이제 2화입니다.
저번 화에서는.... Batman이 Nightwing과 Robin에게 물려서 감염이 되었습니다.
2화의 시작은 Aquaman인 Arthur에게 갑니다.
Altantic Ocean의 북쪽에 있는 곳에 정박이 되어있는 배를 조사하고 있습니다.
사람들이 있는지 보고 있습니다.
그런데 이미 핸드폰을 통하여 감염이 된 것 같군요.
Aquaman이 들어가자 감염자들이 달려들기 시작합니다.
Aquaman은 무사할지 모르겠군요.
Damian과 Jon은 Batman이 괜찮을 거라고 이야기합니다.
하지만 Damian은 괜찮다고 이야기를 합니다.
그리고 Jon은 이게 한 70% 정도 확실히 종말이라고 하네요 ㅋㅋ
Superman과 Lois는 자신들의 부모님에게 연락을 합니다.
그리고 Daily Planet으로 가서 사람들과 연락을 해야 한다고 하죠.
한편 Gotham에서는 Harley Quinn과 Poison Ivy가 이야기를 나누고 있습니다.
Harley는 Ivy에게 가봐야 한다고 이야기를 하지만 Ivy가 결정을 잘해보라고 이야기합니다.
무슨 이야기인지 모르지만.... Harley는 Joker를 찾아가서.... 헤어지자고 합니다.
ㅋㅋㅋㅋ
그런데.... Joker가 이미 감염이 되어있군요.
한편 Metropolis의 외각에서는 Hal Jordan(Green Lantern), Oliver Jonas (Green Arrow), Dinah Drake (Black Canary)가
캠핑을 하고 있습니다.
여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.
Hal Jordan:
I hate camping. I don't know why I let you two talk me into this.
(난 캠핑을 싫어해. 나도 너네가 왜 나를 설득해서 캠핑을 하게 뒀는지 모르겠어.)
Dinah Drake:
Because I'm very persuasive.
(왜냐하면 내가 너무 설득력이 있기 때문이지.)
Oliver Jonas:
And you're weak-willed Hal.
(그리고 넌 의지가 약하고 Hal.)
Hal Jordan:
That's..... I'm literally known inter-galactically for the strength of my will.
(그건.... 난 정말로 전 우주적으로 내 강한 의지로 정평이 나있어.)
Oliver Jonas:
And yet look at you camping.
(하지만 여기서 캠핑을 하고 있는 모습을 봐봐.)
Clearly, I'm going to have to update the entire universe on your utter capitulation here.
(확실히, 내가 여기서 너의 전적인 항복을 전 우주에 업데이트해야만 하겠어.)
Dinah Drake:
Hal. We saved the world from the forces of Apokolips.
(Hal. 우리는 Apokolips의 군대에게 세계를 구했어.)
We've earned one night away from it all.
(우리는 모든 것에서 떠나서 하룻밤 정도는 쉴 자격이 있어.)
Oliver Jonas:
Why don't you use your ring to rustle up a ukulele and we can sing some campfire songs?
(너의 반지를 써서 우쿨렐레를 빨리 만들어 우리가 다 같이 캠프파이어 노래를 부르는 게 어때?)
Hal Jordan:
Isn't there a chance Dinah could blow up our heads if she sings?
(Dinah가 노래를 부르면 우리의 머리를 터뜨릴 수 있는 가능성이 있지 않아?)
1. Talk into
이 표현은 기본적으로 믿에 있는 단어의 동사형 persuade와 뜻이 비슷합니다.
동사로 '설득해서 ~하게 하다'라는 뜻을 가진 이 표현은 talk someone into something으로 사용이 되면 '~에게 ~을 하도록 설득하다'라는 뜻이 됩니다.
그런데 반대로 talk someone out of something으로 사용을 하면 '~에게 ~을 하지 않도록 설득하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
위에서는 Hal이 자신을 '설득해서 캠핑을 하게 만들었다'라고 이야기하면서 이 표현을 사용했습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) I didn't want to move abroad but Bill talked me into it.
(나는 해외로 이주하고 싶지 않았는데 빌이 나를 그렇게 하도록 설득했다.)
2) My father tried to talk me into marrying her.
(아버지는 그녀와 결혼시키려고 나를 설득했다.)
예문 1)에서는 talk me into it으로 사용이 되어서 '그렇게 하도록 설득했다'라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 talk me into marrying her라고 사용이 되어서 '그녀와 결혼시키려고 나를 설득했다'라고 표현이 되었습니다.
2.Persuasive
저번에 포스팅을 한 것 같은데.... 없더군요 ㅋㅋㅋ
여하튼.... 이 단어는 persuade라는 유명한(?) 동사에 형용사 형입니다.
이 단어는 '설득력 있는'의 뜻으로 사용이 되어서 어떤 사람이 행동을 하도록 설득을 잘하거나 꽤 논리가 맞아 설득이 되는 상황에서 사용이 됩니다.
또한 명사형인 persuasion '설득'도 많이 사용이 됩니다.
