본문 바로가기

The Witcher6

The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Relieve, Struggle, Make sense (영어표현)(6) 저번 포스팅에서는 Ciri가 난민 캠프에서 있었던 일을 보여줬었죠. 그리고 이제는 다시 게롤트의 이야기가 나옵니다. 여전히 Bard인 Jaskier가 따라오고 있군요. 자신이 한 대 맞은 것에 대한 것을 이야기하며 자신이 게롤트의 이명인 Butcher (도살자)를 없애는 것을 도와주겠다고 합니다. 여기서 영어 표현 보고 가겠습니다 Jaskier: I'd say you have got a bit of an image problem. (내가 보기에 당신은 약간의 이미지 문제가 있는 것 같아.) Were I to join you on this.... feat to defeat the devil of Porsada, I could relieve you of that title. (만일 내가 당신의 Porsada.. 2020. 4. 14.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Adorable, Take/lose control (영어표현)(4) 저번 포스팅에서는 게롤트의 모습이 보였습니다. 장면은 다시 꼽추 여자에게 향합니다. (물론 이 꼽추 여자가 누군지 다 아시겠지만요 ㅋㅋ) 꼽추 여자에게 마녀가 이야기하는군요 네가 죽으면 몇 명이나 눈을 깜빡일 것 같냐고.... 즉, 누가 신경이나 쓸 것 같냐고 ㅋㅋ 그래서 살아야 한다고 합니다. 저번에 꼽추는 자신의 손목을 그어서 자살하려고 하였죠. 꼽추 여자가 누구냐고 물어보자 Tissaia de Vries라고 합니다. Aretuza의 여주인이라고 하는군요 저번에 포탈을 타고 가서 만난 흑인이 있는 곳도 이곳이었는데 흠... 꼽추 여성은 자신을 죽게 내버려 두지 그랬냐고 합니다. 여기서 영어 표현을 알아보도록 하겠습니다. Yennefer: You should've let me die. (당신은 날 죽게.. 2020. 4. 13.
The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - Spy on, Creep, Crook (영어표현)(1) 이번에는 에피소드 2입니다. 지난 화에서는 Ciri(시리)가 숲 속으로 도망쳤고 게롤트는 Stragobor의 계략에 넘어가 Blaviken을 떠나게 됩니다. 개인적으로는 이번화는 조금 아쉬웠던 것 같습니다. 하지만 떡밥이 꽤나 나온 화로 안 볼순 없는 ㅋㅋ 여하튼 천천히 알아보도록 합시다. 시작은 한 마을을 보여 줍니다. 그리고 두 연인이 헛간 뒤로 가는군요 남자는 서프라이즈가 있다며 꽃을 준비합니다. 하지만 여자는 장미가 아닌 데이지냐고 하면서 던져버리네요 그리고는 사랑을... 흠흠... 그러다가 여자가 고개를 돌려 꽃을 바라봤지만 사라져 있습니다. 꽃이 어디로 갔냐고 하며 찾는데 꼽추에 얼굴이 이상한 여자가 꽃을 집어 줍니다. 흠.... 뉴구??? 연인들은 그 여자가 맘에 들지 않았는지 우리를 따라왔.. 2020. 4. 8.
The Witcher (위쳐) S1. Ep1 - Defy, Bent on, At stake, The Lesser Evil (영어표현)(6) 저번 포스팅에서 Stragobor의 쓰레기성(?)을 알아본 게롤트는 거북함을 드러냅니다. 하지만 Stragobor는 Renfri가 확실히 저주를 받았고 그 잔인함을 계속해서 드러내고 있다고 설명하죠 사실 Renfri는 공주님이었는데 자신이 직접 아이를 받았다고 합니다. 하지만 게롤트는 일식에서 아이가 나왔다고 모두 저주받은 건 아니라고 하죠. Stragobor는 자신이 이미 조사를 해왔고 사람들까지 고용해서 그녀를 죽이려 했지만 실패했다고 합니다. 그리고 2년 후에 그녀가 검술까지 익혀서 자신을 죽이려 한다고 이야기합니다. 여기서 둘의 대화를 한번 보도록 하겠습니다. Stragobor: And now on man can defy her, it's said. (왜냐하면 Lilit의 아이라서 - Lilit는.. 2020. 1. 28.
The Witcher (위쳐) S1. Ep1 - Grant(3형식, 4형식), Commendation (영어표현)(5) 저번 포스팅에서 새로운 인물이 여자아이가 나왔습니다. 여왕의 손녀인 아이와 할아버지, 할머니 모두 궁정에 서서 기사들에게 충성맹세를 받고 있군요. 여기서 여왕의 대사를 한번 보도록 하겠습니다. Queen Calanthe: As your Queen, I grant you this commendation, which will symbolize your duty and bond as liegemen in fealty to the crown of Cintra. (너의 여왕으로써, 이 훈장을 승인 하노라, 이것은 Cintra의 황가에 충성서약으로 너의 의무와 신하로써의 굴레를 상징하는 것이다. 1. Grant 많이 들어봄직한 단어입니다. 이 단어의 뜻은 동사로 사용이 되면 '승인하다, 인정하다'입니다. 명사로 사.. 2020. 1. 28.
The Witcher (위쳐) S1. Ep1 - Odds and Ends, Filthy, Degenerate (영어표현)(3) 저번 포스팅에 이어서 에피소드 1을 파헤쳐 보도록 하겠습니다. 꼬마를 따라나선 주인공 그러나 꼬마의 말로는 자신의 아버지인 alderman (촌장?)은 이 괴물에 대하여 별 관심이 없다고 합니다. 왜냐하면 이 괴물은 인구수를 줄여준다나? ㅎㄷㄷ 실망한 주인공 ㅜㅜ 기껏 잡았는데 돈을 안 준다니 쳇.... 그랬더니 꼬마가 마법사인 Irion을 만나 보라고 합니다. 돈을 준다고 ㅋㅋ 솔깃한 주인공 ㅋㅋ 여기서 영어 표현 하나 보고 갑니다. Marilka(소녀): You should speak to Master Irion, our wizard. (우리 마법사인 Irion 주인님을 만나보는 게 좋을 것 같아요.) He's willing to pay for odds and ends he needs for elix.. 2020. 1. 23.