본문 바로가기
영어공부하기/Starwars stories: The Mandalorian

The Mandalorian (더 만달로리안) Season 1 Ep. 1 - Compel, Stand down (영어표현) (6)

by 매드포지 2020. 1. 9.
728x90
반응형

지난번 이야기에서 새로운 Besker 견장을 단 The mandalorian이 의뢰를 처리하러 새로운 행성에 도착합니다.

내리자마자 괴물에게 공격을 받습니다.

광수형인줄... ㅋㅋ

다행히도 도움을 받아 위기를 모면합니다.

그러더니 도움을 주겠다는 외계인 ㅋㅋㅋ

 

이 광수형같이 생긴 생명체는 Blurrg라고 합니다.

그런데 목적지로 가기 위해서는 이 생명체를 타고 가야 한다고 합니다. 다만..... 잘 안됨.

참다 못한 The mandalorian이 다른 수단이 없냐고 합니다.

하지만 외계인은 너네 선조들은 더 한걸 탔다고.... ㅋㅋㅋ

 

결국에 잘 타게 돼서 고맙다고 돈을 건네지만 받지 않는 외계인... ㅋㅋ

엄청 쿨함 ㅋㅋ (I have spoken이라는 말과 함께 쿨하게 가심)

 

목적지를 탐사하다가 발견한 Bounty Droid IG-11(드로이드)

 

 

한바탕 정리합니다.

여기서 IG-11(드로이드)의 대사 하나 보고 가시죠.


IG-11:
Subparagraph 16 of the Bondsman Guild protocol waiver compels you to immediately produce said asset.
(Bondsman Guild 법령 16조 항 권리 포기 규약에 의해 자산들을 즉시 제공할 것을 강요한다.)

The mandalorian:
IG Unit! Stand down.
(IG 유닛! 물러나라.)

1. Compel

위에서 보면 IG-11(드로이드)가 한바탕 정리를 하고 하는 말이기 때문에 그 의미가 아주 잘 삽니다. ㅋㅋ

Compel은 '강요하다, ~하게 만들다'라는 뜻으로 해석이 됩니다.

또한 어떤 상황에서는 '(반응을) 이끌어내다, 자아내다, 불러오다'라는 표현으로도 쓰이지요.

Compel은 명사형으로 쓸 때 Compulsion으로 사용하죠. 이렇게 되면 '강요'혹은 '충동'이라고 해석하면 됩니다.

 

예문으로 용례를 좀 더 알아봅시다 ~~!!

 

e.g.,)

1) The law can compel fathers to make regular payments for their children.

   (아버지가 자녀들을 위해 정기적으로 돈을 지불 하도로 법으로 강제할 수 있다.)

2) He spoke with an authority that compelled the attention of the whole crowd.

   (그는 모든 군중의 관심을 끄는 권위를 풍기며 연설을 했다.)

 

예문 1)에서는 위에서 나왔던 이야기에서와 마찬가지로 '강제, 강요하다'로 사용이 됐죠.

하지만 예문 2)에서는 관심을 끌다고 해서 '이끌어내다'라는 표현으로 사용이 되었습니다.

 

2. Stand down

Stand down 범죄 영화나 경찰 많이 나오는 드라마에 아주 단골로 나오는 표현입니다.

간단하게 보자면 말 그대로 '물러나다, 내려오다, 사임하다' 정도의 표현입니다.

하지만 위에 The mandalorian이 IG-11(드로이드)에게 말한 Stand down은 '물러나다'로 사용이 됐죠. 

대부분 예문을 찾으면 '물러나다'가 '사임하다'로 쓰이는 경우들이 많지만 물리적으로 '물러나다'와 권력에서 '내려오다' 모두 사용될 수 있습니다.

 

예문으로 알아봅시다.~!

 

e.g.,) 

1) I repeat, all units stand down.

   (반복한다, 모든 대원들은 물러나라.)

2) The witness stood down.

   (그 증인은 증인석에서 내려왔다.)

3) We admire politicians who know when to stand down.

   (우리는 언제 물러나야 할지 아는 정치인을 높이 산다.)

 

예문 1)의 경우 The mandalorian과 같이 '물러나다'라는 표현으로 해석이 됐습니다.

예문 2)의 경우에는 법정의 증인석에서 증인이 내려오는 것을 표현할 때 stand down이 사용되죠. 

예문 3)의 경우 '권력에서 물러나다'라는 표현으로 '사임하다'라는 뜻과 비슷하게 사용할 수 있습니다.

예문 2)와 3)의 경우 step down을 사용해도 사실을 의미가 통합니다.


다시 스토리로 돌아가 봅시다.

IG-11(드로이드)를 싫어하는 The mandalorian은 그래도 접촉하기 위해서 내려갑니다.

 

다만.....

 

IG-11(드로이드)에게 한방 맞는 The mandalorian

 

부랴부랴 길드 표식을 보여주는 The mandalorian

 

앞으로 어떻게 될 것인가? ㅋㅋ

다음 포스팅에서 이어집니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글