본문 바로가기
영어공부하기/Rick and Morty

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.4 - Infuse, Unreasonable, Interrupt, Clarify, Gratify (영어표현)(4)

by 매드포지 2020. 10. 15.
728x90
반응형

 출처: Adult Swim (Rick and Morty)

저번 포스팅에서는 Rick, Morty, Summer가 잡혀간 Balthromaw를 구하기 위해서

마법세계로 떠났습니다.

하지만 그곳에서는 과학으로 만든 물건들이 작동을 하지 않지요.

그나마 Morty가 가지고 있는 마법책으로 구사일생합니다.

그리고 Balthromaw가 목 매달리자 Soul-bond 된 Rick도 같이 목이 조여옵니다.

 

01234567891011121314

줄거리:
Rick이 목에 뭐가 걸린 듯이 괴로워하자 Summer는 이미 Balthromaw를 목매달았는데 그냥 집에 가면 안 되냐고 합니다. 그러자 Morty는 드래건을 목매달아 죽이는데 78년 정도가 걸린다고 하네요.
Rick은 암석 괴물을 이용해 마법력이 담긴 총을 만듭니다. 그걸로 Summer가 활 쏘는 섹시 워리어로 되고 싶다고 하자 Rick은 그렇게 만들어 줍니다. Morty에게도 원하는 것 있으면 말하라고 하지만 Morty는 자신은 책이 있다고 하면서 괜찮다고 이야기 하지요.

셋은 Balthromaw를 구하기 위해서 마법사의 부하들을 무찌르며 나아갑니다. 그리고 Balthromaw를 발견하고 Summer가 활로 목매단 밧줄을 끊으려 하지만 이상한 자세 때문에 Balthromaw의 눈에 활이 맞고 Rick도 함께 괴로워합니다. 그러자 마법사는 무슨 소란이냐며 나와 Rick의 마법 총을 없애고 Rick을 구타하기 시작합니다. 그러는 동안 Morty와 Summer는 Balthromaw의 밧줄을 끊어서 풀어주죠.
자유롭게 된 Balthromaw는 Rick, Summer, Morty를 데리고 그곳을 빠져나갑니다.

그동안 Jerry와 말하는 고양이는 따로 떨어져 고양이만 파티 보트에 올랐습니다. 마약을 하는 사람들과 섹스 이야기를 하는 사람들 사이에서 고양이는 대화를 시도하려고 하지만 결국 보트에서 쫓겨나지요. 그렇게 다시 Jerry의 곁으로 돌아갑니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Rick:
Fucking dumb.
(한심해.)
Alright. Who wants to be infused with like, uh, unreasonable power?
(좋아. 메가톤급 파워 주입받고 싶은 사람?)

Summer:
Oh, can I be, like, a sexy arrow-shooty lady?
(오, 섹시한 궁수 캐릭터도 될 수 있어요?)

Rick:
Yeah, whatever. There's no rules. I don't care.
(그러든지 규칙 같은 게 어디 있어.)
Morty, you want superpowers?
(모티, 너도 초능력 원하냐?)

Morty:
No, thanks. I'm fine. I've got my book.
(괜찮아요 난 책이 있잖아요.)

Rick:
Alright. Good luck with that. Let's go.
(그걸로 어디 잘해봐라. 가자.)

1. Infuse

이 단어는... 무언가 안에 집어넣는 느낌입니다.

일단 '불어넣다, 부어넣다'라는 뜻이 있고 이것과 비슷하게 '스미다'라는 뜻이 있지요.

또한 이런 느낌으로 '영향을 미치다'라는 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다.

조금 다르게... 만일 찻잎에 사용이 되면 '우러나다, 우리다'라는 뜻으로 사용을 할 수가 있습니다.

얼마 전에 리뷰했던 imbue와도 뜻이 비슷하다고 할 수 있습니다.

