본문 바로가기
영어공부하기/Speech

Donald Trump's Inaugural Address (도널드 트럼프 취임 연설) - Vigor, Deter, Manifest, Harness (영어표현)(3)

by 매드포지 2025. 2. 12.
728x90
반응형

취임사에서... 이렇게 공격해도 되나???

연설을 많이 본 편은 아니지만... 이번 트럼프의 연설은 조금 심할 정도로 이전 정부에 대한 공격이 많다. 그것도 불필요하다, 쓸데없다 등 정말 강한 어조로 표현을 하고 있어서 거의 바이든 면전에서 욕을 하고 있는 정도라고 할 수 있다. 재미있는 점은... 사람들이 바이든이 귀가 멀어서 무슨 이야기하는지 못 알아듣는다고 하는... 웃픈 이야 기도 들린다. 

그리고 이 연설문에서 정말 많은 내용이 있고... 거짓말도 있고 추정도 있고 진실도 있다. 정말 이렇게 공적인 자리에서 전 세계인들이 보는 앞에서 당당히 거짓말을 할 수 있는 것도 트럼프의 힘인 것 같다. 중국이 파나마 운하를... 운영하고 있다고??? 중국이 미국 다음으로 파나마 운하를 많이 이용하고 있지만 아직까지는 진짜 증거가 나오진 않고 있다. 

 

Read the full transcript of Trump's inauguration speech

President Trump promised a "common sense revolution" and "new era of national success" in his second inaugural address.

www.cbsnews.com


The American Dream will soon be back and thriving like never before.
아메리칸드림은 곧 다시 돌아올 것이며, 그 어느 때보다 번영할 것입니다.

To restore confidence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency.
연방 정부에 대한 신뢰와 효율성을 회복하기 위해, 저의 행정부는 새로운 ‘정부 효율성 부서’를 설립할 것입니다.

After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America.
수년간 불법적이고 위헌적인 방식으로 표현의 자유를 제한해 온 연방 정부의 노력에 맞서, 저는 즉시 모든 정부 검열을 중단하고 미국에 표현의 자유를 되찾아오는 행정 명령을 서명할 것입니다.

Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents. Something I know something about.
국가의 엄청난 권력이 다시는 정치적 반대자를 탄압하는 데 사용되지 않을 것입니다. 저는 이 문제에 대해 잘 알고 있습니다.

We will not allow that to happen. It will not happen again.
우리는 그런 일이 다시 일어나지 않도록 할 것입니다. 그런 일은 다시는 발생하지 않을 것입니다.

Under my leadership, we will restore fair, equal and impartial justice under the Constitution and the rule of law.
제 지도력 아래, 우리는 헌법과 법치에 따라 공정하고, 평등하며, 공평한 정의를 회복할 것입니다.

And we are going to bring law and order back to our cities.
그리고 우리는 우리의 도시들에 법과 질서를 되찾을 것입니다.

This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life.
이번 주에 저는 정부가 인종과 성별을 공적 및 사적 생활의 모든 측면에 사회적으로 개입하려는 정책을 종료할 것입니다.

We will forge a society that is colorblind and merit based.
우리는 인종에 구애받지 않고 능력에 기반한 사회를 만들어갈 것입니다.

As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female.
오늘부로, 미국 정부의 공식 정책은 남성과 여성 두 개의 성별만이 존재한다는 것이 될 것입니다.

This week I will reinstate any service members who were unjustly expelled from the military for objecting to the Covid vaccine mandate with full back pay.
이번 주에 저는 코로나 백신 의무 접종에 반대했다는 이유로 부당하게 군에서 제명된 모든 군인들을 원래 자리로 복귀시키고, 체불된 급여를 전액 지급할 것입니다.

And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty.
그리고 저는 군인들이 복무 중 급진적인 정치 이론이나 사회적 실험의 대상이 되지 않도록 하는 행정 명령에 서명할 것입니다.

It's going to end immediately.
이것은 즉시 끝날 것입니다.

