본문 바로가기
영어공부하기/The Witcher

The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - On the run, be supposed to, Instead, Smother (영어표현)(2)

by 매드포지 2020. 4. 9.
728x90
반응형

출처: Netflix

저번 포스팅에서 보여준 Yennefer의 충격적인 모습... 과연 그녀는 어떻게 존예 보스로 다시 태어난 것일까요?

 

하지만 장면은 Ciri 공주에게로 넘어갑니다.

 

숲 속으로 도망쳤던 Ciri는 자신을 찾는 소리에 일단 몸을 숨깁니다.

적인지 아군인지 확실하지는 않지만 Nilfgaard 병사의 옷을 입은 것 같습니다.

 

자신의 머리가 금발인 것은 눈치챈....  Ciri는 서둘러 머리에 진흙을 묻힙니다.

 

배가 고파진 Ciri는 열매를 먹으려 하지만.

 

어딘가에서 돌이 날아와 먹는 것을 방해합니다.

 

경계태세를 바로 취하는 Ciri 

 

한 소년이 와서 그것을 먹으면 죽는다고 합니다.

말을 못 하는지 말은 하지 않습니다.

 

그리고는 쥐를 잡았으니 먹으라고 하지만... Ciri는 쥐는 안 먹는다고 합니다.

 

결국 같이 간 Ciri는 소년에게 여러 가지를 물어보지만

소년은 대답하지 않고 쥐를 맛나게 뜯어먹습니다.

 

바로 영어 표현 보도록 하겠습니다.


Ciri:
I'm on the run.
(난 도망 중이야.)
I'm supposed to be going towards someone, but instead, I'm running from someone else.
(원래는 누군가에게 가야 했지만, 그 대신에, 누군가로 부터 도망 다니고 있지.)
He has this... this big bird on his head.
(그는 이렇게 머리에 큰 새가 있어.)
I don't know what he wants from me.
(나도 그가 나에게서 무엇을 원하는지 알 수 없어.)
We should smother the fire.
(우리는 불을 꺼야 해.)
I can't be caught by him.
(난 그에게 잡혀서는 안 돼.)

1. On the run

이 표현은 꽤나 간단한 표현입니다. run이라는 것이 '뛰다'라는 뜻이니 on을 붙여서 '뛰는 중에'라는 표현이 되지요. 그렇다면 표현을 좀 다듬어서 '도망을 다니는, 도주 중인'의 뜻이 됩니다. 물론 '계속 뛰어다니는, 돌아다니는'이란 뜻으로 표현도 가능합니다.

위에서는 Ciri가 Nilfgaard병사들을 피해 '도망 중'임으로 이 표현을 사용했습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) He’s on the run from the police.

   (그는 경찰을 피해 도망을 다니는 중이다.)

2) I’ve been on the run all day and I’m exhausted. 

   (난 하루 종일 뛰어다녔더니 녹초가 되었어.)

 

예문 1)의 경우에는 from이 붙어서 도망을 다니는 대상이 표현이 되었습니다. on the run은 '도망 중'으로 표현이 되었습니다.

예문 2)의 경우에는 '뛰어다니다'라는 뜻으로 해석이 되었고 뒤에 바로 all day를 사용하여 기간을 나타냈습니다.

 

2. Be supposed to

정말 많이 사용이 되는 표현입니다. 이 표현은 suppose라는 것을 알면 쉽게 뜻을 알 수 있죠.

suppose는 '생각하다, 추정하다, 가정하다'라는 뜻과 함께 '~인 것 같다'라는 표현도 있습니다.

이것을 수동태로 사용한 be supposed to (수동태가 아닌 supposed를 형용사로 사용했다는 구조적 해석도 있습니다.)는 일반 동사가 to 뒤에 오면 '~하기로 되어있다' be 동사가 to 뒤에 오면 '~인 것으로 여겨지다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

위에서는 Ciri의 대사에서 '원래 ~ 했어야 했는데'라는 뜻으로 되었죠. 이렇게 be supposed to를 사용하면 '원래 ~했어야 했는데' 못한 것으로 표현이 됩니다. 결국 할 일을 못했거나, 되지 못한 경우에 이 표현을 많이 사용합니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,)

1) You were supposed to be here an hour ago! 

   (당신은 한 시간 전에 여기 왔어야 했잖아!)

2) He said I would be supposed to take around her. 

   (그는 내가 그녀를 데리고 다녀야만 할 것이라고 말했다.)

 

예문 1)의 경우에는 be동사가 to 뒤에 사용이 되어서 '왔어야 했다'라는 뜻으로 해석이 됩니다. 