위에서는 Hal이 자신은 캠핑을 싫어하는데 왜 여기 와서 캠핑을 하고 있는지 모르고 있다고 이야기하자 Dinah가 자신이 '설득력이 있어서'라고 이야기하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) I think a salesman must have a very persuasive way of talking.
(난 판매원에게는 설득력 있는 대화술이 있어야 한다고 생각한다.)
2) He is an eloquent and persuasive politician.
(그는 능변에 설득력 있는 정치가이다.) (eloquent: 유창한, 웅변을 잘하는)
예문 1)에서는 way of talking을 꾸며주는 형용사로 '설득력 있는' 대화술이라고 표현이 되었습니다.
예문 2)에서는 politician을 꾸며서 '설득력 있는 정치가'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
인물이 아닌 사물이나 생각, 논리, 능력 등에도 다양하게 사용할 수 있습니다.
3. Literally
이 단어는 literal에서 -ly를 붙여 부사로 된 형태입니다.
literal은 '문자 그대로의, 직역의, 정확한'으로 표현됩니다.
부사인 literally는 '문자 그대로, 말 그대로'라는 뜻이 있고 말 그대로 이기 때문에 '그야말로, 정말로, 완전히'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
위에서는 Hal을 Oliver가 놀리면서 의지가 약하다고 이야기하자 Hal은 자신이 강한 의지로 전 우주적으로 '정말로' 유명하다고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) There are literally hundreds of prizes to win.
(탈 수 있는 상이 그야말로 수백 가지가 된다.)
2) I’m literally in tears from laughing so hard.
(나 말 그대로 너무 웃어서 눈물이 나.)
예문 1)에서는 '그야말로, 정말로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '말 그대로'라고 사용이 되었습니다.
4. Utter
이 단어는 동사로 사용을 할 때와 형용사로 사용을 할 때 뜻이 전혀 다릅니다.
동사로 사용을 한다면 '말을 하다, 발언하다, 주장하다, 표명하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
하지만 형용사로 사용을 한다면 '전적인, 완전한, 철저한'의 뜻을 가지고 있습니다.
전혀 달라서..... ㅋㅋ 중심 의미라고 할 만한 것이 없습니다.
위에서는 형용사로 사용이 되어서 Oliver가 Hal이 캠핑하는 것을 보고는 우주에 너의 '전적인' 항복을 알려야 한다고 이야기하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) The movie is utter dreck.
(그 영화는 완전 쓰레기야.) (dreck: 쓰레기)
2) The vast majority of the population lives in utter misery.
(인구의 대부분이 절대 빈곤 상태에서 살아가고 있다.)
예문 1)에서는 '완전'으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '절대'의 의미로 사용이 되었습니다.
5. Capitulation
이 단어는 꽤나 고급 단어에 속합니다.
동사형인 capitulate는 '항복하다, 굴복하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
명사형인 capitulation은 '항복, 항복 문서'등으로 사용이 됩니다.
위에서는 캠핑에 굴복한 Hal을 놀리며 Oliver는 전적인 '항복'이라고 표현을 하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) During the war, we never contemplated capitulation.
(전쟁 중에 우리는 항복을 전혀 생각해 보지 않았다.)
2) If so, that was an irresponsible capitulation.
(만약 그랬다면, 그것은 무책임한 항복이었다.)
예문 1), 2) 모두 '항복'으로 사용이 되었습니다.
가끔 예문들을 보면 '포기'라는 뜻으로 사용이 될 때도 있습니다.
6. Rustle up
이 단어는 rustle의 '바스락 거리다'를 알아도 절대 해석을 할 수 없습니다
rustle up은 '~을 급히 만들다, 급히 찾아주다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
'바스락 거리다'라는 뜻과 전혀 관계가 없지요. ㅋㅋㅋ
그리고 가끔 '급히 준비하다, 급히 마련하다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
위에서는 Green Lantern인 Hal에게 반지로 우쿨렐레를 '만들어서' 노래를 같이 하자고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) She’s trying to rustle up some funding for the project.
(그녀는 그 프로젝트를 위해 급히 자금을 마련하려고 애쓰는 중이다.)
2) I know where we could rustle up a car.
(나는 우리가 어디에서 자동차를 급히 찾을 수 있을지 알아.)
3) Let me see what I can rustle up.
(내가 당장 만들 수 있는 것을 알아볼게요.)
예문 1)에서는 '급히 마련하다'라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '급히 찾다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '당장 만들다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.
Hal은 둘이 계속해서 놀려대자 텐트로 들어가 쉬겠다고 합니다.
그리고 Oliver와 Dinah는 활을 튕기며 노래를 부릅니다.
문제는 Hal이 탠트 안에서.... 붉은빛에 노출이 되었네요.
'으악'하는 Hal의 소리에 Oliver와 Dinah가 다가가자....
초록 불빛과 함께 폭발을 합니다.
그리고..... Hal Jordan Green Lantern이 좀비가 되었습니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
과연.... 앞으로 어떻게 될지 ㅜㅜ>
제가 좋아하는 Batman, Hal Jordan까지..... 가버렸군요.
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글