Our armed forces will be free to focus on their sole mission—defeating America's enemies.
우리 군대는 오직 한 가지 임무, 즉 미국의 적을 물리치는 것에만 집중할 수 있게 될 것입니다.

Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen.
2017년처럼, 우리는 다시 한번 세계에서 가장 강력한 군대를 만들 것입니다.

We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end.
우리는 승리한 전투뿐만 아니라 종식시킨 전쟁으로도 우리의 성공을 평가할 것입니다.

And, perhaps most importantly, the wars we never get into.
그리고 아마도 가장 중요한 것은, 우리가 결코 개입하지 않을 전쟁들입니다.

My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier.
제가 가장 자랑스럽게 여길 유산은 평화 조성자이자 통합자로서의 역할이 될 것입니다.

That's what I want to be. A peacemaker and a unifier.
그것이 바로 제가 되고 싶은 모습입니다. 평화 조성자이자 통합자입니다.

I'm pleased to say that, as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families.
기쁘게도, 제가 취임하기 하루 전인 어제, 중동에서 억류되었던 인질들이 가족들의 품으로 돌아오고 있습니다.

America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world.
미국은 다시 세계에서 가장 위대하고, 가장 강력하며, 가장 존경받는 나라로서의 정당한 위치를 되찾을 것이며, 전 세계에 경외심과 존경을 불러일으킬 것입니다.

A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America.
조만간 우리는 멕시코 만의 이름을 '아메리카 만'으로 바꿀 것입니다.

And we will restore the name of the great President William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs.
그리고 우리는 위대한 윌리엄 맥킨리 대통령의 이름을 다시 맥킨리 산으로 되돌릴 것입니다. 그것이 있어야 할 곳이며, 본래 그에게 속한 이름입니다.

President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent.
맥킨리 대통령은 관세와 뛰어난 정책을 통해 우리나라를 매우 부유하게 만들었습니다.

He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal,
그는 타고난 사업가였으며, 테디 루스벨트 대통령이 파나마 운하를 포함한 여러 위대한 업적을 이루도록 재정을 지원했습니다.

which has foolishly been given to the country of Panama after the United States — the United States, I mean, think of this,
그런데 미국이—미국이 직접 엄청난 비용을 들여 건설한 후, 어리석게도 파나마에 넘겨주었습니다.

spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal.
미국은 역사상 그 어떤 프로젝트보다 많은 돈을 투입했고, 파나마 운하 건설 과정에서 38,000명의 목숨을 잃었습니다.

We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made.
우리는 절대 해서는 안 되는 이 어리석은 선물로 인해 매우 부당한 대우를 받고 있습니다.

And Panama's promise to us has been broken.
그리고 파나마가 우리에게 했던 약속은 깨졌습니다.

he purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated.
우리의 협정 목적과 조약 정신은 완전히 위반되었습니다.

American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape or form, and that includes the United States Navy.
미국 선박들은 터무니없는 과도한 요금을 부과받고 있으며, 어떤 방식으로도 공정한 대우를 받지 못하고 있습니다. 이는 미 해군도 예외가 아닙니다.

And above all, China is operating the Panama Canal.
그리고 무엇보다도, 현재 중국이 파나마 운하를 운영하고 있습니다.

And we didn't give it to China, we gave it to Panama, and we're taking it back.
우리는 그것을 중국에 준 것이 아닙니다. 우리는 파나마에 넘겼지만, 이제 되찾을 것입니다.

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, 1) vigor and the vitality of history's greatest civilization.
무엇보다도, 오늘 제가 미국 국민들에게 전하고 싶은 메시지는 우리가 다시 한번 역사의 가장 위대한 문명의 용기, 1) 활력, 그리고 생동감으로 행동해야 할 때라는 것입니다.

So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success.
그러므로 우리는 우리의 국가를 해방시키면서, 그것을 새로운 승리와 성공의 정점으로 이끌 것입니다.

We will not be 2) deterred.
우리는 결코 2) 주저하지 않을 것입니다.

Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy and disease free.
우리는 함께 만성 질병의 유행을 종식시키고, 우리의 아이들을 안전하고 건강하며 질병으로부터 자유롭게 지킬 것입니다.

