본문 바로가기
하루에 한쪽으로 공부하기/Comics, Graphic Novels

The Old Guard: Force Multiplied (2020) (디 올드가드: 포스 멀티플라이드) Issue 1. - No matter how, Ashamed, Admittedly (영어표현)

by 매드포지 2020. 12. 6.
728x90
반응형

올해 중반에 막을 내린 이 The Old Guard의 후속 편 The Old Guard: Force Multiplied는

The Old Guard보다 더 충격적인 결말이었습니다.

영화를 보신 분들은 알고 있겠지만 이 The Old Guard: Force Multiplied의 초반 부분을 영화의 마지막에
사용하였습니다.

여하튼... 개인적으로는 The Old Guard가 조금 더 좋았고 이번 Force Multiplied는 약간 부족한 느낌이
있지만 그래도 3편을 기다리게 하는 결말 때문에 한번 보도록 하겠습니다.

012345

줄거리:
Andy는 6700년 전의 과거를 회상합니다. 자신이 처음으로 목숨을 건 전투에 대하여 생각을 하고 있습니다. 그리고 자신이 두려웠던 것에 대하여 부끄럽기도 하고 또한 그 처음의 기억을 전혀 잊을 수 없다고 합니다.
그리고 Andy는 지금까지 많은 실수를 하면서 살아왔지만 후회는 없다고 생각합니다.
Andy는 Nile과 차를 각각 끌고 해변을 달리고 있습니다.
뒤에 많은 경찰차를 이끌고 말이죠.

이번은 좀 짧습니다.
첫 번째 이슈라 ㅋㅋ 글이 별로 없고 그림이 많습니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Andy:
What is it they say about your first time?
(사람들이 첫 경험에 대하여 말하는 것이 있잖아?)
You can never forget it?
(절대로 잊어버릴 수 없다?)
They're right.
(맞는 말이야.)
You can't... no matter how hard you might try.
(잊을 수가 없어... 아무리 네가 노력한다 할지라도 말이야.)
The thing about battle... it makes things easy.
(전투에 관한 사실 중 하나는... 모든 걸 쉽게 만든다는 거지.)
You don't worry about right or wrong.
(옳고 그름을 걱정하지 않아도 되지.)
You just don't get the luxury.
(그런 걸 걱정할 사치는 없지.)
You just don't have the time.
(그냥 그럴 시간이 없어.)
You're just trying to survive.
(단지 살아남기 위해서 노력하는 것일 뿐이야.)
That's it, that's all... just red-vision rage... and pants-shitting fear.
(그거지, 그게 다야... 붉게 물든 시야에 분노를... 그리고 팬티에 지릴듯한 공포.)
Because you don't want to die.
(왜냐하면 죽고 싶지 않거든.)
That's the first time.
(그게 첫 경험이었다.)
And when it's over, you're left with everything you felt.
(그리고 그 전투가 끝났을 때, 감정만이 남았지.)
Everything you did. And you feel ashamed.
(네가 했던 모든 것들. 그리고 부끄러운 감정이 몰려올 거야.)
And that makes you angry.
(그리고 그것들은 널 분노하게 할 거야.)

I've fucked up.
(난 많은 일을 망쳤어.)
Admittedly, at six and a half thousand years old, you'd expect that.
(인정하지만, 6000 하고도 500년을 지나면, 그럴 수밖에 없어.)
But that ain't an excuse.
(하지만 그건 변명이 될 수 없지.)
Just like saying that it was the time or the culture or the people isn't an excuse.
(그건 마치 시간이나, 문화나, 사람이 변명으로 될 수 없다고 하는 것과 같아.)
Be nice if it was. Be nice to deny reponsibility.
(그냥 별일 없이 좋게 넘어가던지. 책임을 부정하면은 것을 좋게 넘어갈 수 있겠지.)
But, end of the day? I did what I did. I let what was happening happen.
(하지만, 그날의 끝엔? 난 내가 한 짓을 보고. 내가 했던 짓을 일어나도록 두었다면.)
And it doesn't matter how far or how fast I go... it all catches up with you in the end.
(그러면 얼마나 멀리, 빠르게 내가 도망가던지 간에... 결국에는 날 사로잡게 되어있어.)

1. No matter how

이 표현은 no matter what도 한번 했었고 No matter how도 한번 했었습니다.

