본문 바로가기
영어공부하기/Comedy

Comedians in Cars Getting Coffee (사인펠드와 함께 커피 드라이브) Kevin Hart편- Grinding mode, Upswing (5)(영어표현)

by 매드포지 2020. 6. 24.
728x90
반응형

이번에는 정말 웃기고 키 작은 Kevin Hart 편입니다.

예전에 Comedy Central Stand-up에서 Kevin Hart의 개그는 영상으로 본 적이 있는데.

영화에서만 봤지 Stand-up으로 이렇게 재미있는지 몰랐습니다.

하지만 잘 알려져 있듯이 필라델피아의 빈민지역 출신이 Kevin Hart는 어렸을 적 힘든 적이 많았죠.

이번 에피소드에서도 Kevin Hart의 어린 시절에 대한 이야기를 하곤 합니다.

 

이번 차는... 포르쉐입니다.

 

 

 

 


Kevin:
But as comedians, not a lot of us get a lot of chances.
(코미디언 대부분이 많은 기회를 얻진 못하죠.)
And I was in that grinding mode for 13 years.
(전 13년 동안 밑바닥에 있었어요.)

Jerry:
Oh, really?
(정말요?)

Kevin:
I mean, Jerry, I've been doing comey since I was 18. I'm 35.
(18살부터 코미디를 시작해서 이제 35살이죠.)
My last four to five years have been an upswing.
(지난 4, 5년은 상승기였어요.)

1. Grinding mode

이 표현은 grind의 구어적 표현을 알아야 합니다.

물론 위의 해석처럼 '밑바닥'이라는 표현도 어느 정도 타당성이 있지만 구어로 grind는 '쎄가 빠지게 일하다, 코피 나도록 공부하다'라는 뜻으로 어떤 일을 꾸준히 열심히 하는 것을 이야기합니다.

grind가 원래는 '가루로 만들다'라는 뜻이 있는 만큼.... '몸이 가루가 되도록 열심히 일하다'라는 뜻이 되는 겁니다.

위에서는 밑바닥에 있었어요라고 해석이 되었죠. 이것은 grind의 명사적 용법을 보면 '힘든 일'이란 뜻이 있는데 그것을 이용해서 표현을 한 것 같습니다.

 

예문을 통해 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Sawing is a considerable grind.

   (톱질은 상당히 힘이 드는 일이다.)

2) He ground at his duty.

   (그는 부지런히 자기 일을 해나갔다.)

 

예문 1)에서는 명사로 '힘이 드는 일'로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '부지런히 해가다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Upswing

이 단어는 명사로 '호전, 상승, 증가'라는 뜻이 있습니다. 단어를 뜻어 보면 up + swing으로 사용이 되어서 '위로 흔들다'라고 표현이 되니 '상승'이 확 떠오르지요. 개인적으로는 엄청 동사 같지만 명사입니다.

그래서 이것을 시기에 사용을 하면 '상승기'라는 뜻으로 사용이 가능한 것이죠.

위에서는 Kevin이 자신의 3,4년을 돌아보면서 '상승기'라고 이야기를 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) Despite the upswing in exports, the stagnation in domestic demand continues. 

   (수출 호조에도 불구하고 내수 부진이 계속되고 있다)

2) Last winter's price upswing in the volatile oil and food sector is subsiding. 

   (지난겨울의 휘발유와 식품 부문의 가격 상승이 진정되고 있다.)

 

예문 1)에서는 '호조'라는 뜻으로 사용이 되었습니다

예문 2)에서는 '상승'으로 사용이 되었습니다.


간단하죠??

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글