The United States will once again consider itself a growing nation,
미국은 다시 성장하는 국가로 스스로를 인식할 것이며,

one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations
부를 증가시키고, 영토를 확장하며, 도시를 건설하고, 우리의 기대치를 높이는 나라가 될 것입니다.

and carries our flag into new and beautiful horizons.
그리고 우리의 국기를 새로운 아름다운 지평선으로 이끌 것입니다.

And we will pursue our 3) manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the Stars and Stripes on the planet Mars.
그리고 우리는 우리의 3) 명백한 운명을 우주까지 확장할 것이며, 미국의 우주비행사들이 화성에 성조기를 꽂도록 보낼 것입니다.

And it's the lifeblood of a great nation.
그리고 이것이 위대한 국가의 생명줄입니다.

And, right now, our nation is more ambitious than any other.
지금, 우리 국가는 그 어느 나라보다도 더 야심 차게 나아가고 있습니다.

There's no nation like our nation.
우리나라 같은 나라는 없습니다.

Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers.
미국인들은 탐험가이자, 건설자이며, 혁신가이고, 기업가이며, 개척자입니다.

The spirit of the frontier is written into our hearts.
개척자의 정신은 우리의 가슴속에 새겨져 있습니다.

The call of the next great adventure resounds from within our souls.
다음 위대한 모험을 향한 부름이 우리 영혼 깊은 곳에서 울려 퍼지고 있습니다.

Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth.
우리의 미국 선조들은 광대한 대륙의 변방에 위치한 작은 식민지 집단을 지구상에서 가장 뛰어난 시민들로 이루어진 강력한 공화국으로 만들었습니다.

No one comes close.
그 어떤 나라도 이에 필적하지 못합니다.

Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness.
미국인들은 수천 마일에 걸친 거친 황야를 개척해 나갔습니다.

They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny,
그들은 사막을 건너고, 산을 오르며, 이루 말할 수 없는 위험을 감수하고, 서부 개척을 완수했으며, 노예제를 종식시키고, 수백만 명을 압제에서 구해냈습니다.

lifted millions from poverty, 4) harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens
또한 수백만 명을 빈곤에서 구해내고, 전기를 4) 활용하며, 원자를 분열시키고, 인류를 우주로 보냈습니다.

and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand.
그리고 인류의 지식을 손바닥 안에 담을 수 있도록 만들었습니다.

If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve.
우리가 함께한다면, 해내지 못할 일도, 이루지 못할 꿈도 없습니다.

Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback.
많은 사람들이 내가 이렇게 역사적인 정치적 복귀를 하는 것이 불가능하다고 생각했습니다.

But as you see today, here I am.
하지만 여러분이 오늘 보시듯이, 나는 여기 있습니다.

The American people have spoken.
미국 국민들이 그들의 뜻을 밝혔습니다.

I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do.
나는 지금 여러분 앞에 서서, 불가능한 것은 없다는 것을 증명하고 있습니다.

In America, the impossible is what we do best.
미국에서 불가능한 일은 우리가 가장 잘 해내는 일입니다.

From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C.,
뉴욕에서 로스앤젤레스까지, 필라델피아에서 피닉스까지, 시카고에서 마이애미까지, 휴스턴에서 여기 워싱턴 D.C. 까지,

our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom.
우리나라는 우리의 권리와 자유를 위해 모든 것을 바친 애국자들의 세대에 의해 단련되고 세워졌습니다.

They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers
그들은 농부였고, 군인이었으며, 카우보이였고, 공장 노동자였으며, 철강 노동자였고, 탄광 노동자였으며, 경찰관이었고, 개척자였습니다.

who pushed onward, marched forward and let no obstacle defeat their spirit or their pride.
그들은 전진했고, 앞으로 나아갔으며, 어떤 장애물도 그들의 정신과 자부심을 꺾을 수 없었습니다.

Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways,
그들은 함께 철도를 놓고, 마천루를 세웠으며, 위대한 고속도로를 건설했습니다.

won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced.
그들은 두 차례의 세계 대전을 승리로 이끌었고, 파시즘과 공산주의를 물리쳤으며, 직면한 모든 도전에 승리를 거두었습니다.

