본문 바로가기
영어공부하기/WandaVision

Marvel: WandaVision (마블: 완다비전) ep.4 (4화) - Censor, Breach, Trespass (영어표현) (5)

by 매드포지 2021. 2. 17.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Wanda가 아이를 낳는 모습까지 Darcy와 Woo요원은 목격을 했습니다.
그리고 Monica가 그 출산을 돕는 것을 봤죠.

이번 포스팅으로 4화가 마무리됩니다.

5화는 더 충격적이고 6화는 더욱더 충격적입니다. ㅋㅋㅋ

012345678910111213

줄거리:
아이를 낳고 Wanda와 Monica가 남은 상황에서 Monica는 Ultron 때문에 Wanda의 동생인 Pietro가 죽은 것을 이야기합니다. 그러자 Wanda는 갑자기 Monica를 보내려 하고 시트콤은 다시 편집이 된 것처럼 나옵니다.
그리고 얼마 지나지 않아서 Westview에서 무언가 나오고 있다는 경고와 함께 Woo와 Darcy는 밖으로 뛰쳐나갑니다.
실제로 시트콤 세트 안 Westview에서는 Monica를 Wanda가 능력으로 날려버리지요.
그리고 Vision이 들어와서 Geraldine이 어디 갔냐고 물어보자 Wanda는 집으로 돌아갔다고 합니다. 그리고 Vision을 쳐다보자 Vision은 Thanos에게 죽은 모습 그대로를 하고 있습니다.
이상하게 여기는 Vision이 이 Westview를 떠날 것을 말하자 Wanda는 둘을 위해서 이곳을 떠나면 안 된다고 이야기합니다. Wanda가 자신에게 숨기는 것이 있다는 것을 느낀 Vision은 의심을 하기 시작하지만 우선은 Wanda와 같이 소파에 앉아서 TV를 보기 시작합니다.
Westview 밖에서는 Monica가 떨어져 나와서 나지막이 이 모든 게 Wanda가 하는 것이라고 이야기합니다.

와우 ㅋㅋㅋ
진짜 Vision의 배우인 Paul Bettany는 연기를 정말 잘합니다.

마지막에 눈이 돌아가는 부분이 있는데 그 불안한 그의 눈동자를 연기하는 그는 정말 대단합니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Woo:
Did she just say the name Ultron?
(Monica가 지금 Ultron이라고 했어요?)
Has that happened before?
(이런 일이 있던 적 있나요?)
A reference to our reality.
(우리 현실에 대하여 언급한 적이요.)

Darcy:
No. Never.
(아니요 한 번도요.)
Wow, this is different.
(와, 이건 좀 다른데요.)

(시트콤이 잘림)

What happened? Where'd she go?
(무슨 일이 일어난 거지? Monica가 어디 갔죠?)
God, not again.
(젠장, 또 이러면 안 되는데.)
There's nothing here.
(여기는 아무것도 없어요.)
One second, Monica is standing right there, and the next, she isn't.
(잠깐만, Monica가 바로 여기 서있었는데 지금은 없어졌어요.)
Someone is censoring the broadcast.
(누군가가 방송을 검열을 하고 있어요.)

Woo:
But where's Rambeau?
(하지만 Rambeau는 어디 있는 거죠?)

Man:
Alert!
(경고!)
Boundary has been breached!
(경계가 뚫렸다!)

1. Censor

이 표현은 무언가를 검사해서 제거하는 느낌의 단어입니다.

왜 screening이라고 해서 어떤 영화나 혹은 방송이 나가기 전에 심의를 받는 것처럼 censor는 동사로 '검열하다, 검열해서 삭제하다'라는 뜻을 가지고 있습니다.
또한 명사로는 '감찰관, 검열관, 감독관'이란 뜻을 가지고 있지요.

위에서는 Darcy가 시트콤의 어떤 부분이 편집이 된 것을 보고는 누군가가 방송을 '검열'하고 있다고 하면서 censoring이라고 표현하였습니다.

예문을 통해 좀 더 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
China reiterated its determination to heavily censor Internet access.
(중국은 인터넷을 강력하게 검열하겠다는 의지를 다시 한번 강조하였다.)
(reiterate: 반복하다)

2)
Part of his film has been banned by the censor.
(그의 영화 일부가 검열관에게 걸려 상영 금지가 되었다.)

