저번 포스팅에서는 충격적인 게 하나둘이 아녔죠.
우선 Time-Keeper들이 실제가 아닌 안드로이드였다는 점.
그리고 TVA에서 Ravonna로 인해 Loki, Mobius가 Prune 당했습니다.
그래도 저번화의 쿠키영상으로 인해 Prune이 되어도 죽는 것이 아니라는 것을 알 수 있었죠.
줄거리:
Prune을 당한 뒤 Loki는 눈을 뜨자 자신의 여러 가지 버전이 있는 것을 봅니다. 그리고 다른 Loki들에게 이곳이 어디냐고 물어봅니다. 다른 Loki들은 이곳은 Void이고 자신들을 쫓아오고 있는 괴물은 Alioth이기 때문에 도망가야 한다고 이야기합니다.
한편 TVA에 남겨진 Sylvie는 Ravonna를 협박하면서 누가 이 TVA를 조종하고 있냐고 물어보지만 Raovnna도 그 답을 아지 못합니다. 하지만 Ravonna는 자신을 살려주면 Sylvie를 도와 흑막을 찾고 Loki도 찾아주겠다고 이야기합니다.
Sylvie는 못 이기는척하면 넘겨줍니다.
Void에서는 제대로 된 설명을 듣지 못한 체 다른 loki들을 쫓아다니는 Loki가 화를 내면서 어떻게 된 거냐고 묻자 Void는 TVA에서 처리하지 못하는 Variant들을 버리는 쓰레기통 같은 곳이라고 하면서 Alioth가 여기서 아무도 떠나지 않게 지키는 수문장의 역할을 하고 있다고 이야기합니다.
그리고 Alioth를 피해서 꼬마 Loki의 벙커로 모두 내려갑니다.
TVA에서는 Ravonna가 협력을 하는 척하며 요원들을 부르고 Sylvie는 이 TVA를 조종하는 사람이 Void라는 곳에 있다는 것을 알아냅니다. 그리고 Sylvie는 자신을 스스로 Prune 하여 Void로 들어갑니다.
Alioth가 조금 약화돼서 그렇지만 그래도 매력적으로 나오긴 합니다.
그리고.... 늙은 Loki 진짜... 너무 멋짐 ㅋㅋㅋ
영어 표현 보도록 하겠습니다.
Sylvie:
Who's really behind the TVA?
(누가 TVA의 배후에 있는 거지?)
Ravonna:
I'm as in the dark as you are.
(나도 네가 모르는 만큼 모른다고.)
Sylvie:
Poor Judge Renslayer. Your whole reality's been destroyed.
(불쌍한 Renslayer 재판관. 너의 모든 현실이 무너져 버렸군.)
Tell me, how does it feel to be on the other side of it?
(말해봐, 이제 반대의 입장이 되니 어떤 기분인지?)
1. Be on the other side of
이 표현은 원래 be on the other side of [table/fence/coin]라는 표현까지 와야 완성이 되긴 합니다.
하지만 table/fence/coin는 좀 정석적인 표현이긴 하지만 진부하고 상황상 그냥 대명사로 대체가 되기도 합니다.
뜻은 거의 그대로 사용이 되어서 '반대에 있다'라는 뜻이 되지요.
그런데 이게 물리적인 반대의 장소라는 표현뿐만 아니라 반대의 입장에 있다는 것을 표현할 때 사용을 합니다.
그래서 '반대 입장에서, 반대편에서, 남의 입장에서, 반대 상황에서'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
Sylvie의 대사를 살펴보면
Sylvie:
Poor Judge Renslayer. Your whole reality's been destroyed.
(불쌍한 Renslayer 재판관. 너의 모든 현실이 무너져 버렸군.)
Tell me, how does it feel to be on the other side of it?
(말해봐, 이제 반대의 입장이 되니 어떤 기분인지?)
Ravonna Renslayer에게 Sylvie는 협박을 하면서 자신의 삶을 빼앗은 것처럼 Ravonna도 삶을 빼앗겼다고 이야기합니다.
그리고서는 항상 빼앗는 역할이었던 Ravonna의 입장에서 빼앗긴 입장 '반대의 입장이 되어보니' 어떠냐고 물어보며 be on the other side of it이라고 표현을 하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I need to be on the other side of the table.
(나는 상대방의 입장이 되어볼 필요가 있다.)
2)
It's impossible to be on the other side of that river.