After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history.
우리가 함께 겪어온 모든 일들 끝에, 우리는 미국 역사상 가장 위대한 4년을 눈앞에 두고 있습니다.

With your help, we will restore an American promise and we will rebuild the nation that we love.
여러분의 도움으로, 우리는 미국의 약속을 되살리고, 우리가 사랑하는 나라를 다시 세울 것입니다.

And we love it so much.
그리고 우리는 이 나라를 너무나도 사랑합니다.

We are one people, one family and one glorious nation under God.
우리는 한 민족이며, 한 가족이고, 하나님 아래 하나의 영광스러운 국가입니다.

So to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future:
그러므로 자녀를 위해 꿈꾸는 모든 부모님과, 자신의 미래를 위해 꿈꾸는 모든 아이들에게:

I am with you, I will fight for you and I will win for you.
나는 여러분과 함께할 것이며, 여러분을 위해 싸울 것이고, 여러분을 위해 승리할 것입니다.

And we're going to win like never before.
그리고 우리는 그 어느 때보다도 크게 승리할 것입니다.

In recent years, our nation has suffered greatly.
최근 몇 년 동안, 우리 국가는 큰 고통을 겪었습니다.

But we are going to bring it back and make it great again.
하지만 우리는 이 나라를 다시 일으켜 세우고, 다시 위대하게 만들 것입니다.

Greater than ever before.
그 어느 때보다도 더 위대하게 만들 것입니다.

We will be a nation like no other.
우리는 다른 어떤 나라와도 비교할 수 없는 국가가 될 것입니다.

Full of compassion, courage and exceptionalism.
연민과 용기, 그리고 탁월함으로 가득 찬 국가가 될 것입니다.

Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable.
우리의 힘은 모든 전쟁을 멈추고, 분노와 폭력, 그리고 예측 불가능한 세계에 새로운 통합의 정신을 가져올 것입니다.

America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith and goodwill.
미국은 다시 존경받고, 다시 admired(존경과 찬사를 받을 것이며), 종교인, 신앙인, 그리고 선한 의지를 가진 사람들에게도 인정받을 것입니다.

We will be prosperous. We will be proud.
우리는 번영할 것이며, 우리는 자부심을 가질 것입니다.

We will be strong and we will win like never before.
우리는 강해질 것이며, 그 어느 때보다도 위대한 승리를 거둘 것입니다.

We will not be conquered. We will not be intimidated.
우리는 정복당하지 않을 것이며, 위협에 굴복하지 않을 것입니다.

We will not be broken. And we will not fail.
우리는 결코 무너지지 않을 것이며, 실패하지 않을 것입니다.

From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation.
오늘부터, 미합중국은 자유롭고, 주권을 가진, 그리고 독립적인 국가로 존재할 것입니다.

We will stand bravely. We will live proudly.
우리는 용감하게 설 것이며, 자부심을 가지고 살아갈 것입니다.

We will dream boldly, and nothing will stand in our way.
우리는 담대하게 꿈꿀 것이며, 어떤 것도 우리의 길을 막지 못할 것입니다.

Because we are Americans.
왜냐하면 우리는 미국인이기 때문입니다.

The future is ours.
미래는 우리 것입니다.

And our golden age has just begun.
그리고 우리의 황금시대는 이제 막 시작되었습니다.

Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you.
감사합니다. 하나님께서 미국을 축복하시길. 여러분 모두 감사합니다. 감사합니다.

1. Vigor

이 단어는 '힘'이란 뜻이 있습니다.

사실 이 단어는 형용사 Vigorous가 더 많이 사용이 되는 것 같습니다.
명사인 vigor는 비교적 덜 사용이 되긴 하지만 그래도 가끔 사용이 됩니다.
'정력, 힘, 활력'등 무언가 팔팔한 기운을 이야기할 때 이 단어를 사용합니다.

vigor 말고 vigour라고도 사용이 가능합니다.

