본문 바로가기
영어공부하기/Rick and Morty

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.6 - Downtime, Go in circles, Seize, Amplify, Disguise, Hijack (영어표현)(1)

by 매드포지 2021. 5. 24.
728x90
반응형

이제 시즌 4의 6번째입니다.

조금 있으면 아마도 시즌 5가 나오기 시작할 예정이지요.

이미 트레일러가 나왔는데... 기대가 엄청 됩니다.

 

이번화는 아마 이해가 조금 어려울 수도 있습니다. ㅋㅋㅋ

마치 옴니버스 이야기를 여러 개 합쳐놓은 느낌이고 어떤 것이 현실인지 잘 모르기 때문에 ㅜㅜ

여하튼 우리는 영어 표현에 집중을 해서 살펴보도록 합시다.


01234567891011121314

줄거리:
한 남자가 우주 열차에 타자 열차표를 검사받습니다. 그리고는 이 기차 칸에 타고 있는 사람들은 Rick을 죽이기 위해서 여행 중이라고 하면서 자신과 Rick이 관련된 이야기를 나누고 있습니다.
이 남자는 어이없어하면서 다음 칸으로 넘어가자 이번에는 Rick이 어떻게 우주 크리스마스를 지켰는지에 대하여 이야기를 나누죠.
이야기를 나누고 이번에는 남자의 차례가 와서 이야기를 하라고 하지만 이 남자는 총을 꺼내 위협하면서 다음 칸으로 넘어갑니다.
그리고 그곳에서는 한 여자를 만나고 그 여자는 자신도 이 남자처럼 Rick에 대한 이상한 이야기를 나누고 있는 사람들을 발견했다고 합니다.
그 둘의 정체는 Rick과 Morty였습니다.

정말 시작부터 흥미가 돋게 합니다. ㅋㅋ

영어 표현 보도록 하겠습니다.



One of male train passenger:
Lower him into acid.
(산에 빠뜨려라.) 
Once he's dissolved, lower someone else into acid.
(그놈이 다 녹으면, 다른 놈을 빠뜨려라.)
Is he dissolved?
(다 녹았나?)
At least use the downtime to reset the acid lowerer.
(적어도 기다리는 시간(남는 시간) 하강기나 다시 올려둬.)
I really don't like the attitude arond here.
(요즘 기강이 영 엉망이야.)
It's a very "lower me into acid" attitude.
(산에 빠뜨려 달라고 보채는 꼴 리라니까.)



One of male train passenger:
Who are you?
(넌 누구냐?)
How did you reach my sanctum?
(내 성소에 어떻게 들어왔지?)
All right this is going in circles, seize him!
(좋아 얘기가 헛도는군, 저 녀석을 잡아라!)

Sanctum

이 단어는 일반적으로 사용하면 '내실, 서재'라는 뜻을 가지고 있지만 2가지 뉘앙스를 풍깁니다.
하나는 '성스러운 장소'라는 것과 '방해받지 않는'이란 뉘앙스입니다.
그래서 '성소, 성역, 지성소'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.


1. Downtime

이 표현은 무언가 down 된 time '시간'을 뜻합니다.

그래서 무언가 하지 않고 있거나, 작동하지 않는 시간을 뜻한다고 생각을 하시면 됩니다.

기계나 컴퓨터 등에 사용이 되면 '비가동 시간, 작동하지 않는 시간'이란 뜻으로 사용이 되고
사람에게 사용이 되면 '한가한 시간, 휴식시간, 아무것도 하지 않는 시간'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 말하는 사람이 한 생물을 산에 집어넣고 다 녹으면 어떤 일을 하라고 명령하지요.
그런데 명령을 받은 부하가 가만히 있자 '남는 시간, 기다리는 시간, 휴식시간'에 적어도 다시 하강기를 올리라고 하면서 downtime을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Everyone needs a little downtime.
(누구나 약간의 휴식 시간은 필요하다.)

2)
They said we have to increase the downtime of some of machines.
(그들이 말하긴 우리는 몇몇 기계들의 비가동 시간을 늘려야 한다고 한다.)

예문 1)에서는 '휴식시간'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '비가동 시간'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Go in circles

이 표현은 go round in circles라고 표현이 되기도 합니다.

짧은 버전으로 go in cricels라고 하지요.
사실 이 표현은 어떤 두 가지 물체가 원을 그리며 뒤를 쫓는 형상을 생각하시면 편합니다.

