저번 포스팅에서는 Andy와 동료들이 일을 Copley라는 사람에게 받기로 했습니다.
Andy와 동료들은 용병으로 돈을 받고 일을 하지요.
처음에는 Copley의 일을 거절하려고 했지만 아이들이 납치됐다는 것을 알고는 일을 일단 들어보기로 합니다.
Andy가 이야기 한대로 Copley는 Le Tambour에서 와인을 마시고 있었습니다.
그리고 Andy는 5분만 시간을 주겠다고 합니다.
그리고는 바로 Copley는 브리핑을 시작합니다.
여기서 영어 표현 바로 보겠습니다.
Andy:
You get exactly five minutes, Copley... Make them count.
(당신에게는 정확히 5분의 시간이 있어, Copley.... 소중히 여기라고.)
Copley:
Andy. Nicky. You guys look good.
(Andy, Nicky, 신수가 훤 해 보이는데.)
Hell, it's like you havene't aged a day.
(쓰벌, 너흰 하나도 늙은 것 같지 않아.)
Surabaya was, what? Eight years ago?
(Surabaya에서는, 그 뭐지? 8년 전이었나?)
Andy:
If you say so. And you're down to four and a half minutes.
(네가 그렇게 말한다면 뭐 그런 거지. 그리고 너에겐 4분 30초만 남았어.)
Copley:
Fine.
(알았어.)
You may have heard, I'm not with the Company anymore.
(아마 너희가 들었겠지만, 난 이제 회사 하고는 같이 일을 하지 않아.)
Working private, security and intelligence for different clients.
(프리랜서지, 보안과 기밀을 다른 고객들을 위해 제공하지.)
Andy:
I love how he calls it "The Company."
(얘가 CIA를 "회사"라고 부르는 게 너무 웃겨.)
It's so corporate.
(완전 기업인 것처럼 보이잖아.)
Copley:
One of my clients is a private foundation, they do a lot of human rights work in North Africa.
(내 고객 중 하나가 민간재단을 운영하는데, 북아프리카에서 인권 관련 일을 많이 하고 있어.)
Distributing medicine, food, building shcools, hospitals.
(의료품을 지급하고, 음식, 학교를 짓거나, 병원을 짓지.)
Things like that.
(그런 것들 말이야.)
Yesterday afternoon local a group of armed man attacked one of our schools about one hundred klicks southwest of Juda. (Kilick: 킬로미터를 군대나 informal 하게 쓰는 말)
(어제 오후에 Juda의 남서쪽 100 킬로미터 정도 떨어진 곳에서 지역 지역의 무장집단이 학교를 공격했어.)
They killed the teachers and then abducted seventeen students at gunpoint.
(그들은 교사들을 죽이고 17명의 학생들을 총구를 겨누어 납치했지.)
The girls Andy.... they took the girls.
(소녀들, Andy.... 그들은 소녀들을 데리고 갔어.)
1. Make something count
이 표현은 count의 뜻을 잘 알면 알 수 있습니다.
왜냐하면 count에는 '세다'라는 뜻 말고 '중요하다'라는 뜻이 있기 때문이지요.
그래서 make it count 하면 '그것을 중요하게 해라' 즉, '가치 있게 여겨라, 소중히 여겨라, 아껴 써라'라는 말이 됩니다. 만일 이것이 그냥 간단하게 사용이 된다면 '잘해봐'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다. 또한 재미있게도 승부에서 사용이 된다면 가치 있는 것은 승리이기 때문에 '이기다, 이겨봐'등으로 해석이 되기도 하지요.
위에서는 Andy가 시간을 5분만 줄 테니 '소중히 여겨라, 아껴 써라'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) We got an hour, so let's make it count.
(가지고 있는 한 시간을 소중히 쓰자.)
2) Live life to the fullest and make every day count.
(충실히 삶을 살고 매일을 가치 있게 보내라.)
