본문 바로가기
영어공부하기/Speech

Joe Biden's Inaugural Address (조 바이든 취임 연설) 2021. 01. 21 - Renewal, Resolve, Crucible, Rise to the challenge, Triumph, Heed, Hallow, Indivisible, Restless, Optimistic (영어표현) (1)

by 매드포지 2021. 1. 22.
728x90
반응형

edition.cnn.com/2021/01/20/politics/joe-biden-speech-transcript/index.html

 

READ: Joe Biden's inaugural address

Read the transcript of Joe Biden's 2021 inauguration speech.

www.cnn.com

www.youtube.com/watch?v=aL28PQ3LwNY

연설을 보다 보니 전문이 좀 틀린 게 있어서 연설 영상과 같이 보면서 하고 있습니다. ㅋㅋ

여러분도 이 포스팅으로 공부하신다면 영상과 같이 보시는 것을 추천드립니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Chief Justice Roberts, Vice President Harris, Speaker Pelosi, Leader Schumer, Leader McConnell, Vice President Pence, distinguished guests, and my fellow Americans.
(대법관 Roberts, 부통령 Harris, 사회자 Pelosi, 당대표 Schumer, McConnell, 부통령 Pence, 귀빈 여러분, 국민 여러분.)

This is America's day.
(오늘은 미국의 날입니다.)

This is democracy's day.
(오늘은 민주주의의 날입니다.)

A day of history and hope.
(희망과 역사의 날입니다.)

Of renewal and resolve.
(그리고 회복결의의 날입니다.)

Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
(오랜 혹독한 시련을 지나 미국은 새로운 국면을 맞이하여, 이 시련을 잘 대처해 왔습니다.)

Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
(오늘, 우리는 입후보자로써의 선거의 승리를 축하하는 것이 아니라, 민주주의라는 대의의 승리입니다.)

The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
(국민들의 뜻이 반영되었고 국민들의 뜻이 받아들여졌습니다.)

We have learned again that democracy is precious.
(우리는 다시 한번 민주주의가 귀중하다는 사실을 알게 되었습니다.

Democracy is fragile.
(하지만 민주주의는 부서지기 쉽지만.)

And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
(이 시간, 국민 여러분, 민주주의는 승리하였습니다.)

So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol's very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
(이제, 불과 며칠 전 폭력으로 수도의 근간을 흔들려고 애쓴 이 신성한 이 땅에 2세기 이상 동안 이어긴 평화로운 권력의 이양을 위해 우리는 하나님 앞에서, 불가분의 하나 된 국가로 합쳐졌습니다.)

As we look ahead in our uniquely American way -- restless, bold, optimistic -- and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
(우리는 끊임없고, 용감하고, 긍정적인 미국 특유의 방법으로 앞으로를 내다봤을 때 우리가 될 수 있고 돼야만 하는 것을 알 수 있는 이 나라에 초점을 맞춰야 합니다.) 

I thank my predecessors of both parties for their presence here.
(전 저의 이 자리를 빛내주신 두 당의 전임자들에 감사를 전합니다.)

I thank them from the bottom of my heart.
(전 그들에게 제 가슴 깊은 감사를 표합니다.)

1. Renewal

이 단어는 re + new + al이 합쳐졌다고 할 수 있습니다.
re-는 다시라는 뜻을 가지고 있고 new는 '새로운' 그리고 -al은 형용사형 접미사일 때도 있지만 여기서는 명사형 접미사입니다.

그래서 renewal이라고 하면 명사로 '부활, 재게, 회복, 개선'이란 뜻이 됩니다. 또한 '갱신, 연장'이라고 할 때도 이 표현을 사용할 수 있습니다.

Joe Biden은 자신이 취임한 날이 민주주의를 '회복'한 날이라고 이야기하면서 이 renewal이라고 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The lease comes up for renewal at the end of the month.
(그 차용 계약은 이달 말이면 갱신할 때가 된다.)

