본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels

Ravencroft(레이븐크로프트) Institute for the Criminally Insane (인스티튜트 포 더 크리미널리 인세인) Issue 5. - Tardiness, Account for (영어표현)(2)

by 매드포지 2020. 7. 30.
728x90
반응형

계속되는 Bud의 고문과 협박에도 John은 입을 열지 않았고 결정적으로 John이 Ravencroft의 일기가 어디 있는지 모른다고 고백을 하였습니다.

 

이번 포스팅의 시작은 다시 The Punisher와 Misty Knight에게 갑니다.

 

The Punisher인 Frank Castle은 Misty Knight에게 총알 한 발을 남겨서 자살하는 데 사용하라고 합니다.

ㅋㅋㅋㅋㅋ

역시 무서운 형님 ㅋㅋ

 

하지만 Unwanted들이 들이닥치죠.....

 

하지만 갑자기 누군가 총을 쏴서 다 죽어버립니다.

 

Fisk와 그의 부하들이 다시 돌아왔습니다.

Misty Knight는 무슨 일이냐고 하네요 ㅋㅋ

여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.


Misty Knight:
What the hell is that thing?
(이건 대체 뭐예요?)

Fisk:
The reason for our tardiness.
(우리의 지각의 이유랄까요.)
An Unwanted telepath with the ability to deceive the mind.
(이 Unwanted은 텔레파시로 정신을 속이는 능력이 있더군요.)
Lesser minds, anyway.
(자신보다 약한 정신들을 말이죠, 어쨌든.)
Not mine, of course.
(전 아니죠, 당연히.)

Misty Knight:
Which I guess is what accounts for its snapped neck.... if you can call that a neck.
(그게 아마도 이 녀석의 꺾인 목이 설명이 되겠네요.... 만약 이게 목이라고 할 수 있다면.)

1. Tardiness

이 표현은 tardy의 명사형입니다.

tardy는 '느린, 더딘, 늦은'의 뜻으로 사용이 됩니다.

그런데 이것을 -ness를 붙여서 명사로 되어서 '느림, 완만함, 지각'으로 사용을 합니다.

위에서는 Fisk가 Unwanted을 던지면서 이 녀석이 자신들을 잡아놔서 '지각'을 했다고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.)

1)

We were angry at the boys for their tardiness

(우리는 지각한 생도들에게 화가 났다.)

2)

He made profuse apologies for his tardiness.

(그는 늦어진 데 대해서 충분히 사과했다.)

 

예문 1)에서는 '지각'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '늦어진 것'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Account for

정말 많이 사용되는 단어입니다.

account가 일반적으로 사용이 되면 명사로 '장부, 계좌'라는 뜻이 있지만

동사로 '간주하다, 여기다'라는 뜻이 있습니다.

그리고 Account for로 사용이 되면 '처리하다, 설명하다'라는 뜻으로 사용이 많이 됩니다.

또한 어떤 비율이나 부분을 이야기 할 때는 '차지하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

사실 이 account for는 뜻이 굉장히 많습니다. 밑의 예문에서 조금 더 알아봅시다.

위에서는 Misty Knight가 Fisk에게 목이 꺽인 Unwanted를 보면서 목이 꺽인 이유가 '설명이 되겠다고'이야기 하면서 이 표현을 사용 하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

We have to account for every penny we spend on business trips.

(우리는 출장에서 쓰는 돈은 단 한 푼이라도 지출 내역을 보고해야 한다.)

2)

He is sorely perplexed to account for the situation.

(그가 상황을 설명하는 것을 몹시 당혹스러워 한다.) (perplex: 당혹하게 하다)

3)

Mines still account for most civilian deaths.

(지뢰는 여전히 민간인 사망의 가장 큰 원인인데도 말입니다.)

 

예문 1)에서는 '보고하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '설명하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 '원인이 되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 

사실 예문 1,3)에서는 '설명하다'를 조금 변형했다고 생각하시면 됩니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

Fisk가 돌아와서 정리를 했지만 문제가 있습니다.

바로.... The Punisher이죠.

 

Taskmaster가 Fisk에게 Frank를 죽여버리겠다고 이야기합니다.

 

그러자 Fisk와 Knight가 양쪽을 말리죠.

지금은 같은 적이 있다고 하면서 말이죠.

 

장면은 다시 Norman과 John에게 갑니다.

 

Bud가 계속해서 협박을 하고 있지만 넘어오지 않죠. 그런데 이제 문제가 생겼습니다.

 

Fisk와 부하들 그리고 Misty Knight와 The Punisher가 Unwanted들을 제거하고 있었습니다.

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

이제 한번 정도만 남았군요 ㅋ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글