2020/10/09 - [TV로 공부하기/Rick and Morty] - Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.4 - Saddle, Imbue, Best, At your service (영어표현)(2)

 

Rick and Morty(릭 앤 모티) Season 4 Ep.4 - Saddle, Imbue, Best, At your service (영어표현)(2)

저번 포스팅에서는 Morty는 원하던 드래건을 얻었지만 드래건이 생각보다는 좋지 않습니다. 그리고 Rick은 여전히 드래건이 못마땅 하지요. 줄거리: Morty는 자신의 드래건 Balthromaw가 생각보다 좋지

madforge50.tistory.com

위에서는 Rick이 마법 총을 만들고 나서 힘을 '넣어주다, 주입해'주겠다고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

A lot of cosmologists infuse their thoughts with a sense of awe at this vast expanse.

(수많은 우주론자들은 이렇게 거대한 팽창에 경외감을 갖고 그들의 생각을 주입하고 있습니다.)

2)

Leave to infuse for at least 30 minutes.

(적어도 30분간 스며들게 놔둬라.)

3)

They need to infuse consumers with confidence.

(그들은 소비자들에게 자신감을 불어넣을 필요가 있다.)

 

예문 1)에서는 '주입하다'라는 뜻으로 사용되었습니다.

예문 2)에서는 '스며들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이 문장은 문맥상으로 봐야 사실 좀 정확하겠지만 '스며들다'말고 '우리다'라는 뜻으로 사용해도 될 것 같습니다.

예문 3)에서는 '불어넣다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문에서 살펴보면 비단 물질적인 요소를 '불어넣고, 주입시키'는 것이 아닌 사상, 사고 등 무형의 것들에도 사용할 수 있다는 것을 알 수 있습니다.

 

2. Unreasonable

원래 이 단어는 un + reason + able입니다. 그래서 '불합리한, 부당한, 지나친'이란 뜻이 되지요.

그런데 이 unreasonable의 뜻 중 '지나친'의 뜻이 조금 다르게 사용되면 '경우를 벗어난, 상식을 벗어난, 터무니없는'의 뜻을 가지고 있어서 결국 '엄청난, 막강한'의 뜻이 되기도 합니다.

위의 Rick이 말한 것이 '엄청난, 막강한'힘을 원하냐고 하면서 이 unreasonable을 쓴 것이지요.

물론 Rick이 이 unreasonable을 말한 것은 '비상식적인'이란 뜻으로 사용을 했을 수도 있습니다. 왜냐하면 magic과 science는 각각 unreason과 reason을 담당하고 있기 때문이죠. 그래서 science를 신봉하는 Rick으로서는 magic의 힘이 unreasonable '비상식적'일 수도 있는 겁니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

The fees they charge are not unreasonable.

(그들이 청구하는 요금은 불합리하지 않다.)

2)

You know as well as I do that you’re being unreasonable.

(네가 터무니없이 군다는 것을 너도 나 못지않게 잘 알고 있어.)

 

예문 1)에서는 '불합리한'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '터무니없는'의 뜻으로 사용이 되었습니다.


Man1:
Alright, that was a good one.
(그거 괜찮은데?)
But do you know what a peanut butter gargoyle is?
(땅콩버터 가고일은 뭔지 알아?)

Man2:
Nah, what's that?
(아니, 뭔데?)

Man1:
Dude, it's when you take the chick, put her feet on a cathedral..
(여자랑 할 때 여자 발을 성당에 올리고...)

Talking cat:
Sorry to interrupt, guys.
(방해해서 미안한데요.)
Just want to clarify, are these real sex positions?
(분명히 하고 싶어서요. 모두 진짜 섹스 체위 맞나요?)
Because if they are, how they gratifying to the male at all?
(그런 거면 수컷이 어떻게 만족하죠?)
And if the goal is to make something up, why not make up something... funnier?
(허풍 떠는 게 목적이라면 차라리... 웃기는 게 나은데?)
(허풍 떠는 게 목적이라면 차차리... 더 웃기는 걸 지어내는 게 어때요?)
I'm asking too many questions, aren't I?
(질문이 너무 많았죠?)
(내가 너무 많이 물어보죠? 그렇죠?)
How ironic?
(참 역설적이네요.)

a peanut butter gargoyle은 섹스 체위가 맞습니다. 좀 더 정확히 말하면 애무.... 체위죠

음.... 설명하긴 좀 그렇고 위의 대화에서 Talking cat이 말한 것처럼 남자가 여자에게만 해주는 애무 체위입니다.