예문 2)의 경우에는 일반동사인 take around가 to 뒤에 사용이 되어서 '데리고 다녀야만 할'이란 뜻으로 해석이 되었죠. 이는 '~하기로 되어있다'라는 것을 변형한 것으로서 직접 데리고 다닌 것이 아닌 추측을 나타낸 것입니다.

 

3. Instead

아주 많이 사용이 되는 단어입니다. 중요한 기출(?) 어휘 이기도 하지요 ㅋㅋㅋ

이 단어의 뜻은 '대신에'입니다. 그리고 부사입니다.

많은 학습자들이 동사로 착각하지만 사실은 부사입니다. 그리고 Instead of라고 사용이 되면 이것은 전치사처럼 사용이 됩니다. 

Instead는 그래서 단독으로 사용이 될 수 있으며, 단독으로 사용이 될 경우 문장 전체를 수식하는 부사가 됩니다. 위에서는 Ciri가 원래 자신은 누군가에게 가야 했지만 '대신에' 도망치는 중이라는 표현을 할 때 이 단어를 사용했습니다.

 

예문을 보겠습니다.

e.g.,) 

1) Lee was ill so I went instead. 

   (리가 아파서 내가 대신 갔다.)

2) Instead of tragedy, we got melodrama.

   (우리는 비극 대신 멜로드라마를 보았다.)

 

예문 1)에서는 부사로 go의 과거 went를 꾸며서 '대신 갔다'라는 표현으로 되었습니다.

예문 2)에서는 Instead of라고 사용이 되어서 '~대신에'라는 표현으로 사용이 되었습니다.

 

4. Smother

이 단어는 기본적으로 '짓눌러 덮다'라는 뜻을 가지고 가시면 됩니다.

이 단어는 뜻이 크게 4가지 있습니다. 

동사이며 '질식시켜 죽이다, 숨 막히게 하다', '억누르다, 억제하다', '듬뿍 바르다, 퍼붓다', '불을 끄다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

이 뜻 모두 '짓눌러 덮다'라는 뜻을 변형하면 됩니다.

동물이나 주제를 짓눌러 덮으면 '질식시켜 죽이다, 숨 막히게 하다'라는 뜻으로 되고.

어떤 행동이나 효과 등을 짓눌러 덮으면 '억누르다, 억제하다'

크림이나 행동으로 짓눌러 덮으면 '듬뿍 바르다, 퍼붓다'

불을 짓눌러 덮으면 '불을 끄다'라는 표현이 되지요. 

이런 식으로 단어를 묶어 줄 수 있는 큰 개념을 알고 있으면 좋습니다.

위에서는 불에다 Ciri가 사용을 했으니 '불을 끄다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) He tried to smother the flames with a blanket.

   (그는 담요를 덮어 그 불길을 잡으려고 해 보았다.)

2) He didn't know what to do since the work was from smoke into smother.

   (일이 갈수록 태산이어서 그는 어찌할 바를 몰랐다.)

3) The voices of the opposition were effectively smothered.

   (반대 목소리들은 효율적으로 억제되었다.)

4) Her husband was very loving, but she felt smothered.

   (그녀의 남편은 애정이 넘쳤지만 그녀는 숨이 막히는 기분이었다.)

 

예문 1)의 경우에는 '불을 끄다'라는 표현이 변형이 되어 '불길을 잡으려고'라고 표현이 됐습니다.

예문 2)의 경우에는 from smoke into smother라고 사용이 되어서 '갈수록 태산, 산 넘어 산'이라는 뜻입니다.

예문 3)의 경우에는 반대의 목소리들이 '억제되었다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 4)는 애정이 '숨이 막히다'라고 표현이 되었습니다.


다시 이야기로 돌아가 보겠습니다.

 

그렇게 이야기를 나누다가 Ciri도 배가 고픈 것을 참지 못했는지

쥐고기를 뜯어먹습니다.

 

그리고는 같이 길을 떠나는데 Ciri의 신발이 다 떨어져서 너덜너덜하군요.

 

소년이 추운지 손을 계속 불자 Ciri는 자신의 장갑 한 짝을 줍니다.

 

그리고 얼마 가지 않아서

Ciri가 Cintra의 깃발을 발견하고 뛰어갑니다.

하지만 소년을 사라졌군요.

 

그렇게 난민 캠프로 들어간 Ciri

이번 포스팅은 여기까지 입니다.

앞으로 어떻게 될지 궁금하군요.

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글