트럼프의 연설문에서는 미국의 힘을 이야기하면서 vigor를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He is old in years, but young in vigor.
(그는 나이는 많지만 마음은 젊은 활기가 넘치다.)

2)
The plant is growing with vigor.
(그 나무는 차게 자라고 있다.)

예문 1)에서는 in vigor로 사용이 되어서 '활기에 넘치다'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '힘'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Deter

동사로 이 단어는 중단시키는 뜻을 가지고 있습니다. 이 단어는 동사로 stop의 상위호환이라고 생각하면 됩니다.
무언가 마음을 못 들게 해서 멈추게 만드는 뉘앙스로 '그만두게 하다, 단념시키다, 막다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
또한 어떤 행위 등을 '방해하다, 저지하다, 억지하다'라는 뜻으로도 사용이 가능합니다. 트럼프의
연설에서는 미국이 멈추지 않는다, 혹은 주저하지 않는다 라는 뜻으로 Not be deterred를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred.
(내가 그에게 관심 없다고 했지만 그는 단념하지 않았다.)

2)
They tried to come up with measures to deter the disputes.
(그들은 분쟁의 악화를 억지할 방법을 강구했다.)

예문 1)에서는 '단념하다'란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '억지하다'란 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Manifest

이 단어 역시 원형보다는 '성명서, 선언문'으로 사용되는 manifesto로 더 유명합니다.그래도 이 단어는 동사나 형용사, 그리고 명사로까지 사용이 가능하기 때문에 활용도가 꽤 높습니다.

하지만 조금 고급 단어이기 때문에 그렇게 일상생활에서 사용이 되진 않습니다. 기본적으로 동사로 '나타내다, 표현하다'라는 뜻이 있습니다.

이런 뜻을 가지고 조금 바꾸어 '증명하다, 명시하다, 의견을 내다'라는 뜻으로도 사용이 됩니다. 또한 형용사로 사용이 되면 무언가를 제시한 것이기 때문에 '명백한, 분명한'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

마지막으로 명사는 조금 다른 느낌으로 이렇게 명시된 것들의 목록을 뜻하는 '명세서'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
(하지만 명사로는 잘 사용하지 않습니다.)

트럼프의 연설문에서는 우주로까지 미국의 위상을 '확실히, 명백히'보낸다고 하면서 manifest를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Social tensions were manifested in the recent political crisis.
(최근의 정치 위기에는 사회적 긴장감이 드러나 있다.)

2)
The symptoms of the disease manifested themselves ten days later.
(열흘 후가 되자 병의 징후들이 나타났다.)

3)
His nervousness was manifest to all those presnet.
(그가 초조해하고 있다는 것이 참석한 모든 사람들이 보기에 분명했다.)

예문 1)에서는 '드러나다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '나타나다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '분명한'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 


4. Harness

명사로 더 유명한 이 단어는 '벨트'라는 뜻을 가지고 있습니다.
강아지나 혹은 애원동물에 매는 목줄이나 몸띠를 이 harness라고 부릅니다.
더 나아가는 유아용 벨트를 이야기할 때도 a safety harness라고 사용을 합니다.

하지만 동사로 이 표현은 '이용하다, 활용하다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 
그리고 in harness를 사용이 되면 어떤 띠를 두르고 있는 사람들을 생각해서 '근무 중인, 정상작업 중인'이란 뜻으로 사용이 되기도 합니다. 그리고 live in harness라고 표현이 되면 '결혼생활 중이다'라는 뜻으로도 사용이 됩니다. ㅋㅋ
그런데 약간... 착취의 표현으로도 이 단어의 뉘앙스가 있기 때문에 조금 조심히 사용을 해야 합니다.

트럼프의 연설에서는 전기를 발명하고 '사용했다'라고 하며 harness를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
We must harness the skill and creativity of our workforce.
(우리는 우리 노동자들의 기술과 창의력을 활용해야 한다.)

2)
Everybody got back in harness.
(모든 사람들은 하는 일로 되돌아갔다.)

예문 1)에서는 '활용하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 in harness로 사용이 되어 '하는 일, 정상일로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

 

728x90
반응형

댓글