본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 2 - Injure, Care to, Hansomely, Servitude (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 4. 8.
728x90
반응형

저번 포스팅에서 우여곡절 끝에 어린 요다의 도움으로 The Mandalorian이 코뿔소의 Egg를 손에 넣었습니다.

 

하지만 Jawa족은 더 이상 기다리지 못한다고 가려고 합니다.

Kuiil이 조금만 더 기다려 달라고 하고 The Mandalorian을 찾자 타이밍 좋게 옵니다.

 

하지만 완전히 너덜너덜해진 The Mandalorian ㅋㅋㅋ

그리고 코뿔소의 털북숭이 알을 가지고 있군요 ㅋㅋ

 

Jawa족들은 기뻐하며 알을 받아 듭니다.

 

그리고는 바로 잘라서 ㅋㅋㅋ 맛을 보는군요 ㅋㅋ

 

결국 먹기 위해서 ㅋㅋㅋㅋ

 

The Mandalorian은 Kuiil이 기다린 게 놀랍다고 하고

Kuiil은 The Mandalorian이 너무 오래 걸린 게 놀랍다고 이야기합니다. ㅋㅋ

 

이제 파트를 싸매고 가면서 이야기를 합니다.

여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.


Kuiil:
Is it sleeping?
(그 녀석 자고 있는 거야?)

The Mandalorian:
Yes.
(그래.)

Kuiil:
Was it injured?
(다쳤나?)

The Mandalorian:
I don't think so. Not physically.
(아닐 거야. 적어도 외상적으로는 아닌듯해.)

Kuiil:
Explain it to me again.
(다시 한번 나에게 설명해보게.)
I still don't understand what happened.
(아직도 무슨 일이 일어났는지 이해가 안 되는군.)

The Mandalorian:
Neither do I.
(나도 모르는 건 마찬가지야.)
There's no way we're gonna get this to work without a full maintenance facility.
(우리는 완전한 정비시설이 없다면 이걸 완성시킬 방법이 없는 것 같군.)
This is gonna take days to fix.
(고치는데 꽤나 시간이 걸리겠어.)

Kuiil:
If you care to help, it might go faster.
(만약 자네가 도울 생각이 있다면, 더 빨리 완성시킬 수 있겠지.)
There is much work to do.
(할 일이 많다네.)

1. Injure

이 단어는 동사로 '부상을 입다, 해치다'라는 뜻입니다. 명사로는 injury라고 합니다.

정말 많이 쓰이지요 하지만 이런 단어가 여러 가지가 있습니다.

Injure, Wound, Hurt 이렇게 3개가 가장 유명하지요 ㅋㅋ

흠... 뉘앙스 적으로는 Injure가 약간 Umbrella Term이라고 생각하시면 됩니다. 즉, 약간 더 상위의 개념이라고 생각하시면 됩니다.

injure는 사람, 동물뿐 아니라 무형의 건강, 잠정, 명성 같은 손상을 나타낼 때 사용이 됩니다. 그래서 아주 다양하게 사용이 될 수 있다는 말입니다.

hurt는 우선 정도가 덜한 injure와 같다고 보면 됩니다. 사실 Hurt와 Injure는 거의 비슷한 큰 개념의 단어라고 생각합니다. 다만 경, 중에 따라서 심하면 injure, 조금 다쳤으면 hurt라고 사용을 하는 것이죠.

그러면 wound는 무엇이냐? ㅋㅋ

wound는 어떤 것에 찔리거나 뚫려서 피가 나는 것을 말합니다. 대부분 사람이나 동물 같은 것에 사용이 됩니다. 약하게는 생채기, 강하게는 치명적인 상처를 나타낼 때도 사용이 가능합니다.

위의 대화에서는 The Mandalorian이 어린 요다가 자고 있는 것을 설명하면서 외상으로는 '다치지'않았다는 것을 이야기하면서 injure를 사용했습니다.

 

여기까지 하고 예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) This could seriously injure the company’s reputation.

   (이것이 회사의 평판에 심각한 손상을 줄 수도 있다.)

2) Much smoking tends to injure the voice.

   (과도한 흡연은 성대를 해치기 쉽다.)

3) Fires annually kill and injure thousands as well as cause widespread property damage.

   (불은 매년 수 천명의 사상자를 내고, 대규모 재산 피해를 유발하기도 한다.)

 

예문 1)에서는 평판에 '손상'을, 예문 2)에서는 몸의 일부인 성대를 '해치다'라고 표현, 예문 3)에서는 사람 자체를 '해치다'라는 뜻으로 표현이 되었습니다. 이렇듯 Injure는 다양하게 사용이 됩니다.

 

2. Care to

이 녀석은 아주 변화무쌍한 녀석이지요 ㅋㅋㅋ

care라는 뜻을 '돌봄', '조심, 주의'가 뜻으로만 알고 있다면..... 정말 힘듭니다. 

명사로는 '걱정, 근심, 불안', '주의, 조심, 배려', '돌봄, 보살핌, 관리' 등으로 사용이 됩니다.

그리고 '관심사, 책임'으로도 사용이 됩니다.