예문 1)에서는 '소중히 쓰다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 make count의 중간에 every day가 사용이 되어서 '~을 가치 있게 보내다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 이렇게 어떤 대상을 넣고 싶으면 중간에 그 대상을 넣으면 됩니다.
2. Corporate
이게 위에서 보면 사실 말장난인데요. CIA를 Copley가 company '회사'라고 표현을 한 것을 보고 Andy가 말장난으로 company이기 때문에 corporate 하다고 이야기하면서 이 단어를 사용하였죠.
왜냐하면 corporate는 형용사로 '기업의, 회사의, 단체의, 집합적인'의 뜻이 있기 때문이죠.
그래서 Andy가 '기업인 것'이라고 사용을 한 것입니다.
아마 더 좋은 해석이 있을 것 같은데.... 여하튼 ㅋㅋ
예문을 통해 조금 더 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1) The law applies to both individuals and corporate bodies.
(그 법률은 개인과 법인 둘 다에 적용된다.)
2) This land was once corporate property.
(이 땅은 한때 법인 재산이었다.)
예문 1)에서는 corporate bodies라고 사용이 되어서 '법인'으로 표현이 되었습니다.
예문 2)에서는 corporate property라고 사용이 되어서 '법인 재산'으로 표현이 되었습니다.
3. Distribute
이 단어는 명사형인 distribution도 꽤나 많이 사용이 됩니다.
뜻은 '나누어 주다, 분배하다, 배부하다'라는 뜻으로 사용이 되지요.
음... 이 단어는 무언가 '흩뿌리다'라는 뉘앙스를 가지고 있습니다. 그런데 고르게 흩뿌리는 것이지요.
위에서는 Copley가 자신의 고객인 민간재단이 하는 일을 이야기하면서 의료품을 '지급하는'일을 한다고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.
예문을 보겠습니다.
e.g.,)
1) Aid workers helped distribute corn, milk and other staples.
(원조 대원들이 옥수수, 우유, 다른 주식들을 분배하는 것을 도왔다.)
2) We will distribute exam papers face down.
(시험지는 뒷면을 위로해서 나눠 줍니다.)
예문 1)에서는 '분배하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '나눠주다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다. 영어시험 보면 처음 안내방송으로 이런 문장이 나오죠 ㅋㅋㅋ
4. Abduct
이 단어는 '납치하다, 유괴하다'라는 뜻으로 kidnap과도 비슷한 단어입니다.
명사형으로는 abduction이 있습니다. 이 단어는 from과 사용이 되면 '~에서 유괴하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
위에서 Copley가 학생들을 '납치했다'라고 하면서 이 단어를 사용하였습니다.
간단하죠?
예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1) The man was apprehended when he tried to abduct the child.
(그 남자는 아이를 유괴하려다 체포되었다.)
2) The company direct was abducted from his car by terrorists.
(그 회사 중역이 테러리스트에 의해 자신의 차에서 유괴되었다.)
예문 1), 2) 모두 '유괴하다'라고 사용이 되었습니다.
다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.
Copley는 자신들이 모을 수 있는 모든 자료들을 모아서 살펴보니 한 빌딩에 있는데
문제는 식량이나 물을 전혀 가지고 들어가지 않는다고 합니다.
그러자 Andy는 그곳에 오래 있을 것이 아니기 때문이라고 합니다.
그리고 Copley는 만일 이 납치범들이 분산되면 영영 못 찾을 거라고 합니다.
그렇기 때문에 최고의 팀인 Andy를 부른 겁니다.
돈은 부르는 데로 주겠다고 이야기를 하네요.
Andy는 일이 끝난 다음에 청구를 하겠다고 하고 자료들을 가지고 떠납니다.
그리고 Andy는 팀원들에게 작전을 할 준비를 하라고 지시합니다.
이번 포스팅은 여기까지 입니다.
본격적으로 이야기가 시작되고 있습니다.
과연 이 작전에는 어떤 위험이 도사리고 있을까요?
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글