 

3. Interrupt

정말 많이 사용되는 이 단어는 '방해하다, 중단시키다, 차단하다, 끊다'등 무언가 가로막고서는 못하게 하는 것을 표현할 때 사용한다고 할 수 있습니다.

비단 말, 대화 등에 사용되는 것뿐만 아니라 어떤 것이든 '중단시키'는 것을 표현할 때 모두 사용할 수 있습니다.

위에서는 Talking cat이 다른 사람들의 이야기 중간에 끼어들면서 '방해해서' 미안하다고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

Too many examples can interrupt the smooth flow of the text. 

(너무 많은 예는 본문의 순조로운 흐름을 방해할 수 있다.)

2)

We interrupt this programme to bring you an important news bulletin.

(프로그램을 잠깐 중단하고 중요한 뉴스 속보를 전해 드리겠습니다.) (news bulletin: 뉴스 속보)

 

예문 1)에서는 '방해하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '중단하고'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

4. Clarify

이 단어는 무언가 확실하게 하고 싶을 때 사용하면 됩니다.

clear와 비슷하게 생긴 이 단어는 clear에 -fy를 붙여 생성된 단어라고 생각해도 무방합니다.

뜻은 '분명하게 하다, 명확하게 하다, 투명하게 만들다'입니다.

뿌옇게 흐린 것을 말끔히 정리, 확인, 명확하게 하는 것을 뜻한다고 생각하시면 됩니다.

위에서는 Talking cat이 지금 남자들이 말하는 것을 '확인한다, 분명하게 한다'라고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

She asked him to clarify what he meant.

(그녀는 그에게 무슨 뜻인지 분명히 말해 달라고 했다.)

2)

Please clarify what you meant by “first.”

(‘첫 번째'가 무엇을 의미하는지 명확히 해주십시오.)

 

예문 1)에서는 '분명히 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '명확히 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

5. Gratify

이 단어는 gratitute '고마움, 감사'와 gratification '만족감'이란 것이 조금 더 많이 사용된다고 할 수 있습니다.

어원적으로 살펴보면 grat-라는 어근에는 thank, favor와 같은 '고마움, 호의'라는 뜻이 있습니다.

그것을 -ify라는 것을 붙여서 동사화되어 '기쁘게 하다, 흐뭇하게 하다, 충족시키다'라는 뜻이 gratify입니다.

그런데... 이 gratify는 일반적으로 '기쁘게 하다' 일 수 있지만... 어떤 욕구를 '충족, 만족시키다'라는 뜻이 조금 더 강합니다. 

그래서 성적 욕구를 채우다 라고 말할 때 이 gratify를 사용한다고 볼 수 있습니다.

그리고 취향, 호기심, 식욕 등 어떤 무형적인 '기쁨, 만족'에 더 많이 사용된다고 보시면 됩니다.

여하튼 위에서는 Talking cat이 말한 gratifying이라는 것이... '성적 쾌락, 쾌감, 만족'을 의미한다고 볼 수 있습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

Her answers served to gratify my curiosity about the course.

(그녀의 대답은 그 수업에 대한 나의 호기심을 충족시켜 주었다.)

2)

It is natural to seek to gratify one's lust.

(성욕을 채우려는 행동은 자연스러운 것이다.)

 

예문 1)에서는 호기심을 '충족시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 성욕을 '채우다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

그리고 이 단어는 gratify someone to V라는 형태로도 많이 사용이 됩니다.

It gratified him to think that it was all his work.

(그것이 모두 자기가 한 일이라고 생각하니 그는 흐뭇했다.)

 

이 예문에서는 '~라고 생각해서 그가 흐뭇하다'라고 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

Rick, Morty, Summer는 쫓기고 있고.

Jerry와 Talking Cat은 플로리다에서 다시 집으로 와야겠군요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글