본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 1 - Down payment, Acknowledge, Pragmatic (영어표현) (4)

by 매드포지 2020. 1. 6.
728x90
반응형

 

저번 시간에 스톰트루퍼에게 둘러싸인 The mandalorian. 어떻게 됐을까요?

 

괜찮다고 앉으라고 하네요 ㅋㅋㅋ

 

정리됨

서로 총들을 내리고 자리에 앉습니다.

그리고 나온 엄청난 물건

 

Beskar steel이라고 하는 이 광물은.... 스타워즈 세계관의 아다만티움, 비브라니움 같은 거라고 생각하면 됩니다.

레이저총을 맞아도 뚫리지 않고 잘 제련된 Beskar steel은 광선검도 막을 수 있다고 하네요 ㅎㄷㄷ

이 광물은 Mandalorian 종족의 것으로 Mandalorian steel로도 불립니다. Mandalorian 갑옷을 만드는 데 사용됩니다.

 

여하튼 이 광물을 보수로 주겠다는 The client

Mandalorian에게 이 광물은 지나칠 수 없는 광물이죠.

그리고 나오는 또 엄청난 양의 좋은 표현들 차근 차근 보고 가죠.


The client:
This is only a down payment.
(이건 단지 착수에 불과합니다.)
I have a camtono of Besker waiting for you upon delivery of the asset.
(자산이 배송되는 시점에 맞춰 한통의 Besker를 주도록 하죠.)

Doctor Pershing:
Alive.
(살아 있는 상태로요)

The client:
Yes, alive.
(그래요, 살려서요)
Although, I acknowledge that bounty hunting is a complicated profession.
(그렇지만 난 현상금 사냥이라는 것이 복잡한 일이라는 것을 알아요.)
This being the case, proof of termination is also acceptable for a lower fee.
(그런 상황이 왔을 떄, 타깃을 제거했다는 증거가 있다면 좀 더 낮은 가격으로 이 거래를 받아들이겠습니다.)

Doctor Pershing:
That is now what we agreed upon.
(그건 우리가 동의한 내용이 아니잖아요.)

The client:
I'm simply being pragmatic.
(난 단지 실용적으로 접근한 겁니다.)

The mandalorian:
Let's see the puck.
(Puck을 봅시다)

1. Down payment

Down payment 많이 사용됩니다. 전세계약을 할 때도 사용되고 ㅋㅋ 어떤 계약을 할 때도 사용되죠 ㅋㅋㅋ

Down payment는 크게 '착수금, 계약금' 이렇게 2가지 뜻이 있죠.

Downpayment로 붙여서 사용해도 됩니다.

 

예문 한번 볼게요~!

e.g.,)

1) We are saving for a down payment on a house.

   (우리는 집을 살 계약금을 모으고 있다.)

2) He found a stroe with a down payment of 50 million won and a monthly payment of 3 million won.

   (그는 보증금 5천만 원에 월세 3백짜리 가게를 구했어.)

 

예문 1번의 경우는 '계약금'으로 표현이 됐고 예문 2) 번의 경우는 '보증금'으로 사용이 됐죠 ㅋㅋ

'보증금'이던 '계약금'이던 걸어놓는 돈이라는 것을 이해하면 사용하는데 편할 수 있습니다.

 

2. Acknowledge

이 단어 많이 사용됩니다. 잘 알아두면 유용한 단어 중 하나이지요. ㅋㅋ

acknowledge의 뜻은 '사실을 인정하다, 자격을 인정하다, 알리다' 이런 뜻으로 됩니다.

그런데 이 단어의 중심에는 Know라는 단어가 있습니다.

그래서 '인정하다'라는 뜻도 가능하지만 '알다, 알아차리다'라는 해석도 가능합니다.

스토리에서도 보면 The client가 현상금 사냥꾼의 일이 어렵다는 것을 '알다, 인정하다'라는 표현이 가능하니까요.

 

예문으로 좀 더 자세히 봅시다.~~!

 

e.g.,)

1) She refuses to acknowledge the need for reform.

   (그녀는 개혁의 필요성을 인정하지 않으려 한다.)

2) The country acknowledged his claim to the throne.

   (국가가 그의 왕위 주장을 인정했다.)

3) I gratefully acknowledge financial support from several local businesses. 

   (여러 지역 사업체들에서 재정 지원을 해 주신 것에 진심으로 감사드립니다.)

 

예문 1)과 2)는 '인정하다'의 정확한 표현으로 사용됐지만 예문 3)의 경우에는 '인정하다'를 조금 다른 형태로 사용했죠.

예문 3)의 경우는 '인정하다'를 인정했기 때문에 '감사하다'로 뜻을 확장해서 사용했습니다.

 

이런 식으로 단어의 뜻은 확장성이 있어서 뜻을 의역할 때가 있다는 것을 알아두면 좋습니다.

 

3. Pragmatic

언어학에서는 Pragmatics를 화용론이라고 하죠. 즉, 말을 쓰는 방법이라는 겁니다.

그것처럼 Pragmatic은 '실용적인'이라는 뜻이 있습니다.

이 것을 문장에서 쓰일 때 '원래는 안되지만 상황상 된다'라는 내재된 뜻이 있는 경우들이 있습니다.

스토리에서도 그런 의미로 사용이 됐죠. ㅋㅋ

 

예문을 한번 봅시다 ~~!!

e.g.,)

1) The prime minister has been a pragmatic leader, compromising with opposition party. 

   (그 수상은 야당과 타협하는 실용적인 노선의 지도자였다.)

2) In many countries, communism is no longer rigid and doctrinaire, but more pragmatic.

   (많은 나라들에서 공산주의는 더 이상 엄격하고 공허하지 않고 좀 더 실제적이다.)

 

예문 1) 번의 경우 '실용적인'이라는 뜻으로 해석이 된 반면 예문 2)의 경우 조금 더 확장해서 '실제적인'이라는 뜻이 됩니다.


이제 Besker steel을 얻은 The mandalorian 앞으로 어떻게 될 것인지.

다음 포스팅으로

 

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글