본문 바로가기
영어공부하기/Speech

Donald Trump's Inaugural Address (도널드 트럼프 취임 연설) - Mandate, Unrelenting, Marshal, At one's disposal (영어표현)(2)

by 매드포지 2025. 2. 9.
728x90
반응형

강력한 연설에 걸맞은 행보

정말 연설만 봐도 이 모든 걸 어떻게 해내겠다는 건지 알 수 없는 사람이다. 그리고 그 연설에 맞춰 행정 명령으로 관세를 올리지 않나 다른 나라의 땅을 사겠다고 하지 않나 별의별 이야기가 매일 터져나고 있는 중이라고 할 수 있다. 군대를 동원해 국경을 다시 막기 시작했고 관세를 거의 25%에 가까운 정도로 올려부렸다. 물론 하루 전에 유예하긴 했지만 말이다.

강렬한 이런 공약과 같은 연설을 이뤄가고 있긴 한데... 과연 앞으로 더 얼마나 이런 것들이 유지될 수 있을지...

 

Read the full transcript of Trump's inauguration speech

President Trump promised a "common sense revolution" and "new era of national success" in his second inaugural address.

www.cbsnews.com


Our recent election is a 1) mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy and indeed their freedom.
이번 선거는 끔찍하고 그동안 일어났던 수많은 배신들을 완전히 뒤집고, 국민들에게 그들의 신념, 부, 민주주의, 그리고 자유를 되찾아 주라는 1) 명령입니다.

From this moment on, America's decline is over.
지금 이 순간부터 미국의 쇠퇴는 끝났습니다.

Our liberties and our nation's glorious destiny will no longer be denied and we will immediately restore the integrity, competency and loyalty of America's government.
우리의 자유와 국가의 영광스러운 운명은 더 이상 부정당하지 않을 것이며, 우리는 즉시 미국 정부의 정직성과 역량, 충성을 회복할 것입니다.

Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I've learned a lot along the way.
 지난 8년 동안 저는 미국 250년 역사상 어느 대통령보다도 더 많은 시험과 도전을 받았으며, 그 과정에서 많은 것을 배웠습니다.

The journey to reclaim our Republic has not been an easy one, that I can tell you.
공화국을 되찾는 여정은 결코 쉬운 길이 아니었음을 저는 분명히 말씀드릴 수 있습니다.

Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and indeed to take my life.
우리의 대의를 막으려는 자들은 제 자유를 빼앗으려 했고, 심지어 제 목숨까지 노렸습니다.

Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear.
불과 몇 달 전, 아름다운 펜실베이니아 들판에서 암살자의 총알이 제 귀를 찢고 지나갔습니다.

But I felt then, and believe even more so now, that my life was saved for a reason.
그러나 저는 그때도, 그리고 지금은 더욱 확신합니다. 제 목숨이 살아남은 것은 이유가 있기 때문입니다.

I was saved by God to make America great again.
저는 미국을 다시 위대하게 만들기 위해 신의 뜻으로 살아남았습니다.

That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength.
그렇기에 미국 애국자들의 행정부 아래 우리는 매일 모든 위기를 존엄과 힘, 그리고 강한 의지로 맞설 것입니다.

We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety and peace for citizens of every race, religion, color and creed.
우리는 모든 인종, 종교, 피부색, 신념을 가진 시민들에게 희망, 번영, 안전, 평화를 되찾아주기 위해 목적의식과 속도를 갖고 움직일 것입니다.

For American citizens, Jan. 20, 2025, is Liberation Day.
미국 시민들에게 2025년 1월 20일은 해방의 날입니다.

It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country.
저는 이번 대통령 선거가 우리나라 역사상 가장 위대하고 가장 중요한 선거로 기억되기를 바랍니다.

As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society.
우리의 승리가 보여주었듯이, 전국이 급속도로 우리의 정책을 중심으로 단결하고 있으며, 사회 거의 모든 계층에서 지지가 급격히 증가하고 있습니다.

Young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban and rural.
젊은이와 노인, 남성과 여성, 아프리카계 미국인, 히스패닉계 미국인, 아시아계 미국인, 도시, 교외, 농촌 지역까지 모두가 함께하고 있습니다.

And, very importantly, we had a powerful win in all seven swing states and the popular vote.
그리고 가장 중요한 것은, 우리는 7개 경합주에서 압도적인 승리를 거두었으며, 전체 국민투표에서도 승리했습니다.

