본문 바로가기
영어공부하기/WandaVision

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.9 (9화) - Naturally, Wear and tear, Retain, Disabuse (영어표현) (5)

by 매드포지 2021. 4. 2.
728x90
반응형

이번화는 내용도 많고 길어서 끝날 기미가 보이지 않습니다.

뭐 마지막화이니 정성을 다해봅니다. ㅋㅋㅋ

 저번 포스팅에서는 본격적인 싸움이 시작이 되었습니다.


01234567891011121314

줄거리:
Vision과 White Vision은 누가 진짜 Vision이냐를 두고 테세우스의 배 논리를 들어 썰전(?)을 펼칩니다. White Vision은 Vision에게 설득되어서 인정을 하게 됩니다. 그리고 Vision은 진짜를 만드는 것은 기억이라고 이야기하면서 White Vision 안에 들어있는 기억 데이터를 살려내어 White Vision이 스스로 진짜 Vision이라는 것을 믿게 합니다. 기억이 되살려진 White Vision은 어디론가 날아가 버립니다.
한편 Wanda는 Agatha에게 환각 마법을 걸어 Agatha가 자신의 어머니와 다른 마녀들의 힘을 빼앗았던 곳으로 갑니다. 하지만 Agatha는 다시 환각 마법을 조종하여 죽어있는 시체들이 Wanda를 속박하게 하고는 Wanda에게 힘을 자신에게 건네면 이 Hex를 주겠다 합니다. 하지만 Wanda는 자신의 힘을 개방하는데 머리에 붉은색 왕관이 씌워집니다.
그리고 Wanda는 Agatha에게 자신의 힘을 가져가라고 하며 무차별 적으로 공격을 시작합니다. 환영에서 나온 둘의 싸움을 막으로 Vision이 가지만 Wanda는 Vision을 막습니다. 쌍둥이와 Vision, Monica는 둘의 싸움을 안에서, FBI 요원들과 Woo 요원은 Hex 밖에서 둘의 싸움을 지켜봅니다.

여기서 White Vision이 어디론가 갔는데 다음에 또 나올지 기대가 되네요 ㅋㅋㅋ

영어 표현 보도록 하겠습니다.



Vision:
You are familiar with the thought experiment the Ship of Theseus in the field of identity metaphysics?
(정체성 형이상학 영역에서 테세우스의 배라는 사고 실험에 대하여 알고 있나?)

White Vision:
Naturally.
(물론.)
The Ship of Theseus is an artifact in a museum.
(테세우스의 배는 박물관의 유물이지.)
Over time, its planks of wood rot and replaced with new planks.
(시간이 지남에 따라, 배의 나무판자가 썩었고 새로운 판자로 교체되었지.)
When no original plank remains, is it still the Ship of Theseus?
(원래 판자가 남아있지 않았을 때, 그걸 여전히 테세우스의 배라고 할 수 있는가?)

Vision:
Secondly, if those removed planks are restored and reassembled, free of the rot, is that the Ship of Theseus?
(두 번째로, 만약 그 판자들이 썩은 부분을 없애고 복원되어 재조립됐다면, 그걸 테세우스의 배라고 할 수 있나?)

White Vision:
Neither is the true ship.
(둘 다 진짜 테세우스의 배가 아니거나.)
Both are the true ship.
(둘 다 진짜 테세우스의 배거나.)

Vision:
Well, then, we are agreed.
(그럼, 우리의 생각이 합쳐진 것 같군.)

White Vision:
But I do not have the Mind Stone.
(하지만 나는 Mind Stone이 없다.)

Vision:
And I do not have one signle ounce of original material.
(그리고 난 원래 Vision이 1온스도 없지.)
Perhaps, the rot is the memories.
(아마도, 그 썩은 부분은 기억일지도 몰라.)
The wear and tear are the voyages.
(손상이 된 부분은 여행 때문이니까.)
The wood touched by Theseus Himself.
(그 나무는 Theseus 스스로에 의해서 다뤄진 거지.)

White Vision:
I have not retained memories.
(난 기억을 가지고 있지 않아.)

Vision:
But you do have the data.
(하지만 데이터를 가지고 있지.)
It is merely being kept from you.
(그건 그저 너에게 숨겨져 있을 뿐이지.)

White Vision:
A weapon to be more easily controlled.
(좀 더 쉽게 통제할 수 있는 무기.)
But, certainly, you are the true Vision, for you believe yourself to be.
(하지만, 확실히, 네가 스스로 Vision이라고 믿고 있으니 네가 진짜 Vision이군.)

Vision:
That was once the case.
(그렇게 생각했던 적도 있지.)
But upon meeting you, I have been disabused of the notion.
(하지만 널 만남으로, 난 그 생각을 바로잡아야 했지.)

1. Naturally

이 표현은 natural의 부사형으로 사용이 됩니다.
그래서 '자연적으로, 저절로, 자연스럽게, 원래'라는 뜻이 있지요.