 

그리고 care는 동사로도 사용이 됩니다.

care는 동사로 '걱정하다, 근심하다, 염려하다'라는 뜻으로 혹은 '좋아하다, 바라다, 하고 싶어 하다'라는 뜻으로 사용이 되지요 ㅋㅋㅋ 하지만 이것은 자동사일 때입니다. 그리고 이렇게 자동사로 사용이 될 때는 진행형으로 사용할 수 없습니다. 그리고 '좋아하다', '보호하다' 등의 뜻으로 사용이 될 때에는 for라는 전치사를 같이 사용하는 경우가 많습니다.

 

그리고 만일 care가 to v와 같이 사용이 된다면 '~하고 싶다고 생각하다'라는 뜻이 됩니다.

이것이 바로 위의 대화에서 Kuiil이 The Mandalorian에게 농담을 건넨 내용과 같은 것입니다.

위에서는 If you care to help이라고 사용이 되어 '도와주고 싶다는 생각이 있다면' 이란 표현으로 해석이 된 것이지요.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) He doesn't care about dress.

   (그는 옷차림에 신경을 쓰지 않는다.)

2) I'll care for his education.

   (그의 학자금을 내가 대겠다.)

3) I don't care to see her.

   (나는 그녀를 만나고 싶지 않다.)

 

예문 1)에서는 about과 사용이 되어 '신경을 쓰다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '돌보다, 보살피다'라는 뜻으로 사용이 되어서 학비를 '대겠다'라는 뜻으로 의역이 되었습니다.

예문 3)에서는 위의 The Mandalorian과 같은 의미로 '~하고 싶다고 생각하다'라고 사용이 되었습니다.


다시 이야기로 넘어가 봅시다.

그렇게 The Mandalorian과 Kuiil은 열심히 우주선을 고칩니다.

그리고 The Mandalorian은 Kuiil에게 고마움을 표시하고 자신의 몫에서 얼마를 주겠다고 합니다.

하지만 Kuiil은 자신은 받을 수 없다고 합니다.

 

The Mandalorian은 Kuiil에게 자신과 같이 일해볼 생각이 없냐고 합니다.

여기서 영어 표현 하나 보고 가겠습니다.


The Mandalorian:
I could use a crew member of your ability, and I can pay handsomely.
(당신 정도의 능력이면 같이 일할 수 있을 것 같은데, 그러면 내가 후하게 보상하겠네.)

Kuiil:
I am honored, but I have worked a lifetime to finally be free of servitude.
(영광스럽게 생각 하네만, 난 평생을 일해서 마침내 노예상태에서 벗어났네.)

3. Handsomely

원래 Handsome이라는 단어가 '멋진, 잘생긴'이란 표현이지요 가끔은 '당당히'라는 표현으로도 사용이 됩니다. 그런데 이 단어가 돈, 혹은 수량과 상관해서 사용이 되면 '넉넉히, 후하게'라는 뜻으로도 사용이 됩니다.

위의 The Mandalorian의 대화에서도 자신의 고마움과 Kuiil을 영입하기 위해서 '후하게' 돈을 주겠다는 이야기를 한 것이죠.

 

예문을 통해 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) He rewarded us handsomely for helping him.

   (그는 자신을 도와준 데 대해 우리에게 후한 사례를 했다.)

2) My Brother Is an Only Child is a buoyant, handsomely crafted film.

   (내 동생은 유일한 아이라는 영화는 활기차고 훌륭하게 만들어진 영화입니다.)

 

예문 1)의 경우에는 보상과 관련이 되어서 '후하게'라는 뜻이 되었습니다.

예문 2)는 '멋진, 훌륭한'의 뜻이 살아있는 handsomely입니다 그래서 '훌륭하게'라는 뜻이 되었습니다.

 

4. Servitude

이 단어는 slavery와 같은 단어입니다. 

명사형으로 '노예상태'라는 뜻으로 '고역, 노역, 강제 징용'등으로도 사용이 됩니다.

위에서 Kuiil은 아마도 노예상태에서 있었던 것 같습니다. 그래서 결국에는 평생 일해서 그 상태를 벗어난 것 같군요. 정확한 내용은 좀 더 봐야 알겠지만요.

 

예문을 통해 좀 더 보겠습니다.

e.g.,)

1) Criminals could at one time be sentenced to penal servitude.

   (과거에는 범죄자들이 강제노역형을 선고받을 수도 있었다.)

2) In the past, the majority of women were consigned to a lifetime of servitude and poverty.

   (과거에 대부분의 여성은 일생을 노역과 빈곤 속에 보내야 하는 신세였다.) (consign: 처하게 만들다.)

 

예문 1)의 경우에는 penal servitude라고 사용이 되어서 '강제노역, 강제 징역'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)의 경우에는 간단히 '노역'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

 

결국 끝내 거절을 한 Kuiil이제 자신의 길을 떠납니다.

그리고 어린 요다를 잘 지키라고 이야기하는군요.

 

그렇게 Kuiil과 헤어지고 The Mandalorian은 행성을 떠납니다.

 

어린 요다는 아직도 잠들어 있습니다.

The Mandalorian이 흔들어 깨워보지만 꿈쩍하지 않는군요.

 

하지만 고개를 돌리자 바로 일어나는 어린 요다 ㅋㅋ

 

그렇게 2화가 끝이 납니다.

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 궁금해지는군요 ㅋㅋ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글