이번 포스팅이 3화의 마지막이 될 것 같습니다.
Heistotron에게 이긴 뒤 무너지는 Heistotron의 내부에서 Rick과 일행들은 나가려고 합니다.
Rick은 포탈 건을 이용해서 사람들을 대피시킵니다.
그러면서 Elon Tusk는 이게 AI에 대한 위험성이라고 이야기하죠 ㅋㅋㅋㅋㅋ
자율주행 AI를 만들고 있는 테슬라의 수장이 할 수 있는 최고의 개그입니다. ㅋㅋ
Rick은 닥치고 꺼지라고 하고 Elon Tusk를 집어넣습니다.
그리고 Morty는 지금 몇시냐고 Rick에게 물어봅니다.
3시가 거의 다 됐다고 말을 하자 Morty는 자신이 쓰고 있는 Heist Movie를
Netflix 관심 있어한다고 하면서..... 미팅이 있다고 합니다. ㅋㅋ
이렇게... Netflix도... ㅋ
여기서 영어 표현을 보겠습니다.
Morty:
Well, you know that screenplay that I've been writing?
(그게, 내가 쓰고 있던 시나리오 있잖아요?)
Netflix is pretty interested, and I've actually got a pitch meeting there today at 3:30.
(넷플릭스가 흥미를 보여서, 오늘 3시 반에 제안 회의하러 가야 해요.)
Rick:
Oh, buddy. Oh, that's amazing.
(오, 그거 잘됐구나!)
Morty:
Yeah, well, I know you're gonna say that they're interested in anything, but, you know, it's a big deal to me
and I've --
(넷플릭스 꼬시기는 쉽다고 말씀하실 줄 알았지만 저한테는 중요한 일이라서..)
Rick:
No, no, no! Morty, Morty, Morty, I'm so excited for you.
(아니야! 나도 기뻐.)
Are you kidding me?
(당연한 거 아니야?)
Listen, don't waste any time explaining.
(더 이상 시간 낭비하지 말자.)
Let's go. We can put the Earth back later. Alright?
(지구 구하는 건 나중에 하고. 알았지?)
Morty:
Are you sure?
(정말이세요?)
Rick:
Priorities, Morty.
(중요한 것부터 해야지.)
자막이.... 그냥 씁시다... ㅜ
제가 쓴 건 아니라서.... 조금 수정만 하였습니다.
Netflix 부들부들 ㅋㅋ
1. Pitch meeting
이 pitch가 언제부터 이런 의미로 사용이 되었는지 모르겠지만.... 여하튼 '던지다'라고만 알고 있으면.... 조금 뜻을 해석하기 어려울 수 있습니다.
pitch는 '던지다'의 뜻이 있기 때문에 아이디어를 던지게 되면 '권유, 홍보, 주장'이란 말이 됩니다.
그래서 pitch meeting은 '제안회, 판촉 회의, 제안 회의'등으로 사용이 됩니다.
특히, 회사에서 새로운 아이디어나 제품 등을 가지고 경영진 혹은 고객들에게 pitch 한다고 많이 사용이 됩니다.
그렇기 때문에 비단 '제안, 판촉'의 의미가 아니라 아이디어를 보여주는 '발표회, 발표'의 뜻도 가지고 있습니다.
요즘에는 스타트업들에서 자신의 사업 아이템을 pitch 하여 투자를 받는 경우에도 많이 사용이 됩니다.
위에서는 Morty가 자신의 스크립트를 가지고 Netflix에서 '제안 회의'를 하러 가야 한다고 이야기하면서 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) Your pitch meeting is starting right now.
(너의 판촉 회의는 지금 바로 시작할 것이다.)
2) Well, the pitch meeting must have been mighty interesting for one thing.
(글쎄, 제안 회의는 한 부분에서는 아주 흥미로울 수도 있었어.)
예문 1)에서는 '판촉 회의'라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '제안 회의'라고 사용이 되었습니다.
2. Priority
이 녀석도 굉장히 많이 사용되는 단어 중 하나입니다.
prior라는 '사전의, 우선하는'의 뜻을 가진 형용사에 -ity를 붙여서 명사를 만들어 '우선사항, 우선권, 우선, 우선순위'로 사용을 합니다.