We won by millions of people.
우리는 수백만 표 차이로 승리했습니다.

To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote.
흑인 및 히스패닉 공동체 여러분께, 저에게 보내주신 놀랍게 쏟아진 사랑과 신뢰, 그리고 투표에 깊이 감사드립니다.

We set records, and I will not forget it.
우리는 기록을 세웠으며, 저는 결코 이를 잊지 않을 것입니다.

I've heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come.
저는 선거운동 과정에서 여러분의 목소리를 들었으며, 앞으로 함께 일하기를 기대합니다.

Today is Martin Luther King Day and his honor — this will be a great honor — but in his honor, we will strive together to make his dream a reality.
오늘은 마틴 루터 킹 기념일이며, 그의 업적을 기리는 것은 큰 영광입니다. 우리는 그의 꿈을 현실로 만들기 위해 함께 노력할 것입니다.

We will make his dream come true.
우리는 그의 꿈을 이루어낼 것입니다.

National unity is now returning to America and confidence and pride is soaring like never before.
이제 전국적인 통합이 다시 미국으로 되돌아오고 있으며, 자신감과 자부심이 그 어느 때보다 치솟고 있습니다.

In everything we do my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and 2) unrelenting success.
우리가 하는 모든 일에서 우리 행정부는 탁월함을 향한 강한 열망과 2) 끊임없는 성공을 목표로 삼을 것입니다.

We will not forget our country.
우리는 우리나라를 잊지 않을 것입니다.

We will not forget our Constitution.
 우리는 우리의 헌법을 잊지 않을 것입니다.

And we will not forget our God.
그리고 우리는 신을 잊지 않을 것입니다.

Today, I will sign a series of historic executive orders.
오늘 저는 역사적인 행정명령들을 연이어 서명할 것입니다.

With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It's all about common sense.
이 조치들을 통해 우리는 미국의 완전한 회복과 상식의 혁명을 시작할 것입니다. 모든 것은 상식에 달려 있습니다.

First, I will declare a national emergency at our southern border.
첫째로, 저는 남부 국경에서 국가 비상사태를 선언할 것입니다.

All illegal entry will immediately be halted.
모든 불법 입국은 즉시 중단될 것입니다.

And we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came.
그리고 우리는 수백만 명의 범죄 외국인들을 그들이 온 곳으로 돌려보내는 절차를 시작할 것입니다.

We will reinstate my remain in Mexico policy.
우리는 제가 시행했던 '멕시코 대기 정책'을 다시 부활시킬 것입니다.

I will end the practice of catch and release.
저는 '잡아서 풀어주기' 정책을 끝낼 것입니다.

And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country.
그리고 저는 우리나라에 대한 이 끔찍한 침입을 막기 위해 남부 국경에 군대를 배치할 것입니다.

Under the orders I sign today we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations.
오늘 제가 서명하는 명령에 따라, 우리는 마약 카르텔을 외국 테러 조직으로 지정할 것입니다.

And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities.
그리고 1798년 제정된 '외국 적법(Aliens Enemies Act)'을 발동하여, 연방 및 주 정부의 법 집행 기관이 전력을 다해 우리 도시와 도심 지역을 포함한 미국 땅에서 모든 외국 범죄 조직과 범죄 네트워크를 제거하도록 지시할 것입니다.

As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions.
최고사령관으로서 저는 우리나라를 위협과 침입으로부터 방어하는 것보다 더 중요한 책임이 없습니다.

And that is exactly what I am going to do.
그리고 그것이 바로 제가 할 일입니다.

We will do it at a level that nobody has ever seen before.
우리는 그 누구도 본 적 없는 수준으로 이를 실행할 것입니다.

Next, I will direct all members of my cabinet to 3) marshal the vast powers 4) at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices.
다음으로, 저는 내각의 모든 구성원에게 기록적인 인플레이션을 해소하고 물가를 신속하게 낮추기 위해 그들이 가진 방대한 권한 3) 모아 4) 자유롭게 사용하도록 할 것을 지시할 것입니다.

The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices.
인플레이션 위기는 과도한 지출과 급등하는 에너지 가격으로 인해 발생했습니다.

And that is why today I will also declare a national energy emergency.
그래서 저는 오늘 국가 에너지 비상사태를 선포할 것입니다.

