본문 바로가기
영어공부하기/The Queen's Gambit

The Queen's Gambit (퀸스 갬빗) S1, Ep.1 - Be supposed to, Tie up (영어표현)(4)

by 매드포지 2020. 11. 23.
728x90
반응형

저번 포스팅에서는 Beth가 고등학교로 체스를 두러 가기로 했습니다.
문제는 안정제를 받지 못한 Beth는 약간의 불안감이 있지요.

01234567891011121314

줄거리:
약을 더 이상 받지 못하자 Beth는 약간의 금단 증상을 보이기 시작합니다. 고등학교로 체스를 두러 가기 전에 Jolene은 자신이 숨겨둔 안정제를 몇 개 쥐어 주지요. 
체스를 고등학생들과 두게 된 Beth는 한꺼번에 상대를 합니다. 그리고 모두 이겨버리지요.
Beth는 더 이상 약을 주지 않자 의무실에 있는 약을 훔칠 생각을 합니다.
그래서 관리인의 지하실로 가서 드라이버를 훔쳐 학생들이 영화를 보고 있는 도중에 문을 따고 약을 훔칩니다. 훔치는 과정에서 약을 뭉터기로 먹은 Beth는 빠져나오려는 순간 엄마가 자신을 부르는 것 같은 환상을 가진 채로 쓰러져 버립니다.

영어 표현 보도록 하겠습니다.


Beth:
What surprised me was how bad they played.
(실력이 너무 형편없어서 놀랐어요.)
They left backward pawns all over the place, and their pieces were wide open for forks.
(뒤처진 폰이 여기저기에 널렸고, 포크에 무방비 상태더라고요.)
A few of them tired stupid mating attacks.
(무리하게 메이트를 노린 공격도 해왔는데.)
But I took care of them.
(제가 다 처리했죠.)
This boy, Charles Levy, he was supposed to be the best.
(찰스 레비라는 남자애는, 가장 실력이 좋다고 했거든요.)
I had his pieces tied up in 15 moves.
(근데 15수 만에 그쪽 기물을 옭아맨 후.)
I mated him in six more, with a knight-rook combination.
(나이트와 룩 조합으로 6수 만에 기권하게 했죠.)
Mr. Ganz told me I beat them all in an hour and 20 minutes.
(갠즈 씨는 1시간 20분 만에 제가 걔들을 다 이겼대요.)
It felt good.
(기분이 좋았어요.)
I've never won anything before.
(뭘 이겨본 적이 없거든요.)

Fork 체스를 하신 분들은 아마도 당연히 아실 겁니다.
이 fork라는 용어는 형태가 '양갈래' 모양이 나오기 때문에 이 fork라는 용어가 생겼습니다.
이 fork는 체스를 둘 때 한 말로 2개 이상의 상대방 말을 공격할 수 있는 전략입니다.

이런 식으로 말이죠. 사실 가장 기초적인 전략 중 하나입니다.

 

1. Be supposed to

이 표현은 예전에 The Witcher에서 리뷰를 한 적이 있습니다.

2020/04/09 - [TV로 공부하기/The Witcher] - The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - On the run, be supposed to, Instead, Smother (영어표현)(2)

 

The Witcher (위쳐) S1. Ep.2 - On the run, be supposed to, Instead, Smother (영어표현)(2)

저번 포스팅에서 보여준 Yennefer의 충격적인 모습... 과연 그녀는 어떻게 존예 보스로 다시 태어난 것일까요? 하지만 장면은 Ciri 공주에게로 넘어갑니다. 숲 속으로 도망쳤던 Ciri는 자신을 찾는 소

madforge50.tistory.com

그리고 Venom에서는 Supposedly 부사형을 한 적이 있습니다.

