본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels

DCeased(디씨스드) DC와 좀비의 만남 Issue 1.- Estimate, Exponential, Dissemination (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 6. 1.
728x90
반응형

저번 포스팅에서 드디어.... Anti-life Equation이 Cyborg와 함께 지구에 도착을 했습니다.

Cyborg가 바로 온라인 동기화가 되자마자.... 문제가 일어나기 시작하죠.

 

Superman은  Scott Free와 Big Barda의 집에서 Cyborg를 Apokolips에서 구해달라고 부탁을 하러 갔습니다.

이 둘은.... 마블의 완다 비전 같은 느낌의 커플이랄까요???

그리고 강력한 커플 중 하나입니다.

Scott Free는 Highfather의 아들로서 신의 아들적인 존재라고 할 수 있죠.

게다가 Big Barda는 Darkseid와 동급의 New Gods 중에 하나입니다. ㅎㄷㄷ

 

여하튼 Superman은 둘에게 Cyborg을 구해달라고 도움을 요청합니다.

하지만 그때..... 비명소리가 들리기 시작하고 Superman은 집을 뛰쳐나갑니다.

 

그리고 Superman의 눈에 들어온 것은 참혹한 살육의 현장이었죠.

 

그리고... Jon과 Lois Lane을 찾으러 갑니다.

Jon은 Lois와 Superman의 아들입니다.

풀 네임은 Jonathan Samuel Kent입니다.

 

집에서 Lois는 핸드폰이 울리는데 찾고 있습니다.

그러자 게임을 같이 하고 있는 Damian에게 Jon이 넌 슈퍼 탐정인 Batman의 아들이니까 네가 찾아보라고 하죠.

하지만 Damian은 Jon에게 넌 X-ray 비전 있지 않냐고 말을 하자..... Jon이 맞는 말이라고 하죠 ㅋㅋ

 

그리고 핸드폰을 찾아서 보려는 순간.

 

Superman이 와서 눈을 감으라고 하며 핸드폰과 TV를 부셔버립니다.

 

그동안 Batman은 Batcave에서 상황을 지켜보고 있습니다.

 

Batcomputer에게 사람들이 얼마나 감염이 되었는지 산정해 보라고 합니다.

600 million Worldwide라고 합니다.

자그마치 6억 명입니다.

여기서 영어 표현 보고 가겠습니다.


Batcomputer:
An estimated 600 million worldwide.
(전 세계적으로 약 6억 명으로 추정됩니다.)
At the current exponential rate of internet dissemination, the virus will spread to almost every internet-connected device within days.
(현재 기하급수적인 인터넷 전파율로 보건대, 바이러스는 며칠 만에 거의 모든 인터넷이 연결된 장치에 퍼지게 될 것입니다.)
Billions will be infected.
(수십억 명이 감염이 될 것입니다.)

1. Estimate

이 단어는 명사로도 동사로도 사용이 됩니다.

명사로는 '추정치, 추산치, 견적'이라는 뜻이 있으며 동사로는 '평가하다, 견적하다, 추정하다'의 뜻을 가지고 있습니다.

추정치를 이야기할 때 많이 사용이 되는 단어입니다.

위에서는 estimated라고 되어서 형용사처럼 뒤에 있는 수치를 '추정한'으로 사용이 되었습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) That estimate was right on the mark.

   (그 추정은 딱 들어맞았다.)

2) Police estimate the crowd at 30000.

   (경찰은 그 군중을 3만 명으로 추산하고 있다.)

3) The earthquake caused damage to property estimated at $6 million.

   (그 지진으로 인해 600만 달러로 추정되는 재산 피해가 발생했다.)

 

예문 1)에서는 명사로 '추정치, 추정'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 동사로 '추산하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 과거분사형으로 사용이 되어서 형용사처럼 뒤의 수치를 '추정되는'의 표현으로 사용되었습니다.

 

2. Exponential

이 단어는 exponent의 '지수, 해설'이란 것을 알아도 조금 해석이 어려울 수 있습니다.

이 단어의 뜻은 '지수의, 해설자의'라고 할 수도 있지만 '기하급수적인, 급격한'으로 사용이 될 때가 많이 있습니다.

위에서도 '기하급수적인' 인터넷 전파율을 이야기하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) Returns the exponential of the specified expression.

   (지정한 식의 지수 값을 반환합니다.)

2) The rate of change is exponential, not incremental.

   (변화율은 점진적이지 않고 기하급수적이다.)

 

예문 1)에서는 '지수 값'으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '기하급수적이다'라고 사용이 되었습니다. 여기서 incremental의 경우에는 상승 곡선을 그릴 때 등가 비를 가지며 완만하기 늘어나는 '증가'를 이야기한다면 exponential의 경우에는 갑자기 솟구치는 '상승'을 의미할 때 사용이 됩니다.

 

3. Dissemination

저번에 Disseminate라고 동사형을 포스팅한 적이 있습니다.

'전파하다, 퍼뜨리다'의 뜻을 가진 이 단어는 명사형으로 Dissemination이 되어서 '파종, 보급, 전염, 전파'로 사용이 됩니다. 위의 Batcomputer의 경우에도 internet dissemination으로 사용이 되어서 '인터넷 전파'를 표현하면서 이 단어를 사용하였습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) The dissemination of typography changed the publication system.

   (인쇄술의 보급은 출판 방식을 변화시켰다.)

2) Supports rapid dissemination of modified plans and targets.

   (수정된 계획 및 목표의 신속한 배포를 지원합니다.)

 

예문 1)에서는 dissemination of라고 사용이 되어서 '보급'의 목적어를 추가해 주었다고 보면 됩니다.

예문 2)의 경우에는 rapid dissemination으로 사용이 되어서 '신속한 배포'로 표현되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

Batman은 Internet의 전파가 있다고 이야기하자 Wayne Manor에 있는 인터넷을 끊으라고 바로 합니다.

 

장면은 넘어가서 Superman과 Jon 그리고 Damian이 Batman에게 연락을 하려고 하는 모습을 보여줍니다.

하지만 연락이 닿지 않습니다.

 

그동안 Wayne Manor에서는....

 

Alfred가 Dick Grayson인 Nightwing을 견제하고 있습니다.

이미.... Nightwing은 바이러스의 감염이 되었습니다.

 

그리고.... 지금의 로빈인 Tim Drake도....

걸려버렸습니다.

 

Batman은 그들과 싸우며 정신을 차리라고 하지만....

계속해서 공격을 해 들어옵니다.

그리고 Batman은 Alfred에게 도망가라고 하지요.

 

결국......

 

Nightwing에게 Batman이 물려버립니다.

이.... 이럴 수가.....

시작부터 Batman을 죽이고 시작하려나???

젠장 ㅜㅜ

여하튼 이렇게 첫 번째 화가 끝이 납니다.

다음 화가 궁금하군요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글