2)
It is obvious that the movement is a renewal of interest in traditional teaching methods.
(그 움직임은 전통적인 교수법에 대한 관심의 부활에 대한 것임이 틀림없다.)

예문 1)에서는 '갱신'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '부활'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Resolve

이 단어는 뜻이 많죠.
동사로는 '해결하다, 다짐하다'라는 뜻이 있습니다.
또한 어떤 화학이나 약품에 사용되면 '분해하다, 용해하다, 분석하다'라는 뜻으로 사용이 되지요.
그리고 정치나 혹은 운동 같은데 사용이 되면 '~이 되게 하다, ~로 바꾸다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

물론 resolution이라는 명사를 사용할 수도 있지만 resolve자체도 명사로 '결심, 의지, 결의'라는 뜻이 있습니다. 

Biden이 취임식 날이 회복과 '결의'의 날이라고 하면서 resolve라고 사용하였습니다.
사실 어떤 '결의'라고 봐도 되고 '결심' 혹은 어떤 '의지'라는 뜻으로 사용이 될 수도 있습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He made a resolve to stop smoking.
(그는 담배를 끊기로 결심했다.)

2)
The House resolved itself into a committee.
(하원 자체가 하나의 위원회가 되었다.)

예문 1)에서는 '결심'이라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이는 make a resolve라는 표현으로 '결심하다'라는 뜻으로 사용이 되었다고 할 수 있습니다.
예문 2)에서는 '~가 되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 Resovle의 예시도 보시죠
2020/05/21 - [TV로 공부하기/The Loudest Voice] - The Loudest Voice (더 라우디스트 보이스) S.1 Ep.2 - Impotent, Spike, Resolve (영어 표현) (5)

 

The Loudest Voice (더 라우디스트 보이스) S.1 Ep.2 - Impotent, Spike, Resolve (영어표현) (5)

저번 포스팅에서는 Roger가 Rupert를 구워삶았습니다. ㅋㅋ 그래서 아주 Fox News를 다시 자신의 것으로 만들었죠. 이제 내부적으로 그 견고함을 다져야 할 때입니다. 911의 반대인 119입니다. ㅋㅋㅋ Ro

madforge50.tistory.com

 

3. Crucible

이 표현은 일반적으로 사용되면 '도가니'라는 뜻이 있습니다.
하지만 어떤 문학작품이나 혹은 연설 같은데 비유적으로 사용이 되면 '가혹한 시련, 호된 시련의 장'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

어떤 쇠를 녹이기 위한 도가니이기 때문에 그 속을 거치면 '시련'이지요. 그래서 이 crucible이 '시련'이란 뜻으로 사용이 된다고 할 수 있습니다.

위에서는 지금까지 미국이 '시련'을 잘 대처해 왔다고 하면서 crucible을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
He was tried in the crucible of temptation.
(그는 유혹의 시련을 받았다.)

2)
She has yet another crucible to overcome.
(그녀는 아직, 극복해야 할 또 다른 시련이 있다.)

3)
The crucible containing the liquid metal was placed in a pouring handle.
(액체화 된 금속을 담고 있는 도가니는 주입 손잡이에 놓였습니다.)

예문 1,2) 모두 '시련'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '도가니'라고 사용되었습니다.

 

4. Rise to the challenge

무언가 올라갔지요??
그런데 어디서 올라갔냐면 바로 Challenge에서부터 올라간 것입니다.

이 표현이 사용되면 2가지 뜻이 있습니다. 
하나는 '난국, 시련에 잘 대처하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또 다른 하나는 이와 비슷하지만 조금 다르게 '임기응변으로 처리하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

이 표현은 rise대신 meet을 사용할 수도 있는데 meet의 경우에는 to가 없이 meet the challenge라고 사용됩니다.

