본문 바로가기
영어공부하기/Star Trek Picard

Star Trek Picard (스타트렉 피카드) S.1 Ep.1 - Dignify, Assure, Go over, Inquire (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 2. 6.
728x90
반응형

인터뷰를 준비하기 위해서 Picard는 옷을 차려입고 나옵니다.

 

이런 Picard를 보고 같이 살고 있는 남자 로뮬란인 Zhaban이 말합니다.


Zhaban:
Extremely dignified, sir.
(아주 품위 있어 보이는데요, 선생님.)

Picard:
Look at this knot.
(이 매듭(넥타이) 봐봐.)
It's ridiculous.
(우스꽝 스럽군.)
...

Picard:
You went over the terms with them?
(그들과 조건에 대해서 검토했지? (그들이 받아들였지?)

Zhaban:
Three times, sir.
(3번이요, 선생님.)
She assured me she will not inquire about your separation from Starfleet.
(그녀가 저에게 왜 선생님이 Starfleet에서 나오게 되었는지 묻지 않기로 장담해 줬어요.)

1. Dignify

참 좋은 단어입니다.

이 단어는 좋게 사용할 수도 있고, 나쁘게 사용할 수도 있습니다.

좋게 사용하면 '위엄 있게 하다, 중요하게 만들다'

나쁘게 사용하면 '그럴듯하게 만들다, 중요한 것처럼 만들다' - 속이는 것 

위에서는 Zhaban이 약간 비꼬듯 말한 거 같습니다. 게다가 extremely를 사용해서 더 강조를 한 것을 보니 비꼰 거 맞네요 ㅋㅋ

 

다 뉘앙스 차이지만요 ㅋㅋ

예문을 통해서 알아보겠습니다.

e.g.,) 

1) The mayor was there to dignify the celebrations.

   (시장이 그 경축 행사에 참석해서 식의 품위를 살려 주었다.)

2) I’m not going to dignify his comments by reacting to them.

   (나는 그의 논평에 대응을 해서 그게 중요하기라도 한 것처럼 만들어 주지는 않을 것이다.)

 

예문 1)에서는 '품위를 살리다'라고 사용이 되었습니다. 실질적으로 시장이 파티에 참여를 해서 품위가 올라간 것으로 생각이 되니까요.

예문 2)에서는 '중요한 것처럼 만들다'라고 사용이 되어서 논평에 응하지 않음으로 dignify 하지 않겠다고 하는 것으로 사용이 되었습니다.

 

2. Go over

이 표현은 뜻이 다양합니다.

만일 이 go over가

1) 동사 + 전치사로 사용이 되었다면 '~을 건너다'라고 해석이 되고

2) 동사(숙어)로 사용이 되었다면 '~을 점검하다, 검토하다, 거듭 살피다'라는 뜻이 됩니다.

3) 동사(숙어)+ with somebody로 사용이 되었더면 '~에게 받아들여지다'라는 표현으로도 가능합니다.

 

위에서는 2), 3) 모두 가능하나 전 2)에 더 가까운 뜻인거 같습니다.

예문을 통해 좀더 알아보도록 하죠.

e.g.,)

1) Don’t go over that line or your throw won’t count.

   (그 선을 넘지 않도록 해. 안 그러면 던진 게 인정이 안 돼._

2) I go over proposals and costing two or three times. As the old adage goes-measure twice, cut once.

   (‘두 번 재고 한번에 자르라'는 옛 속담처럼 기획서나 가격책정 건은 두세 번씩 검토합니다.) (adage: 속담)

3) I'm sure this will go over big with the boss.

   (사장이 정말 좋아할 거야.)

 

예문 1)의 경우는 '넘다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)의 경우는 '검토하다'라는 뜻으로 사용이 되었죠.

예문 3)의 경우는 조금 독특한데요. 이게 구조상으로는 '~에게 받아들여지다'라는 뜻으로 사용하는 것이 맞습니다.

하지만 받아들여지는 것은 좋아서 하는 것이라는 판단으로 의역을 덧씌워서 '좋아하다'라는 뜻으로 변형이 되었네요.

느낌 상으로는 Get along과 비슷한 뜻으로 사용이 되어있는 것 같습니다.

 

3. Assure

굉장히 많이 사용되는 단어로 이 단어가 사용이 되면 무언가 확신을 시켜주는 것입니다.

'장담하다, 확언하다, 확인하다, 보장하다' 등으로 사용이 됩니다.

 

위에서도 Picard가 Zhaban에게 계약내용을 잘 전달했는지에 대하여 물어보니 Zhaban이 잘 전달 했다고 확인 시켜주는 표현은 Assure로 사용을 했죠.

예문을 통해 좀 더 알아 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Victory would assure a place in the finals.

   (승리하면 결승전 진출이 보장될 것이다.)

2) She’s perfectly safe, I can assure you.