위에서는 Rick이 Morty에게 meeting이 더 중요하다고 이야기하면서 '중요한 것부터 해야지'라고 표현을 하고 이 단어를 사용하였습니다. 대부분 prioirty first라고 이야기하면 '우선사항 먼저, 중요한 것 먼저 하고'라는 표현으로 사용을 하는데 짧게 prioirty라고 표현해도 상관이 없습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) Our first priority is to improve standards.
(우리의 제1우선 사항은 수준 향상이다.)
2) Training was given a very low priority.
(교육에는 아주 낮은 우선순위가 주어졌다.)
예문 1)에서는 first priority라고 사용이 되어서 '제1우선 사항'이라고 표현이 되었습니다.
예문 2)에서는 very low priority라고 사용되어서 '매우 낮은 우선순위'라고 표현이 되었습니다. 이 priority는 '우선이 된다'라고 표현이 되기 위해서 take/give의 동사를 사용하여 표현을 할 수 있습니다.
다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.
왠지 평소의 Rick 답지 않게 별말도 없고 Morty를 칭찬까지 하며.... Netflix로 가자고 합니다.
흠..... 이상하죠?
순진한 Morty는 웃으며 Rick을 따라갑니다.
그리고 Netflix에서 회의를 합니다.
Morty가 Pitch를 시작합니다.
어떤 큰 Crew가 있는데... 누군가 배신 (double-cross)를 하지요
그래서 그것을 다른 배신으로 처리하고...
또 그 배신은 원래 Crew의 계획이었고...
Morty가 Rick과 했던 모험이 그대로입니다.
계속 이야기를 하면서 Morty는 자신감을 잃어갑니다.
그리고... 흥미도 잃어버리죠.
Netflix 관계자들은 재미있다며 계속해보라고 Morty에게 이야기합니다.
하지만...
여기서 영어 표현 하나 보고 가겠습니다.
Morty:
I'm starting to think heists are just really dumb now, you know?
(강도질에 대해 생각해 보고 있는데, 정말 구리지 않아요?)
(이제와 서지만 강도질이 정말 멍청한 것 같다고 생각하기 시작했어요, 무슨 말인지 알아요?)
I can't put my finger on why, but I'd really like to go.
(딱히 이유를 설명할 수는 없지만, 가야겠어요.)
3. Put the finger on
이 표현은 참 재미있습니다. 그대로 번역을 해보면 '손가락으로 가리키다'라고 할 수 있죠.
그거와 일맥상통하게 '딱 집어서'라는 표현으로 사용이 됩니다.
그러면 위에서 처럼 I can't put my finger on이라고 하면 '딱 집어서 이야기할 수 없지만'으로 사용이 되지요.
또 다른 표현으로는 '~을 정확히 지적하다, ~을 생각해내다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
위에서는 Morty가 Heist가 멍청한 짓이라고 생각을 한 것에 대한 이유를 '딱히 집어낼 수는 없지만, 딱히 이유를 설명 할 수는 없지만'이라고 이야기하면서 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) There was something odd about him but I couldn’t put my finger on it.
(그가 어딘지 좀 이상했는데, 난 그게 뭔지 딱 꼬집어 낼 수가 없었다.)
2) I can't put my finger on what’s missing.
(난 무엇을 잃어버렸는지 정확히 꼬집어 낼 수 없다.)
예문 1,2) 모두 '딱, 정확히 꼬집어 내다'라고 사용이 되었습니다.
이렇게 대부분 can't와 같이 사용이 되어서 '정확히 꼬집어 낼 수 없다'라는 식으로 많이 사용이 됩니다. 게다가 on 뒤에 목적어를 추가하여 대상을 넣어줍니다.
다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.
Morty는 그렇게 Netflix를 떠납니다.
그러자 관계자들이 누군가 Morty의 열정을 송두리째 Stole (훔쳐가다)해 간 것 같다고 이야기하지요.
그리고.....
그 이유가 나옵니다.
2주 전에 Rick은 Morty가 스크립트를 쓴다는 것을 알고 있었고 그 딴것에 시간을 쓰는 것을 짜증 냅니다.
하지만 Summer가 자신의 친구들도 Netflix에게 제안을 받았다고 하고 꽤 해볼 만한 일이라고 하죠.
