본문 바로가기
영어공부하기/Servant

Servant S.1, Ep.2 (서번트) - Trustworthy, Spate, Constitute (영어표현) (3)

by 매드포지 2020. 9. 8.
728x90
반응형

저번포스팅에서는 드디어 Julian이 아이가 인형이 아닌 진짜로 바뀌었다는 것을 알게 되었습니다.

문제는 그 아이를 바꾼것이 Dorothy냐 혹은 보모인 Leanne냐를 모른다는 것입니다.

 

그리고 Julian은 다시 직장으로 향합니다.

그리고 다른 멍청한 짓을 하지말고 기다리라고 합니다.

 

저녁이 되었습니다.

Leanne은 Jericho와 함께.... Dorothy의 영상을 보고 있습니다.

 

Dorothy를 쳐다보는 것이.... 약간 이상합니다. ㅋㅋㅋ

 

Dorothy가 돌아오고 Jericho의 방으로 갑니다.

 

Leanne은 Dorothy가 올때까지 Jericho를 재우지 않았다고 하면서 Jericho를 Dorothy에게 안겨 줍니다.

 

그리고.... Sean은 화장실에서 자신의 엉덩이를 보고 있습니다.

 

왜냐하면 계속해서 가시에 찔리기 때문이죠.

 

Dorothy가 와서 가시를 뽑아 줍니다.

여기서 영어표현을 보도록 하겠습니다.


Dorothy:
That girl is an absolute steal.
(Leanne을 고용한 것은 완전히 날강도 수준인거 같아.)

Sean:
Stop saying that.
(그만 좀 말해.)
Just because she's cheap does not make her trustworthy.
(Leanne을 고용한게 가격이 싸다고 그녀를 신뢰하게 말들수 있다는 것은 아니야.)
Month ago you wouldn't even let Jericho on the subway.
(한 달 전만해도 당신은 Jericho를 데리고 심지어 지하철도 못타게 했잖아.)
Now a stranger's okay?
(그리고선 이제는 낯선 사람은 괜찮은거야?)

Dorothy:
That's because there was a spate of mentally ill people sticking babies and children with hypodermic neddles on the subway.
(그건 정신나간 다수의 사람들이 피하주사바늘을 가지고 애기들과 아이들을 지하철에서 찔러 데니까 그렇지.)
I know because I reported on the stroy myself.
(내가 그 이야기를 보도했으니까 알아.)

Sean:
One kid one time does not constitute a spate.
(한 아이에게 한번만 한 일은 다수로 여겨질 수 없어.)

1. Trustworthy

이 표현은 Trust라는 뜻과 Worthy라는 뜻이 합쳐진 단어입니다.

trust는 '신뢰, 믿음'이란 뜻이 있고 worthy는 '가치있는'이란 뜻이죠.

그래서 trustworthy는 '신뢰할 수 있는, 믿을 수 있는'의 뜻이 입니다.

이게 Trust와는 조금 다른게.... trust는 이미 '신뢰'의 단계입니다.

하지만 trustworthy는 앞으로 신뢰할 수 있게 되는 단계에서의 '신뢰'입니다.

확실히 '신뢰'는 아니지만 '신뢰 할 만한'이란 뜻인거죠.

위에서도 Sean이 Leanne의 고용비가 싸다고 '신뢰할 수 있는'단계는 아니라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

He's a trustworthy person who is definitely an asset to your company.

(그는 확실히 귀사에 자산이 되는 믿을 만한 사람입니다.)

2)

I guarantee she is a trustworthy person.

(나는 그녀가 신뢰할 만한 사람이란 것을 보장한다.)

 

예문 1)에서는 '믿을 만한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '신뢰할 만한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Spate

이 단어는.... 사용이 어려운 단어입니다. ㅋㅋㅋㅋ

기본적으로 spate이란 단어는 '범람'이란 뜻이 있습니다.

그래서 무언가 넘쳐 흐르는 것을 말할 때 이 spate이란 단어를 사용합니다.

간단하게는 '다수'라는 뜻으로 사용이 되죠.

Dorothy는 spate of people를 사용하면서 '다수의 사람'이라고 표현을 하면서 이 spate이란 단어를 사용했습니다. 이 spate을 생각할 때마다 전 spit을 생각합니다. 왜냐하면 a spate of words라는 표현이 있는데 '퍼붓는 말'이란 뜻으로 사용이 되거든요. 그래서 '쏘아 붙이다'라는 뜻으로 생각을 할 때 이 spate을 떠올립니다.

여하튼 '넘쳐 흐르는 것'을 뜻할 때 이 단어를 사용한 다는것 또 다른 표현으로는 flood라는 표현도 있지요.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

Celia was in full spate.

(셀리아는 마구 말을 쏟아 놓고 있는 중이었다.)

2)

After heavy rain, the river was in spate.

(폭우가 내린 후 그 강이 범람한 상태였다.)

3)

The bombing was the latest in a spate of terrorist attacks. 

(그 폭탄 공격은 빈발하던 테러 공격 행위들 중 가장 최근의 것이었다.)

 

예문 1)에서는 in full spate '말을 쏟다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. in full spate은 상황에 따라 '홍수, 범람'으로 사용이 되지만 말에 대하여 사용을 할 때는 '속사포처럼 말을 쏟다'라는 뜻으로 사용을 합니다.

예문 2)에서는 in sapte으로 사용이 되어서 '범람한'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 in spate으로 사용이 되어서 '빈발하던'으로 사용이 되었습니다.

 

3. Constitute

이 표현은 사실 constitution으로 사용이 되어서 '헌법'이란 뜻으로 많이 알고 계실 겁니다.

하지만 constitute는 그보다도 '구성하다, 설립하다'란 동사로 많이 사용됩니다.

그리고 잘 모르는 동사의 뜻으로 '~이 되는 것으로 여겨지다, ~이 되다'라는 뜻이 있습니다.

무언가를 구성하는 것이기 때문에 구성하는 무언가가 되는 것이지요. 그래서 '~가 되는 것으로 여겨지다'라는 뜻으로 사용이 되는 겁니다.

위에서는 Sean이 Dorothy가 말한 spate '다수'를 말이 안된다고 하면서 1사람에게 한 것은 다수로 '여겨지지'않는다 라고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1)

Does such an activity constitute a criminal offence?

(그런 행위가 형사상 범죄가 되는가?)

2)
Female workers constitute the majority of the labour force. 

(여성 노동자가 노동 인력의 다수를 이루고 있다.)

3)

Comprehensiveness alone is not enough to constitute wisdom.

(이해력만으로는 지혜를 구성하기에 충분하지 않다.)

 

예문 1)에서는 '되다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 2)에서는 '이루다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 '구성하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

 

Sean의 엉덩이에서 가시를 빼네어 주죠.

큰 놈으로 3개나 박혀있었군요 ㅜㅜ

사실 이 가시는 계속해서 나옵니다.

 

Sean은 Jericho를 바라보면서 아주 스트레스가 쌓여갑니다.

 

그동안 Leanne은....

 

자신에 방에서 무언가를 만들고 있습니다.

 

바로.... 지푸라기 십자가 입니다.

 

오우 ㅋㅋㅋ

 

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글