한국식으로는 '꼬리에 꼬리를 물고, 개미 쳇바퀴 돌듯 하다'라는 표현으로 해석을 할 수 있습니다.
그리고 관용적으로 사용하면'헛수고하다, 제자리걸음 하다, 진전이 없다'라는 뜻으로 해석이 가능합니다.

이 녀석은 물리적으로 '빙빙 도는' 형태를 표현할 수도 있지만
어떤 논제, 의견, 토론, 이야기가 '제자리걸음 하다'라는 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

또한 go 대신 run, rush를 사용할 수도 있고 round 대신 around를 사용해도 됩니다.

위에서는 Rick과 이 열차 승객의 대화가 진전이 없이 '헛돈다'라고 하면서 go in circles라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The answers are completely unfactual and illogical and we go in circles.
(그 대답은 완전히 비현실적이고 비논리적이어서 우리가 헛수고를 하고 있다.)
unfactual: 사실에 근거하지 않은, 가공의
illogical: 비논리적인, 터무니없는

2)
I find that these discussions just go around in cirles all the time.
(난 이러한 토의들이 항상 제자리걸음만 하는 것을 알아.)

예문 1)에서는 '헛수고하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '제자리걸음'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Seize

정말 많이 나오는 단어 중 하나입니다.

기본적으로 seize는 '붙잡다, 움켜 집다'라는 뜻이 있습니다.

하지만 상황에 따라서 뜻이 달라지는데
어떤 범죄자나 추격을 하고 있는 상황에 사용이 되면 '체포하다, 붙잡다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
혹은 어떤 장소나 왕위, 권력 등에 사용되면 '강탈하다, 빼앗다, 장악하다, 점령하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
그리고 어떤 의미나 뜻에 사용이 되면 '파악하다, 이해하다, 납득하다'라는 뜻으로 사용이 되죠.
기계나 행동에 사용이 되면 '멈추다, 그만두다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

중심 의미가 '붙잡다, 움켜 집다'임으로 이것을 상황에 맞게 조금씩 변형을 하면 조금 더 쉽게 뜻을 알 수 있습니다.

위에서는 Rick이 들어온 것을 보고 '잡아라'라고 이야기하면서 seize를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She tried to seize the gun from him.
(그녀가 그에게서 그 총을 와락 빼앗으려고 했다.)

2)
He is prompt to seize an opportunity.
(그는 기회 포착이 빠르다.)

3)
He helped the emperor to seize the throne.
(그는 황제가 왕위를 장악하는 것을 도왔다.)

예문 1)에서는 '빼앗다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '포착하다, 잡다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '장악하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.



Rick:
You don't have to, the train is obviously amplifying and linking unrelated narrative fields.
(아니겠지, 열차는 무관계한 서사 영역을 한데 엮어 증폭하고 있어.)
Morty? I told you if you found me again, identify yourself.
(모티? 다시 만나면 정체부터 밝히랬잖아.)

Morty:
I didn't know it was you!
(할아버지인 줄 몰랐죠!)
How did you not recognize me?
(어떻게 절 못 알아볼 수 있어요?)
Didn't you create the disguises?
(직접 이 변장을 만들지 않았어요?)

Rick:
When I create shit, it works, Morty.
(내가 만든 것들은 다 완벽하게 작동하게 만들어, 모티.)
It's called being talented.
(그걸 재능이라고 하는 거야.)

Morty:
Why can't we find the engine?
(왜 엔진을 우리가 찾질 못하는 거죠?)

Rick:
It's not a real train, it's a story device. Literally.
(이건 진짜 열자가 아니라 말 그대로 서사 장치야.)
A literal literary device quite literally metaphorically containing us.
(우린 진짜 서사 장치에 진짜 비유적으로 갇힌 거지.)

Morty:
A simulation.
(가상공간요?)

Rick:
Worse. An anthology.
(더 심해. 일화집이다.)

Morty:
Okay, so how do we hijack it?
(그럼, 우린 이걸 어떻게 빼앗죠?)

Rick:
Oh, Morty, it's been hijacked for at least two full minutes, are you not hearing this insane conversation?
(오, 모티, 이 열차는 2분도 더 전에 이미 맛이 갔어, 다들 괴상한 얘기만 지껄이잖아?)

Metaphorically

이 표현은 '은유적으로'라는 뜻으로 사용되는 부사입니다.

 

Anthology

이 표현은 '작품집, 일화집'등 특정 주제에 맞게 소설, 시, 일화 등을 묶어 놓은 전집(?) 느낌으로 생각을 하시면 됩니다.