그렇게 되면 Rick이 Morty를 잃어버릴 수 있다고 합니다. ㅋㅋ
여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.
Summer:
It's a very achievable goal. You could lose him.
(생각보다 쉬운가 봐요. 모티를 잃으실지도 몰라요.)
Rick:
I'm not gonna fucking lose him. Fuck that.
(그럴 수는 없지. 웃기지 마.)
I-I'm gonna nip this shit in the bud.
(내가 시발 싹을 자르겠어.)
Beth:
No. As a matter of fact, you're not nipping anything in the bud.
(그랬다가는 가만히 안 있을 거예요.)
(아니요, 사실 아빠는 어떤 싹도 자르면 안 돼요.)
If Morty ever gives up on a single dream, it had better be because of his own disillusionment.
(모티의 유일한 꿈을 포기하게 만들 거라면 환멸을 느끼는 방법 외엔 용납 못해요.)
(만일 모티가 자신의 유일한 꿈을 포기한다면, 그건 자기 자신이 환멸을 느끼는 것 때문이어야만 할 거예요.)
4. Nip in the bud
참 이 표현은 한국식으로도 똑같습니다. '싹을 자르다'
즉, '미연에 방지하다, 문제의 싹을 없애다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
위에서 표현이 될 때 nip this in the bud라고 되었는데 여기서는 this가 Morty의 스크립트 쓰는 행위를 가리키며 그것이 성공하기 전에 제거한다라는 뜻으로 사용이 되었죠. 그래서 조금 표현을 다듬는다면 '그게 성공하기 전에 싹을 자르겠어'라는 정도로 표현을 할 수 있습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) It is designed to nip in the bud the practice of large retail outlets opening on Christmas day.
(그것은 크리스마스에 개장하는 대규모 소매상들의 관행을 미연에 방지하기 위한 것이다.)
2) It would make sense for school teachers to nip in the bud any tendency of students to plagiarize.
(교사들이 학생들의 표절을 미연에 방지하는 것이 타당할 것이다.) (plagiarize: 표절)
예문 1,2) 모두 '미연에 방지하다'라고 사용이 되었습니다.
5. Disillusionment
이 단어는 disillusion에 -ment를 붙여서 명사화를 시킨 단어입니다.
disillusion은 '환상을 깨뜨리다, 환멸을 느끼게 하다'라는 뜻이 있습니다
그것의 명사형인 이 단어는 '환멸'로 사용이 됩니다.
disillusion자체도 사실 명사로 사용이 가능하지만 조금 더 강하게 사용할 때 disillusionment로 사용을 합니다.
위에서는 Beth가 Rick에게 누군가가 Morty의 꿈을 없애서 자신의 꿈을 포기하는 것이 아닌 Morty 스스로가 '환멸'을 느끼고 그만두어야지만 꿈을 포기할 수 있다고 이야기하면서 이 단어를 사용하였습니다.
결국 이것 때문에.... Rick이 Heist con, Heistotron을 다 꾸며낸 것이죠. ㅋㅋㅋ
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1) There is widespread disillusionment with the present government.
(현 정부에 대한 환멸감이 팽배해 있다.)
2) A sense of desolation and disillusionment overwhelmed me.
(나는 슬픈 환멸감에 압도되었다.) (desolation: 황량함, 적막감, 슬픈)
예문 1,2) 모두 '환멸감'으로 사용이 되었습니다.
예문 1)에서는 disillusionment 다음에 with를 사용하여 대상을 추가해 줬는데 이 단어는 이렇게 with와 같이 많이 사용됩니다.
다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.
능청스럽게 Rick은 괜찮냐고 이야기합니다. 그러자 Morty는 그냥 집에 가자고 이야기하죠.
둘은 지구를 끌고 다시 태양계로 오면서 이야기를 나눕니다.
Rick이 꿈을 좇아가지 않냐고 말을 하자 Morty는 꿈이 뭐가 필요하냐며.... Rick과 함께 모험을 하면서 Rick이 하고 싶은 거나 따라 하자고 합니다.
그리고 Rick은 Morty에게 그게 네가 원하는 것이면 그렇게 하자고.... 능청스럽게 말하네요. 으으 ㅋㅋ
마지막에 윙크하는 Rick과 시무륵해하는 Morty.
이번 에피소드는 이렇게 끝이 납니다.
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글