디즈니 플러스에서 첫 스타워즈 드라마의 시작으로 만달로리안이 Season 1이 끝났습니다.
너무 멋진 형님, 전투민족 만달로리안의 이야기와 영어 공부를 같이 잡을 수 있는 드라마 한 번 살펴봅시다.
Madalorian은 전투 민족인데 주로 현상금 사냥을 하곤 합니다.
처음부터 눈밭에 멋지게 등장하시네요
우리의 겉절이들이 술집에서 싸우고 있군요
형님 들어 오십니다.
형님이 순식간에 정리를 하시네요
괴롭힘을 당하던 친구가 감사하다고 합니다. 하지만...
바운티 헌트 대상이었네요 ㅋㅋ
이제 형님의 멋진 대사 하나 짚고 가보죠 ㅋㅋ (몸풀기용)
The mandalorian:
I can bring you in warm or I can bring you in cold.
(나는 너를 따듯하게 데려갈 수도 있고 차갑게 데려갈 수도 있어.)
1. In warm or In cold
정말 별거 아닙니다. ㅋㅋㅋ
하지만 의미상으로만 보면 따듯하고 차가운 거지만 진짜 의미는
in warm은 '살려간다'라는 뜻이고 in cole는 '죽여서 간다'라는 의미이지요 ㅎㄷㄷ
예문은.... 없습니다. ㅋㅋ
극 중에서 나오는 특이한 케이스이기 때문에 같은 의미를 갖은 걸 찾기가 어렵거든요 ㅋㅋ
다시 스토리로 돌아가 봅시다.
우주선으로 돌아가기 위해서 택시를 잡습니다.
계속해서 택시 드라이버는 무언갈 경계합니다.
우주선에 도착하자마자 택시 운전사는 얼음 위에 서 있는 걸 조심하라고 하고 돈을 내라고 하죠.
여기서 표현 하나.
Texi driver:
Hey, it's time to go, so let's settle up.
(이봐, 이제 갈 시간이야, 정산하자고.)
2. Settle up
우선 settle이라는 것에 많은 분들이 '정착하다'라는 뜻으로 알고 있지만 settle에는 뜻이 더 많이 있죠 ㅋㅋ
settle은 '해결하다, 결정하다'라는 뜻이 있다는 거 ㅋㅋ
그렇기에 settle up 하면 '결말짓다, 처리하다, 지불하다'라는 의미입니다.
윗 문장에서도 택시기사가 가야 하니까 택시비 줘라 하는 거죠 ㅋㅋ
예문 한번 봅시다!
e.g.,)
1) I must settle up with Jim for the bike I bought from him.
(나는 Jim에게서 자전거를 샀기 때문에 그에게 값을 지불하지 않으면 안 된다.)
간단하죠?
다시 스토리로 돌아가 봅시다.
갈려고 하니까 못 가게 막는 괴물에게 별 침을 놓아서 간단히 제압하네요 ㅎㄷㄷ
역시 전투 민족은 달라도 다르네요 ㅋㅋㅋ
계속해서 말을 걸어서 어떻게든 상황을 빠져나가려 하지만 대꾸도 안 하는 Mandalorian형님
결국 꼼수 쓰다 걸린 녀석은 탄소 냉동이 되어서 잡혀 갑니다.
이번 포스팅은 여기까지
다음 이야기가 궁금하다면 다음 포스팅으로
Go go~!
제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다
댓글