2020/09/24 - [하루에 한쪽으로 공부하기/Comic Books] - Venom (베놈) 2018, Issue 1. - Supposedly, Impenetrable, Sophisticate, Get it together, Pin down, Vulnerable, Instinctually (영어표현) (4)

 

Venom (베놈) 2018, Issue 1. - Supposedly, Impenetrable, Sophisticate, Get it together, Pin down, Vulnerable, Instinctually (

저번 포스팅에서는 Rex가 Eddie를 잡아서 설득(?)을 시켰습니다. ㅋㅋ 그리고 이제 Eddie는 자신의 Symbiote를 알기 위해서 Rex의 동료들을 구하기로 합니다. 이제 SHIELD의 비밀 지하 통로로 향한 Eddie입

madforge50.tistory.com

명사형은 supposition으로 사실 suppose보다는 출현 빈도수는 낮기는 합니다.

동사인 suppose는 '생각하다, 추정하다, 추측하다'라는 뜻입니다.
하지만 이 suppose는 참 해석하기 어려운 단어 중 하나입니다.

왜냐하면 상황에 따라서 엄청나게 변하기 때문입니다.
우선은 '가정하다, 가령 ~이라고 한다면'이란 뜻으로도 사용이 되기도 하고
또한 수동형으로도 꽤 많이 사용이 되어서 be supposed to라고 사용되어 '~했어야만 했다, ~이었어야 했다, ~해야만 할 것 같다, 추측하다'라는 뜻으로 사용이 됩니다.

사실 이 표현은 정말 많은 예문을 통해서 체득을 하시는 것이 좋습니다.
위의 대사에서는 Beth가 고등학교에 가서 체스를 두고는 찰스 레비가 실력이 '최고였어야만 했다'라는 뜻으로 was supposed to be the best라고 사용을 하였습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
Journalists are supposed to be politically neutral.
(언론인은 정치적으로 중립적이어야 한다.)

2)
I thought we were supposed to be paid today.
(저는 우리가 오늘 돈을 받기로 되어 있었다고 생각했었는데요.)

예문 1)에서는 '~이어야 한다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 '되어 있었다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

 

2. Tie up

이 표현은 tie가 다했다고 볼 수 있습니다. tie는 우리나라에서 '넥타이'로 많이 알려져 있지만 동사로는 '묶다'라는 뜻이 있지요. 그리고 tie up이라고 사용을 하면 '꽁꽁 묶다, 단단히 묶다'라는 강조의 의미가 사용이 됩니다.

그리고.... 사람에게 사용해서 도망가지 못하도록 '~을 꽁꽁 묶다'라는 뜻으로 사용을 하거나 일에 치어서, 바쁘게 해서 행동을 못하게 '묶다'라는 뜻으로 사용이 되기도 합니다.

그리고 위에서는 Beth가 체스 기물(말)을 '옭아매다' 혹은 '발을 묶다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.

예문을 보도록 하겠습니다.
e.g.,)
1)
The hostages were tied up and blindfoled.
(그 인질들은 몸이 결박당하고 눈은 가려져 있었다.)

2)
I'm tied up in a meeting until 3 a.m.
(나는 새벽 3시까지 회의에 묶여 있었다.)

예문 1)에서는 수동형으로 사용이 되어서 '결박당하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.
예문 2)에서는 역시 수동형으로 사용이 되어서 회의 때문에 '묶이다, 옴짝달싹 못하다'라는 뜻으로 사용이 되었습니다.


이번 포스팅은 여기까지 입니다.
마지막 부분이라 대사가 많이 없었네요.
그래서 영어 표현도 없었고요 ㅋㅋ

여하튼 이번 포스팅으로 에피소드 1이 끝이 났습니다.
정주행 했는데 정말 재미있네요.

다음 에피소드로 돌아오도록 하겠습니다.

 

제가 이해하고 있는 영어를 포스팅으로 남깁니다.
만일 오타나 오역, 영어 표현 실수 등을 댓글로 남겨주세요.
감사합니다

 

728x90
반응형

댓글