본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 3 - Unwarranted, To winner go the spoils, Uncharacteristic, Handsome (영어표현) (2)

by 매드포지 2020. 7. 8.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 귀여운 어린 요다를 Mando가 데려다주려고 하는 모습을 보았습니다.

하지만 어린 요다는 그 사실을 모른 체 우주선의 레버 위에 있는 동그란 꼭지를 가지고 놀려고 하지요 ㅋㅋ

 

Mando와 어린 요다를 태운 우주선이 도착을 합니다.

 

그리고 Mando는 어린 요다를 데리고 현상금을 완료하러 갑니다.

 

다시 만난 고객님 ㅋㅋㅋ

그리고 Dr. Pershing 어린 요다를 보고는 너무 좋아합니다.

Dr. Pershing은 검사를 하고는 아주 건강하다고 이야기 하지요.

 

와..... Besker가.... 엄청납니다.

여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.


The Client:
Your reputation was not unwarranted.
(자네의 평판은 보증되지 않지 않았군. - 자네의 평판은 듣던 대로군.)

The Mandalorian:
How many fobs did you give out?
(대체 얼마나 많은 fob를 뿌린 거지?)

The Client:
This asset was of extreme importance to me.
(이 자산은 나에게 엄청난 중요성을 가지고 있다네.)
I had to ensure its delivery.
(난 이 배달을 확실히 해야 했어.)
But to the winner.... go the spoils.
(하지만 승자에게는 성과가 돌아가지.)
Such a large bounty for such a small package.
(이렇게 작은 배달품에 엄청난 포상금이지 않은가.)

The Mandalorian:
What are your plans for it?
(그걸로 무엇을 할 예정이지?)

The Client:
How uncharacteristic of one of your reputation.
(자네의 평판답지 않군.)
You have taken both commission and payment.
(자네는 수수료와 보상금을 둘 다 받았네.)
Is it not the Code of the Guild that these events are now forgotten?
(길드의 강령 중 하나가 완료된 사건은 잊어버리는 거 아닌가?)
That besker is enough to make a handsome replacement for your armor.
(그 besker가 자네의 갑옷을 교체하는데 차고 넘칠 걸세.)
Unfortunately, finding a Mandalorian in these trying times is more difficult than finding the steel.
(불행히도, 이런 힘든 시기에 제대로 된 Mandalorian을 찾는 것이 besker를 찾는 것보다 더 어려우니.)

1. Unwarranted

왜.... 물건을 사면 특히, 전자제품을 사면 오는 warranty 있지 않습니까??? ㅋㅋ

품질 보증서죠 ㅋㅋㅋ

그것처럼 warrant는 '보증하다'라는 뜻입니다. 

그런데 warranted라고 사용이 되면 형용사로 '보증되는, 적절한'의 뜻으로 사용이 되지요.

거기에 un- 접두사를 붙여서 부정의 의미를 더해 '부당한, 불필요한, 부적절한'으로 사용이 됩니다.

그리고 warrant의 뜻인 '보증'이란 뜻을 살려서 '보증되지 않은'으로 사용이 되기도 합니다.

위에서는 The client가 평판이 '보증되지 않지' 않았다 라고 이야기하면서 이 표현을 사용을 하였습니다.

이게.... unwarranted에 not을 더해서 2중 부정처럼 사용이 되었습니다.

 

예문을 보도록 할게요.

e.g.,)

1)

Much of the criticism was totally unwarranted.

(그 비판의 많은 부분이 전적으로 부당했다.)

2)

Therefore, it is an unwarranted infringement upon the human rights of prisoners. 

(따라서, 이것은 수감자들의 인권에 대한 보증되지 않은 침해야.)

 

예문 1)에서는 '부당한'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '보증되지 않은'으로 사용이 되었습니다.

 

2. To winner go the spoils

음.... 이 표현은 이상하게도 Winner가 단수임에도 불구하고 go가 goes가 되지 않습니다.

이건 사실 to winner go the spoils에서.... to를 제거하고 그냥 사용을 하였기 때문이라고 할 수 있습니다.

그리고 그냥 사용이 된다면 winner/victor gets/goes/belongs the spolis라고 사용을 하기도 합니다.

이 spoil이라는 것이 '망치다'라는 뜻이 아니라 여기서는 '약탈품, 전리품'으로 사용이 되었습니다.

그러면 뜻이 무엇이냐?

'승자에게는 성과가 돌아간다. -> 승자가 모든 것을 가진다'

winner gets everything/ winner takes it all. 이런 겁니다. ㅜㅜ

위에서는 The client가 Mando에게 besker를 주면서 다른 사람들에게 많이 fob (트렉킹 디바이스) 주었지만 '승자인 Mando에게 성과가 돌아간다'라고 이야기하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

To the winner goes the spoils, and the loser goes to court.

(승자가 성과를 챙기고 패자는 시시비비를 가린다)

 

예문 1)은 영어 속담입니다. 승자가 모든 것을 가진다는 것입니다.

 

3. Uncharacteristic

이 단어는 characteristic은 '특유의'라는 뜻으로 혹은 명사로 '특징, 특질'로 사용이 되지요.

거기에 un- 부정 접두사를 붙여서 '특징이 아닌'...????? 뭐지 뜻이?? ㅋㅋ

사실 맞기는 하는데 조금 뜻을 다듬어야 합니다. 특징이 아니고 특유의 것이 사라지기 때문에.....

'~답지 않은, 평소답지 않은'의 뜻입니다.

위에서는 Mando가 어린 요다를 어떻게 할 것이냐고 The Client에게 물어봤습니다. 그러자 The Client가 불편함을 숨기지 않고 Mando의 평판 '답지 않은' 말을 한다고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 통해서 좀 더 알아보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

The remark was quite uncharacteristic of her.

(그 발언은 전혀 평소 그녀 답지 않은 것이었다.)

2)

The houses were totally uncharacteristic of the area. 

(그 집들은 그 지역에 전혀 어울리지 않았다.)

 

예문 1)에서는 '~답지 않은'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '어울리지 않은'으로 조금 변형이 되어서 사용이 되었습니다.

 

4. Handsome

예전 포스팅에서 handsomely를 한 적이 있습니다만....

여전히 이 단어는 '멋진, 잘생긴'으로만 알고 있다면........ 문제가 많습니다.ㅋㅋㅋㅋ

이 단어의 뜻에는 '많은, 큰, 후한, 상당한'의 뜻이 있다는 것을 아셔야 합니다. 

위에서 The Client의 말을 보면 이 handsome이 '후한'으로 사용이 되었다고 볼 수 있습니다.

왜냐하면 Mando의 갑옷을 교체하기에 '차고 넘치는'으로 사용을 하였기 때문이지요.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) 

She was paid a handsome price for her jewels.

(그녀는 보석 값으로 많은 돈을 지불했다.)

2)

Properly constructed and delivered, training will repay the investment made in handsome proportions.

(적절하게 구성되고 전달되면 훈련은 상당한 규모로 투자를 보상할 것이다.)

 

예문 1)에서는 '많은'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '상당한'으로 사용이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

Mando는 The Client의 말을 듣고는 대꾸하지 않고는 Besker를 가지고 갑니다.

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

Besker를 들고 Mando는 어디로 갈까요???

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글