본문 바로가기
영어공부하기/Star Trek Picard

Star Trek Picard (스타트렉 피카드) S.1 Ep.1 - Offend, Dignity, Inferior, There is the rub (영어표현) (7)

by 매드포지 2020. 2. 19.
728x90
반응형

저번 포스팅에서 충격적으로 Dahj가 죽었습니다.

Picard도 적지 않은 피해를 입고 쓰러졌는데요.

 

집에서 깨어납니다.

응???

 

같이 살고 있던 Zhaban과 Laris가 맞이해 줍니다.

그리고 무슨 일이 있었는지 Picard는 Dahj가 죽었다고 이야기해 줍니다.

 

그러나 경찰이 아무도 없었고 심지어 CCTV에도 아무것도 안 찍혀 있었다고 Zhaban이 이야기해 줍니다.

그리고 둘에게 Dahj가 안드로이드이고 공격했던 사람들은 Romulan(로뮬란)이라고 이야기해줍니다.

 

둘은 Picard의 말을 듣고 놀랍니다. 왜냐하면 그들도 Romulan이기 때문이죠.

 

여기서 영어 표현 하나 보고 가겠습니다.


Picard:
Oh. Sitting here, all these years... nursing my offended dignity...
(오. 여기 주저앉아서, 이렇게 시간이 지났는데, 내 상처 받은 자존감을 달래면서...)
writing books of history, people prefer to forget
(사람들이 잊어버리고 싶어 하는 역사에 대한 책이나 쓰고.)
I haven't been living.
(난 살아온 게 아니야.)
I've been waiting to die.
(난 죽기를 기다려 온 거야.)

너무나 슬픈 독백입니다.

1. Offend

이 단어는 정말 많이 사용됩니다.

뜻은 '기분 상하게 하다, 불쾌하게 여겨지다, 범죄를 저지르다' 등으로 사용됩니다.

그리고 '기분 상하게 하다'로 사용이 될 때는 수동형으로 많이 사용이 됩니다.

위에서 Picard의 독백에서도 자존감에 '상처 받은'으로 Offended가 사용이 되었습니다.

 

예문을 보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) A TV interviewer must be careful not to offend.

   (TV 인터뷰 진행자는 남의 기분을 다치지 않도록 조심해야 한다.)

2) Try not to offend his pride.

   (그의 자존심을 다치게 하지 마라.)

3) If you offend against the law, you will earn punishment.

   (법률을 어기면 벌을 받는다.)

 

예문 1), 2)에서 모두 '기분을 다치게 하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문 3)에서는 '법을 어기다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Dignity

이 단어는 고급 단어죠 ㅋㅋ

'위엄, 품위, 존엄성, 자존감'등 여러 가지 의미로 사용이 됩니다.

위에서 Picard는 자신의 자존감에 상처를 받아서 이렇게 무기력하게 살아왔다고 넋두리를 합니다.

 

예문을 통해서 좀 더 알아보죠.

e.g.,)

1) She left the room with all the dignity she could muster. 

   (그녀는 최대한 품위를 지키려고 애쓰며 그 방을 떠났다.)

2) Her presence lent the occasion a certain dignity.

   (그녀의 참석으로 행사에 어떤 위엄이 느껴졌다.)

 

예문 1)에서는 '품위'로 해석이 되었습니다.

예문 2)에서는 '위엄'으로 해석이 되었죠. 

비슷한 단어의 뜻이지만 상황에 따라서 변화해서 해석을 해야 하는 경우가 있으니 예문을 많이 알아두시면 좋습니다.


다시 이야기로 돌아가 봅시다.

그렇게 자책을 한껏 늘어놓은 Picard는 오키나와에 있는 Daystrom institute에 찾아갑니다.

Daystrom institute는 많이 유명하죠 ㅋㅋ

여기서 최신 기술들을 연구합니다.

 

그리고 만난 박사

 

어디서 많이 본 배우이죠?

 

설국열차에서 임신한 선생님으로 출연한 Alison Pill이란 배우입니다.

 

박사가 왜 오셨냐고 하니 Picard는 a sentient android를 만들 수 있냐고 물어봅니다.

예전에 sentient라는 단어를 포스팅했었는데요.

sentient은 '지각이 있는'이라고 해석을 하면 됩니다.

그러니까 a sentient android는 '지각이 있는 안드로이드'라는 거죠.

Dahj처럼 말이죠.

 

그러자 박사는 약간 미친 듯이 웃습니다.

그리고 안된다고 이야기하죠.

 

하지만 Picard는 자신이 며칠 전에 차를 같이 마신 상대가 바로 그런 안드로이드라고 이야기합니다.

 

그리고 보여주는 안드로이드 랩

 

완전히 폐쇄되었습니다.

안드로이드를 금지시키고는 연구소에서 완전히 폐쇄해버렸다고 하네요.

Ghost Town(유령도시)라고 합니다.

이제는 안드로이드를 이론적으로만 연구한다고 합니다.

 

계속해서 가능한지 물어보는 Picard

박사는 안된다고 합니다.

 

이것은 Data의 클론인 B-4입니다.

Star Trek Nemesis에서 등장했었죠.