2020/10/28 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - Batman(배트맨): The Adventures Continue (어드벤처스 컨티뉴) [Chapter 3: Mentors Part 3] - No matter what, Defiance, Not to mention, Aversion (영어 표현)(2)

 

Batman(배트맨): The Adventures Continue (어드벤처스 컨티뉴) [Chapter 3: Mentors Part 3] - No matter what, Defiance, N

저번 포스팅에서는 Robin이 Deathstroke와 함께 곤경에 빠졌습니다. Firefly가 나와서 불바다를 만들고 있지요. 줄거리: Batman은 Robin의 통신 라인이 끊겼다는 것으로 Robin이 곤경에 처해있다는 것을 알

madforge50.tistory.com

2020/03/06 - [TV로 공부하기/DC Comics animated series] - Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Shit a brick, Impose, No matter how (영어 표현) (8)

 

Superman: Red Son (2020) DC comics (슈퍼맨 레드 선) Shit a brick, Impose, No matter how (영어표현) (8)

저번 포스팅에서 Superman에 맞서서 Batman이 폭탄을 터뜨렸습니다. 이에 Wonder Woman도 Superman에게 동의하며 Batman을 잡아야 한다고 합니다. 장면이 바뀌어서 다시 미국으로 갑니다. 군사지역이군요.

madforge50.tistory.com

No matter라고 하면 '비록 ~일지라도'이라는 뜻으로 사용이 됩니다. how, what, when, which, where 등을 사용하여서 뜻을 더 해줍니다. 
No matter how라고 하면 '아무리 ~한들, 어떻게 하더라도'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
또한 비록 '비록 어떻게 ~일지라도'라는 뜻으로도 사용이 가능하지요.

이 표현은 저번 포스팅들에서도 언급을 했지만 용례를 보고 문장 안에서 익히는 게 좋습니다.

우선 위의 예시에서는 Andy가 전투의 첫 경험을 이야기하면서 '아무리 노력하더라도'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
I'll defeat him no matter how strong he is.
(그가 아무리 강하더라도 나는 그를 이길 거야.)

2)
Word always gets out no matter how careful you are.
(아무리 조심을 해도 말이란 항상 새어나가기 마련이다.)

예문 1)에서는 no matter how strong이라고 되어서 '아무리 강하더라도'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 no matter how careful이라고 사용되어서 '아무리 조심을 해도'라는 뜻으로 표현이 되었습니다.

 

2. Ashamed

예전에 The Old Guard에서 be ashamed of를 한 적이 있습니다.

2020/10/05 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - The Old Guard (디 올드 가드) Issue 5 - Knock it off, Old as dirt, Be ashamed of, Devour (영어 표현) (3)

 

The Old Guard (디 올드 가드) Issue 5 - Knock it off, Old as dirt, Be ashamed of, Devour (영어표현) (3)

지난 포스팅에서는 Andy 일행은 Booker를 데리고 빠져나왔고 Joe와 Nicky는 아직 잡혀 있었습니다. 줄거리: Booker를 차에서 끌어내린 Andy는 왜 자신들을 배신했는지 물어봅니다. 거의 총격까지 간 그들

madforge50.tistory.com

be ashamed라고 사용도 되지만 위에서 Andy가 말한 것처럼 feel ashamed라고 많이 사용이 됩니다.
기본적으로는 '부끄러운, 창피한, 수치스러운'이란 뜻으로 사용이 됩니다.

그리고 feel ashamed이라고 사용하면 '부끄러워하다, 부끄러움을 느끼다, 창피하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다. 그리고 조금 더 강하게 사용되면 '수치심을 느끼다'라는 뜻으로도 사용이 가능하지요.

위에서 예시를 보면 Andy가 전투가 끝나고 나서 자신이 했던 것에 대하여 '부끄러워' 했다고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
You made me feel ashamed of myself.
(당신은 나 자신에게 모멸감을 느끼게 했어요.)

2)
She shouldn't feel ashamed just because her family is poor.
(자기 집이 가난하다고 해서 부끄러워해서는 안되죠.)

예문 1)에서는 '모멸감을 느끼다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다..
예문 2)에서는 '부끄러워하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

3. Admittedly

이 단어는 동사 admit '인정하다'에서 admitted 형용사로 되고 -ly를 붙여 부사형을 만들었습니다.
뜻은 '인정하건대, 의심할 여지없이, 명백히, 확실히'라는 뜻으로 사용이 됩니다.
이 단어는 중간에서 동사나 형용사를 꾸며주기도 하지만 문장 앞이나 뒤에 사용되어 문장이나 혹은 전제를 꾸며주면서 더 사용이 많이 됩니다.

위에서는 자신이 일을 망쳐왔지만 그 이유가 '명확히, 인정하건대' 6500년이 지나면 그럴 수밖에 없다고 하면서 이 표현을 사용하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Admittedly, it is rather expensive but you don't need to use much.
(인정하건대, 이것이 좀 비싸긴 합니다만, 많이 쓰실 필요가 없어요.)

2)
Admittedly, probably in a warmer climate and maybe with a nicer view.
(물론, 보다 따스한 기후와 훌륭한 풍광을 즐길 수 있긴 하겠죠.)

예문 1)에서는 '인정하건대'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '물론'이란 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.

다음 포스팅부터 본격적인 이야기가 시작이 됩니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글