본문 바로가기
영어공부하기/Altered Carbon

Altered Carbon S.2 Ep.1 (얼터드카본) Assuage, Bespoke, Bells and Whistles, Restraint (영어표현) (2)

by 매드포지 2020. 3. 13.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 주인공이 죽었습니다. ㅋㅋㅋㅋ

아시는 분은 아시겠지만... 이 Altered Carbon세계관에서는 목 뒤에 있는 Cortical Stack이라는

기억장치를 부시지 않으면 계속해서 살 수가 있습니다.

 

결국 주인공은 자신의 몸에만 상처를 입었을 뿐 죽지 않았다는 것이지요.

 

깨어나 보니 이상한 방.

Season 1을 보신 분들을 아실 겁니다.

이 곳은 기억장치를 연결시켜서 만든 인위의 공간입니다. (Construct이라고 불리죠.)

이곳에서는 평범한 사람이라면 이 방을 조종하는 것은 불가능하죠 ㅋㅋ

그래서 이곳에서 사람들을 심문하거나 고문을 합니다.

몸을 사용한 것이 아닌 정신적인 고통이라고 할 수 있습니다.

 

Axley라고 불리는 남자 ㅋㅋ

이 사람이 주인공인 Kovacs를 소환한 사람입니다.

 

묶여있는 Kovacs가 짜증을 내자 Axley는 이거면 되냐고 이야기를 합니다.

 

그러자 나타난 팔콘 ㅋㅋㅋㅋ

즉, 이 뜻은 새로운 Sleeve를 Axley가 Kovacs에게 준겁니다.

그것도 굉장히 좋은 것으로요

여기서 영어 표현 보고 가실게요.


Axley:
Well, perhaps this will assuage you.
(음, 아마 이게 당신을 좀 진정시켜줄 거야.)
Accept my offer and this is the sleeve you'll have waiting for you.
(내 제안을 수락해 준다면 이게 당신을 위해서 기다리고 있는 Sleeve(몸)이야.)
Bespoke design by Khumalo Bioware.
(KB회사에서 맞춤 제작한 거야.)
Military use only, aftermarket upgrades, rapid healing, enhanced reaction time,
(군용으로 제작됐고, 2차로 업그레이드했어, 빠른 회복력, 향상된 반응 속도,)
biometric mag plates among other bells and whistles.
(생체 자석판이 달렸지, 이건 다른 부가 기능들 중 하나야.)
Does it help you say yes?
(이 정도면 당신이 수락하는데 도움이 되나?)

Kovacs:
Does your definition of consent always involve restraints?
(너의 동의라는 단어의 정의는 항상 구속을 동반하나 보지?)

시작부터 많군요 ㅋㅋ

1. Assuage

이 단어는 뜻이 '~을 누그러뜨리다, ~을 달래다'라는 뜻이 됩니다.

그래서 대부분 '안 좋은 감정을 누그러뜨리'거나 혹은 '증상을 완화하다'에 사용이 되곤 하죠.

위에서는 Kocacs의 기분을 달래다 혹은 '진정시키다'라고 표현이 되었습니다.

 

예문을 통해서 좀 더 보도록 하죠.

e.g.,)

1) I've never known any trouble that an hour's reading didn't assuage

   (한 시간 독서로 누그러지지 않은 걱정은 결코 없다.)

2) The Korean foreign minister did not agree to the official apology to assuage public anger.

   (한국 외무부 장관은 국민의 분노를 달래기 위한 공식 사과에 동의하지 않았다.)

 

예문 1)에서는 걱정을 '누구러뜨리다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 분노를 '달래다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

분노나 걱정 말고 슬픔, 부조화, 비통, 병세 등 여러 가지와 같이 사용될 수 있습니다.

 

2. Bespoke

왠지 모르게 Bespeak의 과거일 것 같은 녀석은 아쉽지만 전혀 다른 뜻을 가지고 있습니다.

사실 Bespeak은 '보여주다, 시사하다'등의 의미를 가지고 있고 과거형은 Bespake, 과거분사형은 Bespoken입니다. ㅋㅋ

이 Bespoke는 형용사로써 '맞춤 생산을 하는, 개인주문에 맞춘'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

Customnized, Tailor-made 등과 비슷한 이 녀석은 위의 대화에서도 한 회사에서 주문제작으로 만들어진 Sleeve라고 이야기하면서 사용이 되었죠.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Every patient we do has an absolutely bespoke implant.

   (저희 모든 고객들은 맞춤 생산을 한 이식장치를 사용하고 계십니다.)

2) His style of dressing bespoke great self-confidence. 

   (그가 옷 입는 스타일은 자신감이 대단함을 보여주었다.)

 

예문 1)에서는 '맞춤 생산한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)가 사실문제입니다. 여전히 몇몇 군데에서는 bespoke라는 단어를 동사로 사용해서 '나타내다'라는 뜻으로 사용을 합니다. Bespeak의 과거라고 생각을 하는 경우이지요. 사실 이건.... 틀렸다고 생각을 하시면 됩니다. 하지만 문장들에서 bespoke의 단어가 형용사가 아닌 동사의 자리에 있다면 '나타내다'로 해석을 하시면 됩니다.