   (그녀는 전적으로 안전해. 내가 장담할 수 있어.)

 

예문 1)에서는 '보장하다'라는 표현으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '장담하다'라는 표현으로 사용이 되었네요.

간단한 단어이지만 사용을 많이 하기 때문에 알아두시면 좋습니다.

 

4. Inquire

아 이단어도 많이 사용이 되지요. ㅋㅋ 비슷한 녀석으로 (enquire라고도 있습니다.)

이 quire 어근(?)이 말과 관련이 있어서 inquire, enqurie는 '묻다', requrie는 '요구하다', acquire는 '얻다' 등으로 변형이 됩니다.

 

그래서 inquire의 뜻은 '~에게 묻다, 알아보다, 질문을 하다, 인터뷰하다, 조사하다'등으로 많이 있습니다.

 

위에서는 인터뷰를 할 때 그러한 Picard가 Starfleet을 떠난 이유에 대하여 '질문하다'라고 사용이 되었습니다.

모 기자들이 질문 안한다고 하면 꼭 그 질문 하지요.... 쩝.... ㅋㅋ

 

예문을 통해 좀 더 알아보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) I want to inquire about how to get a credit card.

   (신용카드를 어떻게 발급받는지 문의하고 싶어요.)

2) We wish to inquire about your interest.

   (귀사에서 관심이 있으신지 알고 싶습니다.)

 

예문 1)은 직접적으로 '묻다, 문의하다'라는 뜻으로 사용이 되었고

예문 2)는 '묻다, 질문하다'라는 뜻으로 사용이 되었지만 상대방이 '물어보고'싶냐고 말하는 것이기 때문에 '알다'라고 해석이 되었죠.


다시 이야기로 돌아가 봅시다.

 

긴장하지 말라고 이야기하는 Laris

 

인터뷰를 시작하면서 오프닝을 호스트가 멋들어 지게 합니다.

그러면서 나오는 Picard의 젊은 시절 캬

아마 저때가 Next Generation일 때 일겁니다.

네메시스에서는 복장이 약간 회색이거든요.

 

본격적으로 인터뷰를 시작합니다.

 

로뮬란계의 태양이 폭발한 사건을 이야기 합니다.

그럼... 로뮬란이 망했다는건데.

 

Star Trek시리즈를 통틀어서 로뮬란은 Starfleet - Federation (우주연합) 체계의 반대를 하여

전쟁도 불사하는 적대적인 종족으로 나옵니다.

이건 리부트를 한 Startrek에서도 나오지요.

그런데 로뮬란의 태양이 Supernova를 발산하면서 로뮬란계를 집어 삼킨겁니다.

 

그러면서 로뮬란의 사람들이 Starfleet - Federation (우주연합) 에게 도움을 청하게 되고.....

전쟁이 종식이 된겁니다.

 

 

그렇게되면서 로뮬란인들이 이주를 하게 되고 이 둘도 아마 Picard가 구해준 사람들이 아닐까 추정을 할 수 있죠.

 

하지만 이렇게 아름다운 이야기를 하자고 하는 인터뷰가 아닐 겁니다.

인터뷰 호스트는 Picard에게 연합군의 적이었던 로뮬란을 우리 자원을 써가면서 왜 도왔냐고 물어보죠.

 

사람들의 목숨이 달린 일이기 때문에 그렇다고 이야기 하는 Picard

사실 여기에서 나오는 영어표현들이 아주 좋습니다.

고급진 표현들이 많이 있지요.

Profound, Obligation, Persuasive 등 많죠

 

이건 기회가되면 다음에 하도록하고.

 

그렇게 인터뷰를 계속 몰아 붙힙니다.

그 후에 USS Enterprise를 떠나 Picard의 행적을 말해줍니다.

 

정말 이런식으로 정보를 전달하는건 요즘 미드의 특징 인것 같습니다.

일반적인 과거이야기를 자연스럽게 꺼내면서 배경지식을 청중으로하여금 알게 하는거죠. 캬

 

Picard는 USS Enterprise를 떠나서 로뮬란 사람들이 정착하도록 도와주는 일을 하게 됩니다.

그리고 계속해서 인터뷰 호스트는 이런 일들이 자원을 낭비하는 어처구니없는 일이라고 이야기를 합니다.

Pyramid(피라미드)를 짓는 일이라고 비유를 하면서요....

 

그러자 Picard는 역사의 비유를 하자면 Dunkirk(던게르크)와 같다고 말합니다.

하지만 호스트는 듣는 둥 마는 둥 합니다.

 

그리고는 끔찍한 일이 일어났다고 호스트는 이야기합니다.

 

말을 아끼는 Picard

 

이 장면에서 이 배우가 얼마나 연기를 잘하는 사람인지가 나옵니다.

감정이 너무 잘 살아있는 대목이지요.

 

오늘은 여기까지 

인터뷰내용인 끔찍한 일은 다음 포스팅에서.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글