위에서는 Biden이 미국이 시련을 지금까지 '잘 대처했다고'하면서 이 has risen to the challenge라고 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Rise to the challenge so that we can overcome this terrible situation.
(우리가 이 끔찍한 상황을 극복할 수 있도록 임기응변으로 대처해라.)

2)
He was determined to rise to the challenge.
(그는 도전에 맞서 능력을 보여 주리라 다짐했다.)

예문 1)에서는 '임기응변으로 대처하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '도전에 맞서다, 시련에 잘 대처하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

5. Triumph

이 표현은 간단합니다.
명사로는 '업적, 승리, 대성공, 환희'라는 뜻으로 사용이 되고 
동사로는 '이기다, 승리를 거두다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

Biden은 자신의 승리가 아니라 민주주의의 '승리'라고 하면서 이 triumph를 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
She gave a little crow of triumph.
(그녀가 승리감에 꺅하고 환성을 내질렀다.)

2)
Her triumph was a cause of celebration.
(그녀의 승리는 축하해야 할 일이었다.)

예문 1)에서는 '승리감'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '승리'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

다른 예시도 보시면 좋습니다.
2020/04/20 - [TV로 공부하기/The Witcher] - The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Slaughter, Belong, Triumph (영어표현)(8)

 

The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Slaughter, Belong, Triumph (영어표현)(8)

저번 포스팅에서는 Yennefer가 마법이 잘 되지 않아서 문제가 있었죠. 그리고 Istredd와는 잘 되어가는 것 같습니다. 이번에는 게롤트를 보여주는군요. 헉 소리 나게 일어나 보니 ㅋㅋㅋ Jaskier와 같

madforge50.tistory.com

6. Heed

이 heed는 어떤 충고나 경고등의 '주의를 기울이다, 조심하다, 유의하다'라는 뜻이 있습니다.
그리고 충고나 경고를 '받아들이다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

be heeded라고 사용이 많이 되어서 '주의를 기울어지다'라는 뜻으로 사용이 많이 됩니다.
be heard와 be heeded는 수동형처럼 보이지만 이 뜻이 그렇게 수동의 의미를 담고 있지 않습니다. 단지 '~해지다'정도의 뜻 정도만 추가가 되었다고 생각하시면 됩니다.

위에서는 Biden이 국민의 뜻이 '받아들여졌다'라고 하면서 be heeded라고 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
In that sense, the advice from the civic groups deserves being heeded.
(그런 점에서 그 시민 단체들로부터의 충고는 주의를 기울일 만하다.)

2)
I heeded my doctor's advice and stopped smoking.
(나는 의사의 충고를 받아들여 담배를 끊었다.)

예문 1)에서는 '주의를 기울이다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '받아들이다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

7. Hallow

이 단어는 hollow와 혼동하면 안 됩니다. ㅋㅋㅋ

hollow는 '속이 빈'이란 뜻이지만 hallow는 동사로 '신성하게 하다, 숭배하다, 거룩하게 하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 일반적으로 사용이 되면 어떠 존경을 가득 담은 느낌으로 '경의를 표하다'라는 뜻으로도 사용이 되긴 합니다.
그래서 hollowed라고 하면 형용사로 '신성한'이란 뜻으로 사용이 됩니다.
명사로 사용이 되면 '성물, 성인'이란 뜻이 됩니다.
사실 이 hallow는 유명한 책과 영화의 제목으로 있습니다.
바로 Harry Potter and Deathly Hallows이지요. ㅋㅋㅋ

Biden은 저번에 국회의사당을 트럼프 지지자들이 점령한 것을 말하면서 이 '신성한 땅'이라고 하면서 hallowed ground라고 사용하였습니다.
사실 이 단어는 좀... 옛날 단어입니다. 물론 고어 정도는 아니지만 요즘은 잘 사용을 안 한다고 해야 하나?? ㅋㅋ 
hallow 보다는 sacred로 많이 사용하긴 하는데... Biden이 천주교라서 이렇게 사용한 것 같습니다. ㅋ

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The bread and wine has been hallowed by being dedicated to God.
(빵과 포도주는 하나님께 헌물함으로 거룩하게 되었다.)