 

3. Bells and Whistles

그대로 해석을 한다면 '종들과 호각들' 이란 뜻이 됩니다. ㅋㅋㅋ

하지만 이것은 '부가기능, 부속물, 주변 장치, 부가 프로그램'등을 의미합니다.

대부분 컴퓨터나 기계에 사용이 되는데 위의 대화에서도 Sleeve가 거의 기계에 가깝기 때문에 이 단어로 사용이 된 거 같습니다.

 

예문을 통해서 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Many consumers are wondering if they really need all the bells and whistles.

   (많은 소비자들이 모든 부가기능들이 그들에게 정말 필요한 건지에 대해 의아해하고 있다.)

2) It's very basic to use, no bells and whistles.

   (군더더기 없이 사용하기에 아주 기본적이다.)

 

예문 1)에서는 '부가기능들'이라는 뜻으로 사용이 됐습니다.

예문 2)에서는 약간 부정적으로 '군더더기'라는 표현으로 바뀌어서 사용이 되었습니다.

 

4. Restraint

많이 사용되는 단어 중에 하나입니다. 

뜻은 '규제, 통제, 제한, 자제, 구속, 억제, 제지, 금지, 감금'등 아주 여러 가지가 있습니다.

그래도 중심 의미로 '억제'를 가지고 있으면 대부분의 곳에서 사용이 가능합니다.

위에서도 주인공인 Kovacs를 의자에 강제로 묶어두고 있어서 이 단어를 사용해서 '구속'을 표현했죠.

 

예문을 통해서 좀 더 알아보죠.

e.g.,)

1) The police appealed to the crowd for restraint

   (경찰이 군중에게 자제를 호소했다.)

2) He exercised considerable restraint in ignoring the insults.

   (그는 상당한 자제력을 발휘하여 그 모욕을 무시했다.)

3) Children must use an approved child restraint or adult seat belt.

   (아동들은 공인된 아동용 안전장치나 성인용 안전벨트를 이용해야 한다.)

 

예문 1)에서는 군중에게 '자제'를 요청하다 하면서 '자제'라는 표현으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '자제'를 자제하는 능력으로 변형하여 '자제력'이란 표현으로 사용을 했군요.

예문 3)에서는 child restraint라고 사용하여 '아동용 안전장치'라는 표현으로 사용을 했습니다.

마지막 Restraint는 꽤나 긍정적으로 '안전장치'라고 사용이 되었군요 ㅋㅋ


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

이미 짜증이 난 Kovacs ㅋㅋㅋ

 

구속구를 풀어버립니다.

Envoy의 능력 중에 하나가 Construct를 자신이 통제하는 일입니다.

특수부대가 고문의 대한 훈련을 하듯이 Envoy도 이렇게 훈련을 통해 Construct를 통제하지요.

 

죽일 듯이 달려드는 Kovacs 하지만 Axley는 자신이 보호가 필요하다고 합니다.

 

하지만 씨알도 안 먹히는 대화 ㅋㅋ

Axley는 최후의 수단인 Quellcrist Falconer 즉, Kovacs의 오랜 연인을 찾아주겠다 합니다.

 

놀람과 분노로 대응하는 Kovacs

Axley는 자신을 도와주면 다 가능하다고 합니다.

Kovcas는 거짓말이라면 죽여버린다고 합니다.

 

Axley는 별로 두려워하지 않는군요.

그리고 일을 맡는 Kovacs 거울을 준비하라고 하는군요 ㅋㅋ

이유가 있죠. 자신이 누구인지 확실히 보려는 ㅋㅋ

 

이렇게 Sleeve를 갈아 끼우는 것을 Re-sleeve라고 합니다.

 

물속에서 진행되는 이 과정 ㅋㅋ

깨어나자 매트릭스같이 목에서 호스를 빼내는군요.

 

하지만 그게 문제가 아닙니다.

직원들이 죽어 있습니다.

 

그리고 주인공인 Kovacs는 저번 생의 기억과 최근의 기억 그리고 전 Sleeve의 외형에 혼돈을 느낍니다.

원래 Re-sleeve를 자신의 몸이 아닌 새로운 Sleeve에 하면 나타나는 부작용 같은 겁니다.

 

그리고 거울을 보는데.... 누군가 공격을 합니다.

 

거울 조각을 몸에 꽂고 일어나는 주인공 ㅋ

 

옷을 입고 밖으로 나가보니 모든 사람들이 죽어있습니다.

 

Axley도 죽어가고 있자 자신의 여자 친구가 어디에 있냐고 물어봅니다.

하지만 죽어버린 Axley

 

그리고 밖을 나가면서 욕을 하는 주인공 이곳은 주인공의 고향인

Harlan's World입니다.

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 주인공은 어떻게 될 것인지 궁금하군요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글