저번 포스팅에서는 꽤나 많은 히어로들이 죽었습니다.
정확히 말하면 죽었는지 혹은 좀비가 되었는지는 아직 알 수 없지만요.
사실 요즘에 새로 나오고 있는 DCeased 세계에서는 이 히어로들이 다시 좀비로 돌아와서.... 다 죽이고 있는 실정이라.. ㅋㅋㅋㅋㅋ
여하튼.... 아직 거기까지는 모르셔도 됩니다.
그리고 가장 충격적인 것은 좀비가 된 배트맨을... Alfred가 총을 쏴서 죽였습니다.
ㅠㅠ
이번화의 시작은 Batman이 자신의 아들인 Damian에게 주라고 했던 가방을 Alfred가 들고 있는 것에서 시작합니다.
그리고 애도하지요.... 하지만 계속해서 시간이 없다고 합니다.
이렇게 애도할 시간도요..
그리고는 Batwing을 타고 Damian이 있는 곳으로 향합니다.
그리고 도시에서는 사람들이 죽고 죽이는 일들이 계속해서 일어납니다.
그리고.... Joker도 감염이 되어있군요.
Harley는 그런 Joker를 피해서 도망가고 있습니다.
Harley는 Joker에게 물러서지 않으면 쏴버리겠다고 합니다.
하지만 이미 좀비가 되어버린 Joker는 그런 말을 원래도 안 들었는데 들을 리 없죠 ㅋㅋㅋ
그래서 그냥 쏴버립니다. ㅋㅋㅋ
그리고.... Harley는 Joker에게 드디어 벗어났다고 좋아합니다. ㅋㅋㅋ
여기서 영어 표현 보고가 보도록 합시다.
Harley:
That was the most cathartic thing ever!
(이건 최고로 카타르시스를 느낄 수 있는 거였어!)
Look at you.
(당신을 좀 봐.)
Years of smiling abuse.... instantly reduced to a psycho-therapeutic lump.
(수년간의 웃으면서 하는 학대.... 순식간에 정신요법의 응어리가 내려갔네.)
Amazing.
(놀라워.)
I'm comin' Red.
(Red 내가 간다.)
여기서 Red는 Poison Ivy입니다.
1. Abuse
이 표현은 아주 나쁜 표현입니다.
뜻은 동사로는 '학대하다, 혹사시키다, 능욕하다'라는 뜻입니다. 또한 '남용하다, 오용하다, 악용하다'라는 뜻으로 사용이되지요.
그리고 명사로는 '학대, 혹사, 남용'이란 뜻이 있습니다.
이와 같은 맥락에서 abuse는 '욕, 욕설'이란 뜻으로도 사용이 가능합니다.
위에서는 Harley가 자신에게 Joker가 했던 smiling abuse이야기 했습니다. 이는 Joker의 웃는 표정으로 계속된 '학대'라는 것입니다. 으... 무섭군...
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Rival fans hurled abuse at each other.
(경쟁 팀의 팬들이 서로에게 욕설을 퍼부었다.)
2)
She suffered years of physical abuse.
(그녀는 수년간 신체적 학대를 당했다.)
3)
The system of paying cash bonuses is open to abuse.
(현금 보너스를 지불하는 제도는 오용되기 쉽다.)
예문 1)에서는 '욕설'의 뜻으로 사용이 되었습니다. hurl과 함께 사용이 되면 '욕설을 퍼붓다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
예문 2)에서는 '학대'라는 뜻으로 사용이되었습니다. physical abuse는 '신체적 학대', Psychological abuse는 '정신적 학대'입니다.
예문 3)에서는 '오용되다'라는 뜻으로 사용이되었습니다.
2. Instantly
이 단어는 instant에서 -ly를 붙여 부사를 만들었습니다.
Instant는 '즉각적인, 순간의'라는 뜻이 있습니다. 그리고 instantly는 '즉시, 즉각'이란 표현으로 사용이되지요.
위에서는 Harley가 Joker를 죽이고는 정신요법의 응어리가 '순식간에' 내려갔다고 표현하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
After so many years she was still instantly recognizable.
(그렇게 여러 해가 지났는데도 그녀는 여전히 즉각 알아볼 수 있었다.)
2)
They fell for each other instantly.
(그들은 즉시 서로에게 홀딱 빠졌다.)
예문 1)에서는 '즉각'이라고 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '즉시'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
다시 이야기로돌아가 보겠습니다.
그렇게 Harley는 돌아가려고 하는데....
Birds of Prey가 길을 막습니다.
Batwoman, Batgirl, Batwoman, Hunstress이죠 ㅋㅋ
그리고 싸움이 시작됩니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글