예문 1)에서는 '검열하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '검열관'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 알아볼까요?!
2020/07/06 - [TV로 공부하기/Star Trek Picard] - Star Trek: Picard (스타트렉: 피카드) S.1 Ep.3 - Pertain, Censor, Slip up (영어 표현) (5)

 

Star Trek: Picard (스타트렉: 피카드) S.1 Ep.3 - Pertain, Censor, Slip up (영어표현) (5)

저번 포스팅에서는 Picard가 Raffi가 소개해준 조종사인 Rios를 만났습니다. 그리고 생각보다 Rios는 상처도 있고 Picard를 존경하는 것 같습니다. Picard는 집으로 돌아와 하늘을 보면서 생각에 잠겨 있

madforge50.tistory.com

 

2. Breach

이 표현은 어떤 경계선, 혹은 장애물을 뚫거나 돌파하는 느낌의 단어입니다.

그래서 이 표현이 어떤 법, 도덕에 사용이 되면 '어김, 불이행, 위반'이라는 뜻으로 선을 넘어 버린 것을 의미합니다.
또한 어떤 관계에서 사용이 되면 '불화, 절교, 관계 단절'을 의미하지요.
그리고 실제로 물리적 성벽이나 경계선, 방어선등에 사용이 되면 '틈, 구멍'이란 뜻을 가지고 있습니다.

물론 이 단어는 동사로도 사용이 가능합니다.
그래서 '깨뜨리다, 돌파하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 실제로 Westview에 있는 경계선이 '뚫렸다'라고 하면서 has been breached라고 표현이 되었습니다.

예문을 통해 좀 더 알아보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
They were sued for breach of copyright.
(그들은 저작권 침해로 소송당했다.)

2)
Poeple escaped through a breah in the wire fence.
(그들은 철조망에 생긴 구멍으로 탈출했다.)

예문 1)에서는 '침해'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이는 '위법, 어김'이란 뜻이지요.
예문 2)에서는 '구멍'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 알아볼까요?!
2020/02/18 - [TV로 공부하기/The Witcher] - The Witcher (위쳐) S1. Ep1 - Breach, Concede, Outrun (영어 표현)(11)

 

The Witcher (위쳐) S1. Ep1 - Breach, Concede, Outrun (영어표현)(11)

이제 정말 Nilfgaard의 군대가 Cintra를 완전히 점령하기 일보 직전입니다. 여왕은 이제 마지막 명령을 내리려 하지요. 여기서 영어 표현하나 보도록 하겠습니다. Danek: Your Majesty, the Nilfgaardians will..

madforge50.tistory.com


Wanda:
Who are you?
(너 누구야?)

Geraldine (Monica):
Wanda, I'm just your neighbor.
(Wanda, 난 그저 이웃이에요.)

Wanda:
Then how did you know about Ultron?
(그런데 어떻게 Ultron에 대하여 알고 있는 거지?)
You're not my neighbor.
(넌 내 이웃이 아니야.)
And you're definitely not my friend.
(그리고 나의 친구는 더욱더 아니지.)
You are a stranger and an outsider.
(넌 이방인이자 외부인이야.)
And right now, you are trespassing here.
(그리고 지금 당장, 넌 무단 침입을 하고 있어.)
And I want you to leave.
(그리고 난 네가 떠났으면 해.)

3. Trespass

이 표현은 pass를 하는데 허락 없이 하는 것입니다.

그래서 trespass에는 가장 많이 쓰이는 동사로 '무단출입, 무단침입, 가택침입'이란 뜻이 있습니다.
그리고 일반적으로 어떤 허락이 없는 것이기 때문에 어떤 법이나 도덕을 '어기다, 죄짓다'라는 뜻으로도 사용이 됩니다.
또한 어떤 시간이나 남의 호의에 사용이 되면 '부당하게 이용하다, 염치없이 이용하다, 폐를 끼치다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

명사로도 사용이 가능한데 어떤 '폐, 죄, 폭행'등으로 사용이 됩니다.
하지만 이렇게는 잘 사용이 되진 않고 trespassing으로 더 많이 사용이 됩니다.

위에서는 Wanda가 Monica에게 '무단 침입'을 하고 있다고 하면서 you are trespassing이라고 표현하였습니다.

예문을 통해 좀 더 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
One trespass more I must make on your patience.
(한 가지 더 참아 주셔야 할 일이 있습니다.)

2)
She never lets anyone trespass on her rights.
(그녀는 누구도 그녀의 권리를 침범하도록 내버려 두지 않는다.)

예문 1)에서는 '어떤 일'에 대하여 참아달라고 하면서 이 trespass를 사용하였습니다. 그래서 '폐'라는 뜻을 넣어준 것으로 생각하시면 됩니다. 조금 더 영어 뜻을 살려서 이야기하면 '한 가지 폐를 더 참아 주셔야 합니다.'라고 표현을 할 수 있습니다.
예문 2)에서는 '침범하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

다음 5화로 돌아오겠습니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글