그런데 이 표현이 문장 전체를 꾸며주거나 혹은 단독으로 사용이 된다면 '물론, 당연히, 자연스럽게'란 뜻으로 of course와 같은 표현으로 사용이 된다고 생각하시면 됩니다.
Of course 많이 사용하시는 분들에게는 조금 고급진 대체 표현이 될 것 같습니다.

뜻을 잘 생각해 보면 자연스럽게 어떤 사실을 알고 있다는 뜻이니 '당연히, 물론'의 뜻이 유추가 되긴 합니다. 

위에서는 Vision이 Ship of Theseus를 알고 있냐고 White Vision에게 묻자 '당연히'라고 이야기하면서 naturally를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Naturally, I get upset when things go wrong.
(물론, 일이 잘못되면 나는 화가 난다.)

2)
My talks falls naturally into three parts.
(제 강연 내용은 자연스럽게 세 부분으로 나뉩니다.)

3)
His hair waves naturally.
(그의 머리는 원래 약간 곱슬이다.)

예문 1)에서는 '물론, 당연히'라는 뜻으로 문장을 꾸며주는 형태로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '자연스럽게'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '원래'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Wear and tear

이 표현은 라임을 맞춘 표현으로 '입어서 닳다'라는 뜻이 아닌 그저 '소모, 마모, 닳아짐'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

이 wear and tear를 쓰면 그래도 어떤 일상적인 사용에 의한 당연한 '마모, 손상'이란 뜻으로 사용이 된다고 생각을 하시면 됩니다. 그래서 내구성을 뜻하는 표현에도 사용이 되기도 합니다.

위에서는 Vision이 여행에 의한 '손상'을 말하면서 wear and tear를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The carpet is designed to stand up to a lot of wear and tear.
(이 카펫은 많이 험하게 써도 오래가도록 만들어졌다.)

2)
The 42-year-old bronze statue had holes and uneven surfaces from daily wear and tear.
(42년 된 이 동상은 하루하루 지속적으로 마모되면서 구멍이 났고 표면도 울퉁불퉁해졌다.)

예문 1)에서는 a lot of wear and tear라고 사용이 되어서 '많이 험하게 씀'이라고 표현이 되었습니다.
예문 2)에서는 daily wear and tear라고 사용이 되어서 '하루하루 지속적인 마모, 손상'이라고 표현이 되었습니다.


3. Retain

이 표현은 '유지하다, 보수하다, 고수하다'라는 뜻과 함께

어떤 것을 '함유하다, 간직하다, 가지고 있다'라는 뜻을 가지고 있습니다.

이 표현을 사용하면 무언가 가지고 있는 채로 계속해서 진행을 하는 뉘앙스를 풍긴다고 생각을 하시면 됩니다.

White Vision의 대사에서는 자신이 기억을 '가지고 있지' 않다고 이야기하면서 retain을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Sear the meat first to retain its juices.
(먼저 고기를 재빨리 구워서 육즙이 빠져나가지 않도록 해라.)

2)
She is determined to retain her Wimbledon crown.
(그녀는 윔블던의 왕좌를 내주지 않으리라 굳게 다짐하고 있다.)

예문 1)에서는 '간직하다'를 '빠져나가지 않다'라는 뜻으로 변형해서 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '고수하다'를 '내주지 않다'라는 뜻으로 변형해서 사용이 되었습니다.
이 예문들을 보면 확실히 retain은 어떤 것을 가지고 있는 채로 진행한다는 것을 알 수 있습니다. 그래서 변형이 많이 되기 때문에 상황별로 잘 이해하시는 것이 좋습니다.


4. Disabuse

이 표현은 abuse '남용, 오용'이란 뜻에 dis- 붙여 약간 이중 부정 같은 뉘앙스를 풍기고 있는 녀석입니다.

그래서 남용을 하지 않는 것이기 때문에 어떤 오해나 틀린 생각 등을 '바로잡다, 깨우치게 하다, 해방시키다, 풀어주다'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 이미 수동의 느낌을 가지고 있어서 이 단어를 수동형으로 사용하면 오히려 능동의 뜻을 가지게 됩니다.

어떤 교정의 의미를 내포하고 있는 단어이기 때문에 사람의 틀린 생각이나 혹은 관념 등을 깨우치게 하는 것에 사용이 된다고 생각을 하시면 됩니다.

위에서는 Vision이 자신이 진짜 Vision이라고 생각을 했었지만 White Vision을 만나고 나서 자신이 진짜 Vision이 아니라는 생각으로 인해 '깨우쳤다, 바로잡다'라고 하면서 been disabused라고 표현을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Let me disabuse him of that figure.
(내가 그에게 그 수치에 대한 오해를 풀도록 해줘.)

3)
The wrong idea of movements of heavenly bodies was disabused once more by Galileo.
(천체 운행에 대한 잘못된 생각은 갈릴레오에 의해 다시 한번 바로 잡아졌다.)

예문 1)에서는 '오해를 풀어주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '바로 잡다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

Wanda의 힘을 뺏은 Agatha 과연 어떻게 될까요?

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글