We will drill, baby, drill.
우리는 다시 시추할 것입니다, 계속해서 시추할 것입니다.

America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have: the largest amount of oil and gas of any country on Earth.
미국은 다시 제조업 국가가 될 것이며, 우리는 다른 어떤 제조업 국가도 가질 수 없는 것을 가지고 있습니다. 그것은 바로 세계에서 가장 많은 석유와 천연가스입니다.

And we are going to use it.
그리고 우리는 그것을 활용할 것입니다.

We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top, and export American energy all over the world.
우리는 가격을 낮추고, 전략 비축유를 다시 최대치까지 채우며, 미국 에너지를 전 세계로 수출할 것입니다.

We will be a rich nation again.
우리는 다시 부유한 나라가 될 것입니다.

And it is that liquid gold under our feet that will help to do it.
그리고 우리 발아래 있는 석유가 그것을 가능하게 할 것입니다.

With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers.
오늘 제가 내리는 조치로 우리는 '그린 뉴딜'을 종료하고 전기차 의무화를 철회하여 우리의 자동차 산업을 구하고, 위대한 미국 자동차 노동자들에게 제가 했던 신성한 약속을 지킬 것입니다.

In other words, you'll be able to buy the car of your choice.
다시 말해, 여러분은 원하는 차를 자유롭게 구매할 수 있을 것입니다.

We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago.
우리는 몇 년 전만 해도 상상할 수 없었던 속도로 다시 미국에서 자동차를 생산할 것입니다.

And thank you to the auto workers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote.
그리고 우리나라의 자동차 노동자 여러분께 감사드립니다. 여러분의 놀라운 신뢰 덕분에 우리는 엄청난 성과를 거두었습니다.

I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families.
저는 즉시 우리의 무역 시스템을 개혁하여 미국 노동자들과 가정을 보호할 것입니다.

Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens.
우리의 시민들에게 세금을 부과하여 다른 나라를 부유하게 만드는 대신, 우리는 외국에 관세와 세금을 부과하여 우리 시민들을 부유하게 만들 것입니다.

For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues.
이를 위해 우리는 모든 관세, 수입세 및 세수를 징수할 외부 세무국(External Revenue Service)을 설립할 것입니다.

It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources.
이는 외국으로부터 엄청난 금액이 우리의 국고로 흘러들어오게 할 것입니다.

Swing states

미국 선거용어 중 하나인 이 표현은 swing에 모든 키가 담겨 있습니다. 흔들린다는 뜻의 이 swing states는 주들 중에 보수, 진보 진영의 접전지로 주의 표가 왔다 갔다 하는 주들을 특정해 부르는 말입니다. '경합주'라고 번역을 할 수 있지만 대통령/선거인단에 따라서 보수 쪽이 되었다가 다음번에는 진보 쪽이 되었다가 하는 흔들리는 주들을 이야기할 때사용됩니다. 미국에서는 이 swing states를 잡아야 당선이 된다 말이 있을 정도로 중요한 경합주입니다. 참고로 보수층 주들은 red states, 진보 쪽 주들은 blue states 대부분 복수로 사용이 됩니다. 대표적인 Swing states들은 Pennsylvania, Georgia, Wisconsin, Michigan 등이 있습니다.

Liquid gold

'액체 금'이라고 번역이 되지만 크게 2가지로 사용이 됩니다. 현대에서는 거의 '석유'를 지칭할 때 사용이 되지만 문맥상에 따라서는 '올리브오일'을 지칭할 때 사용이 될 수도 있습니다. 이 liquid gold가 석유가 된 이유는 석유가 가지는 고가치성 때문입니다. 


1. Mandate

대부분 이 단어가 나오면 명사로 생각하기 쉽습니다.
명사로 '권한'이나 혹은 어떤 '통치 기간, 재임 기간'이라고 사용이 되거나 '지시, 명령'으로 사용이 될 수 있습니다.

하지만 이 단어가 동사로 사용이 될 때가 있는데 해석을 하기가 쉽지 않습니다.
간단히 어떤 '권리, 권한을 부여하다, 위임하다'라는 뜻으로 사용을 할 수 있지만 문맥상으로 잘 파악을 해서 해석을 해야 합니다.