(그 강의 반대편에 가는 것은 불가능하다.)
예문 1)에서는 '상대방의 입장이 되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 물리적으로 '반대편'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
Ravonna:
Miss Minutes, I need you to remote access a series of restricted files from the archives.
(Minutes양, 전 보관소에 있는 몇몇 개의 제한 파일을 원격으로 접속해 줬으면 해요.)
Miss Minutes:
Ooh, doggy! On what?
(오, 멋진데! 어떤 것에 대하여?)
Ravonna:
The beginning of time. The founding of the TVA.
(시간의 시작과. TVA의 설립에 대한 것으로요.)
Miss Minutes:
Right away.
(바로 대령합죠.)
Sylvie:
Wait.
(잠깐.)
What about the end of time?
(시간의 종점은 어떻지?)
Ravonna:
It's just a void.
(거긴 공허밖에 없어.)
Sylvie:
What if The Void isn't the end? What if there's something beyond it?
(만약 공허가 끝이 아니라면?) 만일 그것보다 더 뒤가 있다면?)
Hiding in the shadow of apocalypses obscured me from the TVA because I couldn't create a diverging branch there, right?
(대재앙의 그림자에 숨었던 게 나를 TVA의 감시망에서 가려주었지 왜냐면 난 거기서 나눠지는 분기를 생성할 수 없으니까, 안 그래?)
So if all of this is still being written, whatever happens is just a new timeline.
(그렇다면 만일 이 모든 게 여전히 쓰여지고 있다면, 이 일어나고 있는 모든 것들이 새로운 시간대라는 거지.)
It would be impossible to start a nexus event there.
(만일 거기서 nexus이벤트를 일으키는 것이 불가능하다면.)
You could be completely undetectable.
(완전히 추적이 불가능할 거야.)
Ravonna:
That's it.
(바로 그거야.)
Doggy
사실 doggy는 크게 2가지 뜻으로 진짜 강아지를 보고 Good dog, doggy라고 표현을 하는 것 하나.
그리고 다른 것은 큼큼;; 야한 표현으로 사용을 합니다.
하지만 doggy라는 말을 구어체로 감탄을 하듯이 사용하면 '멋있는, 화려한'이란 표현으로 사용이 되기도 합니다.
약간 옛날 표현이긴 합니다.
2. Obscure
이 표현은 형용사, 동사로 모두 사용이 가능합니다.
우선 이 표현의 뜻은 어떤 사물이나 큰 물체의 가려져있다는 뉘앙스를 가지고 가야 합니다.
그래서 형용사로는 '잘 알려져 있지 않은, 무명의'란 뜻으로 사용이 되거나 '이해하기 힘든, 모호한'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
동사로도 '불명확하게 하다, 모호하게 말하다, 어둡게 하다, 흐리게 하다'라는 뜻과 함께
'가리다, 덮어 주다, 숨기다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
어떤 유명세, 명성, 권위에 사용이 되면 '빛을 잃게 하다, 떨어지다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.
이 표현은 일반적으로 obscure로 사용이 되기도 하지만 be obscured의 형태로도 많이 사용이 됩니다.
Sylvie의 대사를 살펴보면
Sylvie:
What if The Void isn't the end? What if there's something beyond it?
(만약 공허가 끝이 아니라면?) 만일 그것보다 더 뒤가 있다면?)
Hiding in the shadow of apocalypses obscured me from the TVA because I couldn't create a diverging branch there, right?
(대재앙의 그림자에 숨었던 게 나를 TVA의 감시망에서 가려주었지 왜냐면 난 거기서 나눠지는 분기를 생성할 수 없으니까, 안 그래?)
Sylvie는 Ravonna에게 자신이 대재앙에 숨은 것이 TVA의 감시망에서 '가려주었다'라고 이야기하면서 obscure를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I found her lecture very obscure.
(나는 그녀의 강의가 아주 알아듣기 힘들었다.)
2)
The origin of the word remains obscure.
(그 단어의 기원은 여전히 분명하지 않다.)
3)
The famous interactor was an obscure comedian.
(그 유명한 진행자는 무명 코미디언 출신이었다.)
4)
This is an obscure work by a forgotten author.
(이것은 세상에서 잊힌 작가의 알려지지 않은 작품이다.)
예문 1)에서는 '알아듣기 힘든'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '분명하지 않은'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '무명의'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 4)에서는 '알려지지 않은'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
Void에서 어떤 일이 벌어질까요?
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글