한다.)

2)
This disease, which results in progressive paralysis, can spread rapidly the body in less than two years.(진행성 마비를 일으키는 이 병은 2년 안에 빠르게 퍼질 수 있다.)

예문 1)에서는 '진보적인'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '진행성'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

엔진실로 들어간 Rick and Morty 과연 어떤 일이 펼쳐질까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글