여기서 대화를 한번 보고 가겠습니다.


Picard:
It's B-4, isn't it?
(이건 B-4군요, 맞죠?)
Looks so much like Data.
(정말 Data처럼 생겼군요.)

Dr. Agnes Jurati:
He's an inferior copy.
(그는 하급 복제품이니까요.)
Data tried to download the contents of his neural net into B-4 just before his death.
(Data는 자신이 죽기 바로 전에 
Almost all of it was lost.
(거의 대부분이 손실됐어요.)
Ultimately B-4 wasn't much like Data at all.
(궁극적으로 B-4는 Data와 완전히 달랐으니까요.)
In fact, no other synth has been.
(사실, 어떤 Synth도 그와 같지는 않았어요.)

Picard:
No.
(그랬지.)

Dr. Agnes Jurati:
And there's the rub.
(그리고 문제가 있어요.)
No one has ever been able to redevelop the science used to create Data.
(어떤 사람도 Data를 만들던 기술을 다시 발전시킬 수 있는 능력이 없었어요.)

1. Inferior

이 단어는 앞에 접두사가 어떤 것이 붙냐에 따라 뜻이 달라지죠.

Inferior: 하위의

Superior: 상위의 

이런 식으로요 ㅋ

접미사나 접두사를 알아두시면 단어를 유추하는데 유용하게 사용될 수 있습니다.

다시 Inferior에 대하여 자세히 알아보면

뜻은 형용사로 '~보다 못한, 하위의, 더 낮은'으로 해석됩니다.

물론 명사로는 '하급자, 아랫사람'이라고 해석이 되죠.

위에서도 Data의 하급 복제품인 B-4를 이야기하면서 단어를 사용했습니다.

 

예문을 통해서 더 알아보도록 하겠습니다.

e.g.,)

1) Modern music is often considered inferior to that of the past.

   (현대 음악은 흔히 과거의 음악보다 못한 것으로 여겨진다.)

2) A flatterer is a friend who is your inferior, or pretends to be so.

   (아첨꾼은 나보다 열등하거나 그런 척하는 친구이다.) (flatterer: 아첨꾼)

 

예문 1), 2) 모두 '~보다 못한 것, 열등한'으로 해석됩니다.

 

2. There's the rub.

이 표현은 rub의 여러 가지 뜻을 알면 조금 쉬운 표현입니다.

대부분 rub이 '문지르다, 비비다' 등으로 많이 표현되지만 rub에는 '문제, 어려움'이란 표현이 있습니다.

그래서 이 There's the rub. 은 '문제가 있다', '어려움이 있다'라는 표현입니다.

위의 대화에서도 박사가 이야기 하기를 Data를 만들어내는 기술이 없었다는 것을 표현하기 위해 There's the rub. 을 사용했습니다.

 

이 표현 자체가 문장이기 때문에 예시를 보기보다는 변형을 소개해 드리겠습니다.

Here's the rub.

That's the rub.

이렇게 사용될 수 도 있습니다.

 

조금 긴 문장을 통해 예시를 보도록 하죠.

All I need to do to get my car back is pay the fine, but here's the rub - my wallet is locked in the glove compartment.

(내 차를 돌려받기 위한 방법은 벌금을 내는 것이지만 문제가 있어 - 내 지갑이 잠긴 차량 글로브에 있다는 거지.)


다시 이야기로 돌아가 봅시다.

이런 기술을 가진 사람은 없었지만.... Bruce Maddox라는 사람이 있었다고 합니다.

자신을 Starfleet에서 연구소로 스카우트 한 사람이라고 합니다.

 

Picard가 그 사람은 어디에 있냐고 묻자 안드로이드가 금지되고서 사라졌다고 하네요.

떡밥이다 떡밥 ㅋㅋ

 

그리고 보여주는 목걸이.

 

Picard가 이걸 알아보겠냐고 물어봅니다.

그러자 박사는 약간 곤란한듯하게 Maddox의 이론에 대한 상징이라고 합니다.

 

만일 Data의 신경 정수가 있으면 만들 수도 있다고 합니다.

Picard는 Maddox가 Data의 그림을 보고 Dahj처럼 만들 수 있다고 합니다.

그러자 박사는 여자들은 만들 수 있다고 이야기합니다.

 

잠깐만.... 여자들?

Picard는 여자들이 무슨 뜻이냐 물어봅니다.

그러자 박사는 원래 이렇게 복제를 할 때는 쌍둥이로 태어난다고 하네요.

오오오오오 큰 떡밥이다.

 

그리고 장면은 Romulan의 개척지로 갑니다.

 

한 우주선이 도착하고

 

한 남자가 도착합니다.

이 남자는.... Soji에게 접근을 하네요.

Soji는 바로....

 

Dahj의 쌍둥이입니다.

오우 ㅋㅋ

 

호감을 표현하는 Soji

 

그리고 마지막 장면으로 Romulan의 개척지를 보여주며 끝이 납니다.

 

오랜만에 돌아온 Star Trek 1편이 아주 재미있게 끝이 났습니다.

앞으로 어떻게 될지 흥미진진합니다.

다음 포스팅을 기대해 주세요.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글