2)
The most hallowed of all law-enforcement agencies was FBI until the event.
(그 사건이 일어나기 전까지 가장 존경받는 법의 집행 기관은 FBI이었다.)

예문 1)에서는 '거룩하게 되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '존경받다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

8. Indivisible

이 표현은 in + divisi + ble이 붙은 단어입니다.

in은 not의 뜻을 가지고 있고 divisi는 divide의 뜻을 그리고 -ble은 형용사 접미사입니다.

그래서 이 단어의 뜻은 '나눌 수 없는, 불가분의'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
물론 반대의 단어는 divisible입니다. 

Biden은 미국이 '불가분'의 관계로 오늘 다시 하나가 되었다고 이야기하면서 indivisible을 사용하였습니다.
Biden의 가장 큰 숙제이자 이 연설의 주요 포인트입니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Body and soul are indivisible relation.
(육체와 영혼은 불가분의 관계이다.)

2)
Time is composed of indivisible nows.
(시간은 나눌 수 없는 지금으로 구성된다.)

예문 1)에서는 '불가분의'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '나눌 수 없는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

9. Restless

rest는 '쉼, 휴식'이란 뜻이죠.
-less는 무언가 부족하거나 없는 뜻입니다.

그래서 restless는 '가만있지 못하는, 쉬지 못하는'이란 뜻을 가지고 있습니다.
그런데 그것이 어떤 특성에 대하여 사용하면 '끊임없는'이란 뜻을 가지고 있습니다.

물론 어떤 감정 상태에 사용하면 '들뜬, 불안한'이란 뜻으로도 사용이 가능합니다.

Biden은 미국인의 특성을 3가지로 이야기했는데 restless, bold, optimistic입니다.
그중에 restless '끊임없는'이란 뜻으로 무언가 쉼 없이 꾸준한 느낌으로 생각하시면 됩니다.
이건... 미국보다.... 우리나라가 ㅋㅋㅋㅋ

그리고 bold 이건 진짜 맞습니다. 진짜 무식하면 용감하다고... 미국애들 용감합니다. ㅋㅋ

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Married life made him feel hedged in and restless.
(결혼 생활은 그에게 꼼짝없이 갇혀서 불안한 기분이 들게 했다.)

2)
The audience was becoming restless.
(관객들이 들썩이기 시작하고 있었다.)

3)
He was supposed to be a man of restless energy.
(그는 끊임없는 에너지를 가진 정력가여야만 했다.)

예문 1)에서는 '불안한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '들썩이다'란 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 3)에서는 '끊임없는'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

10. Optimistic

이 단어는 많이 알고 계시겠지만 '낙관적인, 낙관하는, 낙천적인'의 뜻을 가지고 있습니다.
optimism '낙관론, 낙관주의'로 사용할 수도 있지요.

무언가 긍정적인 느낌으로 사용이 되어서 positive와 비슷하게 사용할 수 있는 단어입니다.

이와 반대는 pessimistic이란 단어가 있습니다. '비관적인'이란 뜻이죠.

위에서는 미국인의 특성을 이 optimistic '긍정적인, 낙관적인'이라고 Biden이 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The sales forecasts turned out to be over-optimistic.
(그 매출 예상은 지나치게 난관적이었던 것으로 밝혀졌다.)

2)
She felt light-hearted and optimistic.
(그녀는 마음이 가볍고 낙관적이 되는 기분이었다.)

예문 1,2) 모두 '낙관적인'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

단지 2분의 연설 내용인데..... 벌써 표현이 10개나 나왔군요

앞으로 앞길이 깜깜합니다.

트럼프의 마지막 연설도 할까 하는데.... 일단 이것부터 끝내고 ㅋㅋ

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글