4. Amplify

이 표현은 ample '충분한'이란 형용사를 동사화 시켰다고 볼 수 있습니다.
원래 -ify가 붙게 되면 '~화 시키다'라는 뜻이 있기 때문에 amplify는 '충분하게 하다'라는 뜻이 되지요.

그래서 amplify에는 '증폭시키다, 확대하다, 확장하다'라는 뜻과 함께 '과장하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
이 '증폭시키는' 대상은 소리나 어떤 물리적인 것뿐만 아니라 어떤 의견이나, 설명, 말 등에 사용이 될 수도 있습니다.
그래서 어떤 설명이나 말에 대하여 사용이 된다면'부연 설명하다, 자세히 설명하다'라는 뜻이 됩니다.

위에서는 Rick이 이 기차에 대하여 설명을 하면서 이 기차가 이야기를 '증폭시킨다'라고 하면서 amplify를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
They can carry or amplify sound.
(그것들은 소리를 전달하거나 증폭시킬 수 있다.)

2)
Do you wich to further amplify your complaint?
(당신은 불만사항을 좀 더 구체적으로 설명하기 원하나요?)

예문 1)에서는 '증폭시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '구체적으로 설명하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

2021.03.24 - [TV로 공부하기/WandaVision] - Marvel: WandaVision (마블: 완다 비전) ep.8 (8화) - Obsess, Rebellious, Amplify, Die on the vine (영어 표현) (3)

 

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.8 (8화) - Obsess, Rebellious, Amplify, Die on the vine (영어표현) (3)

저번 포스팅에서는 Wanda의 어린 시절 Pietro와 살아남은 현장을 보았습니다. 결국에는 Wanda는 Mind stone의 힘을 가지기 전부터 마법을 할 수 있는 능력자였던 것이었죠. 이 부분이 아마도 X-gene과 연

madforge50.tistory.com


5. Disguise

꽤 많이 사용되는 단어입니다.
동사로 '변장하다, 위장하다'라는 뜻을 가지고 있는 단어입니다.
물리적인 모습, 얼굴, 외형을 '위장하다, 변장하다'라는 뜻뿐만 아니라
어떤 감정, 의사, 의견 등을 '숨기다, 속이다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다.
또한 명사로 사용되면 '변장, 가면, 속임, 감춤'이란 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

그리고 in disguise라고 표현을 하면 '변장을 한 체로, 위장된'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

위에서는 Morty가 Rick에게 이 '변장'을 만들었는데 왜 알아보지 못하냐고 물어보면서 명사로 disguise를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
They tried to disguise the modesty of their achievements.
(그들은 자신들의 업적이 대단하지 않은 것처럼 숨기려고 했다.)

2)
A vote for the Liberal Democrats is just a Labour vote in disguise.
(자유 민주당에 대한 표는 위장된 노동당 표일 뿐이다.)

예문 1)에서는 '숨기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 in disguise라고 표현이 되어서 '위장된'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


6. Hijack

이 표현은 어떤 차량이나 비행기 등을 '납치하다, 강탈하다, ~을 습격하여 빼앗다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 테러리스트들에 관련된 지문들에서 많이 나오는 단어입니다.

이 표현이 일반적으로 사용이 되면 어떤 목적에 의해서 '장악하다, 강압적으로 이용하다'라는 뜻으로 사용이 될 수 있습니다.

명사로는 '납치, 유괴'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

이 단어의 유래를 보면 Hi, Jack!이라는 표현이 있습니다.
이 표현은 예전 역마차를 새울 때 Jack은 아무나 부르는 '형씨'같은 개념으로 Hi, Jack! (이봐, 형씨!)이라고 사용한 것에서 유래가 되었다고 이야기합니다.
이렇게 세워놓고는 납치하거나 강탈을 하는 것이지요.

위에서는 Morty가 이 열차를 어떻게 '납치하냐, 빼앗냐'라고 하면서 hijack이란 단어를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The front page is devoted to the continuing saga of the hijack.
(신문의 1면은 계속되는 그 비행기 납치 사건에 대한 보도에 할애되고 있다.)

2)
Addictive substances hijack this system and flood the brain with dopamine.
(중독성 물질들은 이 신경체계를 장악하고 뇌를 도파민으로 가득 차게 만든다.)

예문 1)에서는 '납치사건'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '장악하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

과연 이 기차는 무엇일까요???

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글