트럼프도 이번 대통령선거로 자신이 뽑힌 것이 국민의 '명령, 지시'였다고 이야기하면서 Mandate을 명사로 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The bank had no mandate to honour the cheque.
(그 은행에서는 그 수표를 수락하라는 지시가 없었다.)

2)
The presidential mandate is limited to two terms of four years each.
(대통령 재임 기간은 4년 연임으로 제한되어 있다.)

예문 1)에서는 '지시'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '재임 기간' 뜻으로 사용이 되었습니다.


2. Unrelenting

이 단어는 relent에서 -ing를 붙이고 Un-을 다시 붙인 형태로 생각을 해야 합니다.

기본적으로 relent는 어떤 기세나 혹은 강도 등이 '수그러들다, 누그러지다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
그리고 relenting은 '수그러드는, 약해지는'이란 뜻을 가지고 있습니다.
거기에 부정형 접두사인 un-을 붙여 '끊임없는, 수그러들 줄 모르는'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 어떤 사실이나 사람에 대하여 '가차 없는'이란 표현을 할 때도 사용이 됩니다.

트럼프의 연설에서는 자신의 행정부가 앞으로 '끊임없는' 성공을 약속한다고 이야기하면서 Unrelenting을 사용하였습니다. 

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He was unrelenting in his search for the truth about his father.
(그는 자신의 아버지에 대한 진실을 밝히는 데 가차 없었다.)

2)
In this summer, the heat was unrelenting.
(올해 여름, 더위가 수그러들 줄을 몰랐다.)

예문 1)에서는 '가차 없는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '수 그러 들 줄 모르는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


3. Marshal

이 단어는 명사로 훨씬 더 많이 쓰이지만 동사로 사용하면 꽤나 강력한 단어입니다.

기본적으로 이 marshal은 어떤 단체의 '원수, 대장'을 이야기할 때 사용이 됩니다.
그래서 군에 사용이 되면 '국군 원수, 해군 원수'등으로 사용이 되고 경찰이면 '경찰서장', 소방서이면 '소방서장'을 이야기합니다.
그리고 또한 법이나 공권력을 행사하는 '요원, 집행관, 보안관'을 이야기할 때도 이 단어를 사용할 수 있습니다.

하지만 이 것을 명사로 사용을 하면 조금 뜻이 달라집니다.
어떤 목적을 위해서 사람이나 사물 혹은 생각 등을 한 군데로 '모으다, 집결시키다, 결집시키다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
또한 이런 사람들이 모인 곳을 '통제하다'라는 뜻으로도 사용을 할 수 있습니다.
그렇기 때문에 이 단어의 경우 여러 뜻을 알고 있다 문맥에 맞춰 잘 해석을 해야 합니다.

트럼프는 자신들의 행정부를 통해서 큰 힘을 '모으다, 결집시키겠다'라고 이야기하면서 marshal을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
They have begun marshalling forces to send relief to the hurricane vicitms.
(그들이 허리케인 피해자들에게 구호품을 보내기 위해 요원을 집결시키기 시작했다.)

2)
Police were brought in to marshal the crowd.
(군중을 통제하기 위해 경찰이 투입되었다.)

예문 1)에서는 '집결시키다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '투입하다, 통제하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 


4. At one's disposal

정말 좋은 표현입니다. 잘만 쓰면 고급 영어를 쓰는 듯한 느낌을 줄 수 있습니다.
기본적으로 disposal은 '배치, 배열'이란 뜻과 '처리, 처분'이란 뜻을 가지고 있습니다.
이 뜻을 가지고 어떤 사람의 '처리, 처분'에 맡긴다라고 생각을 하면 조금 더 쉽게 해석을 할 수 있습니다.

그래서 이 뜻은 '~의 마음대로 이용/사용할 수 있게'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 
누군가에게 처분을 맡긴다는 것을 생각해도 됩니다.

트럼프는 자신들의 내각에 사람들을 시켜 힘을 모아 '자유롭게 사용하도록'하겠다고 하면서 at their disposal이라고 표현하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He will have a car at his disposal for the whole month.
(그는 한 달 내내 원하는 대로 쓸 수 있는 자동차를 갖게 된다.)

2)
My computer was at her disposal.
(그녀가 내 컴퓨터를 마음대로 사용했다.)

예문 1)에서는 '원하는 대로'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 be동사와 만나 '마음대로 사용했다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


다음 포스팅에서 계속~!

 


제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

 

728x90
반응형

댓글